TECNOLOGIA IBRIDA - HYBRID TECHNOLOGY Multipower HYBRID Multirisparmio savings
TECNOLOGIA IBRIDA - HYBRID TECHNOLOGY Multipower IL CONCETTO MULTIPOWER MULTIPOWER è un prodotto tecnologicamente innovativo che coniuga in maniera ottimale versatilità ed elevate prestazioni con il massimo risparmio energetico. Disponibile nella gaa da 1000 a 3200 tonnellate, Multipower si basa su una tecnologia mista di azionamenti, idraulico ed elettrico, mirata a fornire il massimo delle prestazioni con il minimo consumo energetico. RISPARMIO ENERGETICO, AFFIDABILITÀ, FLESSIBILITÀ di impiego: per lo stampaggio di ogni prodotto in materiale termoplastico al minor costo di produzione, risparmiando energia elettrica fino al 50%. CON MULTIPOWER ABBIAMO RESO MISURABILE IL VOSTRO RISPARMIO ENERGETICO! MULTIPOWER CONCEPT MULTIPOWER is a technologically innovative product that combines optimal versatility and high performance with maximum energy savings up to 50%. Available in the range from 1000 to 3200 tons, Multipower is based on a mixed technology of drives, hydraulic and electric systems, targeted to provide maximum performance with minimum power consumption. ENERGY SAVING, RELIABILITY, FLEXIBILITY, suitable for any thermoplastic material at the lowest production cost. WITH MULTIPOWER WE MADE MEASURABLE YOUR ENERGY SAVINGS!
estrazione centrale central ejection L estrazione è realizzata da un azionamento idraulico che consente elevate forze di estrazione, corse lunghe e flessibilità nell aggancio dei tiranti d estrazione dello stampo. The ejection is operated by an hydraulic drive in order to obtain high ejector force, long stroke as well as flexibility in hooking the mould ejection rods. un software intelligente Oltre al video tradizionale, è disponibile anche un nuovo controllo video che consente di gestire in maniera automatica le velocità di iniezione in funzione del materiale caricato. Una particolare opzione consente l utilizzo della pressa in tre modalità di funzionamento: Normal, Eco e Fast. Nel primo caso la macchina funziona con valori indicati a catalogo, mentre in modalità Eco il sistema ottimizza la riduzione delle pressioni di ricarica degli accumulatori in maniera da ricercare la minimizzazione dei consumi. Con l opzione Fast, infine, la macchina, pur rimanendo nell ambito del funzionamento con riduzione dei consumi, riparametra automaticamente tutte le condizioni di taratura per fornire le massime prestazioni possibili. a smart software In addition to the traditional video, a new video control unit is available that allows to automatically control the injection speed according to the characteristics of the plastic material processed. A special option allows use of the machine in three modes: Normal, Eco and Fast. In the first case the machine works with standard values as per our catalogue, while in Eco mode the system optimizes the reduction of pressures for accumulator recharge in order to seek the minimization of energy consumption. Then with the option Fast, the machine - still remaining in operation with reduced consumptionssets again automatically all the calibration conditions so as to provide the best possible performance.
gruppo di chiusura Il meccanismo di apertura/chiusura stampo si basa su una doppia ginocchiera a 5 punti con bielle in acciaio e bussole in bronzo speciale. Il sistema di lubrificazione è ciclico e prograabile per punti con relative sicurezze. clamping unit Clamp opening / closing is based on a five points double toggle with steel links and special bronze bushings. The lubrication system is cyclic and prograable by points with safety devices. The moving platen is supported by adjustable sliding blocks to ensure the safety of the mould. Il piano mobile è supportato da pattini di scorrimento regolabili per garantire la salvaguardia dello stampo. GRUPPO DI CHIUSURA H Il movimento di chiusura/apertura del gruppo stampi è regolato da un pistone idraulico che garantisce l affidabilità della pressa. Un motore pompa controllato da inverter comanda il flusso d olio necessario a tale movimento regolando la velocità del sistema. A movimento eseguito il motore si spegne favorendo un cospicuo risparmio energetico. CLAMP UNIT H Clamp closing/opening movement is carried out by an hydraulic piston which ensures reliability of the machine. A motor pump operated by an inverter control the necessary oil flow by setting the speed of the whole system. When this movement is executed, the engine shuts down allowing a substantial energy saving.
PLASTIFICAZIONE Il movimento di rotazione della vite è gestito da motore elettrico: diretto di tipo torque oppure asservito da riduttore per coppia elevata. Tale motore, raffreddato ad acqua, è gestito da un azionamento che permette di utilizzare solo ed esclusivamente l energia necessaria alla vite di plastificazione durante la fase di carica del materiale plastico. E consentita inoltre la sovrapposizione di tutti i movimenti. ASSE SLITTA Il movimento dell unità di iniezione in accostamento allo stampo avviene per mezzo di due cilindri idraulici che consentono all unità d iniezione di mantenere la posizione con un consumo energetico praticamente pari a zero. Una volta caricato il sistema, una valvola di non ritorno impedisce lo svuotamento dei cilindri. PLASTICIZATION Screw rotation is operated by an electric motor: it should be torque type - directly connected, or with reduction system for an high torque. This motor, water cooled, is operated by a drive that allows to use only and exclusively the energy required by the plasticizing screw during the dosing phase. It also allows to overlap all movements. CARRIAGE AXIS The approaching movement of the injection unit is operated by two hydraulic cylinders that allow the injection unit to maintain the position with energy consumption virtually zero. Once the system has been loaded a non-return valve prevents the emptying of the cylinders.
iniezione injection ASSE INIEZIONE E ACCUMULATORI Il movimento d iniezione si basa su un pistone, idraulicamente bilanciato sotto accumulatori in assenza di cuscinetti reggispinta. E il movimento più complesso della macchina e determina la qualità del prodotto da realizzare. Il controllo dell asse, affidato a una servovalvola (moog) in anello chiuso di velocità, pressione e contropressione, garantisce in maniera ottimale tutte le condizioni richieste per gli stampaggi più sofisticati. Sotto al gruppo iniezione, una pompa a ingranaggi interni, comandata da un motore elettrico di ridottissime dimensioni, ricarica un sistema di accumulatori, predisponendo la condizione di utilizzo necessaria. Raggiunto il livello stabilito di riempimento dell accumulo, il motore si spegne per ridurre al minimo il consumo energetico. Accensione e spegnimento sono gestiti da inverter, massimizzando così l efficienza del sistema. In tal modo sull asse iniezione si ottengono prestazioni velocistiche altrimenti impossibili e un controllo di pressione di mantenimento precisa e modulabile in funzione dell articolo da stampare, contenendo nel contempo il consumo d energia. Gli aspetti positivi di questa applicazione sono molteplici: affidabilità prestazioni elevate precisione risparmio di energia. INJECTION AXIS AND ACCUMULATORS The injection movement is based on a piston, hydraulically balanced under accumulators without any thrust bearings. This is the most complex movement of the machine and it determines the quality of the moulded product. A servo valve (Moog) provides closed loop control of speed, pressure and backpressure thus ensuring optimal conditions even for the more sophisticated moldings. A pump located under the injection unit, with internal gear driven by an electric motor of very small size, provides for the recharge of the accumulators. Once the required level has been reached, the motor shuts off to minimize power consumption. Switching on/off is controlled by inverter, thus maximizing the efficiency of the system. This procedure allows to obtain speed performances otherwise impossible, and a control of hold-on pressure extremely precise and adjustable according to the characteristics of the moulded product, reducing at the same time the consumption of energy. Therefore the advantages of this application are: Reliability High Performance High precision Energy savings.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES Diametro vite Screw diameter Rapporto lunghezza/diametro vite Screw length-to-diameter ratio Pressione specifica sul materiale Pressure on material Volume teorico iniezione Theoretical shot volume Capacità effettiva iniezione polistirolo Maximum shot wheight (polystyrene) Portata d'iniezione Injection speed Capacità di plastificazione Plasticizing capacity Giri della vite Screw speed Coppia motore vite Screw motor torque Potenza motore vite Screw motor power Potenza di riscaldamento Heating power Zone di riscaldamento Heating zones Forza accostamento ugello Nozzle contact force L/D bar cm 3 gr. cm 3/ sec. Kg/h N/min. Nm N multipower 1000 9300 90 23 2350 3945 3700 2300 390 105 20 1730 5370 5000 3000 680 0 6000 75 69 6+1 18 1350 7015 6550 3900 940 multipower 0 12400 105 24 2270 5455 5155 2600 560 1740 7125 6730 3400 830 0 150 8200 90 69 6+1 135 19 1380 9020 8520 4300 1180 multipower 1500 17350 24 70 7973 7535 2900 660 135 1720 10090 9535 3600 940 0 11500 99 111 6 + 1 0 150 19 1400 12460 11720 4400 1300 multipower 1800 20700 24 50 9615 9085 2900 660 135 0 11500 3600 940 0 14000 125 111 6 + 1 256 150 19 1380 15020 14200 4400 1300 multipower 2200 25600 135 25 2240 11451 10820 2800 790 155 23 0 15095 14300 3800 0 0 100 17300 125 6 + 1 256 1420 18160 17160 4500 1570 multipower 2600 44500 27 1965 22700 020 3600 1260 180 25 1750 25450 23515 4000 1500 0 80 700 125 200 9 + 1 256 200 23 1420 31415 29090 5000 2050 multipower 3200 70000 200 25 2230 31415 28900 3700 1540 220 23 1842 35013 34970 4000 2050 0 60 28000 160 230 9 + 1 256 235 1615 43370 39400 5000 2500 L/D bar cm 3 gr. cm 3/ sec. Kg/h N/min. Nm N TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS Schneckendurchmesser Diamètre de la vis Diamétro del husillo Schnecken L/D Verhältnis Rapport longueur/diamètre de la vis Relación longitud/diám. husillo Spez. Spritzdruck Pression d'injection Presión aplicada sobre el material Theor. Einspritzvolumen Volume théorique d'injection Volumen teorico de inyección Effektive Polystyrol-Einspritzleistung Poids max injectable (polystyrene) Capacidad efectiva de inyección (poliestirol) Einspritzleistung Volume de matériel injecté Volumen del material inyectado Plastifizierungsleistung Capacité de plastification Capacidad de platificación Schneckendrehzahlen Vitesse de rotation de la vis Velocidad de rotación del husillo Schneckendmotor-Drehmoment Couple moteur vis Par motor husillo Schneckend Motorleistung Puissance moteur vis Potencia del motor del husillo Heizleistung Puissance de chauffage Potencia calefacción Heizzonen Zones de chauffage Zonas de calefacción Düsen-Anpresskraft Force d'accostage de la buse Fuerza de acercamiento inyector Forza chiusura stampi Clamping force Massima area stampabile Max. moulding area (250 Kg/cm²) Distanza tra le colonne Space between tie bars (H x V) Corsa piano mobile Opening stroke Spessore stampi Mould thickness Dimensioni stampi Mould sizes Forza estrattore Hydr. ejector force Corsa estrattore Hydr. ejector stroke Cicli a vuoto (corsa massima) Shots per minute (No-load cycle) Potenza motore stampi Clamp motor power Potenza motore pompa Pump motor power Pressione di esercizio Operating pressure Dimensioni ingombro lung.-larg.-alt. Overall dimensions: length - width - height Peso Weight Denominazione EUROMAP EUROMAP classification cm 2 N/min. bar m Kg EUROMAP 9800 4000 1220 x 1000 1100 350 1000 18 x 1540 168 350 14 60 37 + 4 150 11,6 x 2,6 x 3,0 64200 10000H/9300 11770 4800 1320 x 1 0 400 0 1318 x 1750 245 400 12 75 45 + 4 13,1 x 2,6 x 3,0 78000 00H/12400 14710 6000 1520 x 1310 1350 450 1350 1518 x 2000 245 400 10 75 55 + 4 15,1 x 2,8 x 3,2 113000 15000H/17350 17650 7200 1610 x 1400 1600 500 1500 1608 x 00 245 450 8 90 55 + 4 16,5 x 3,6 x 3,4 140000 18000H/20700 580 8800 1830 x 1675 1800 500 1750 1828 x 2450 310 500 7 100 75 + 4 17,2 x 3,8 x 3,5 190000 22000H/25600 25506 10400 2034 x 2034 2200 600 2000 2032 x 2950 385 600 5 125 45 + 45 + 4 160,1 x 4,1 x 4,0 270000 26000H/44500 31390 12800 2360 x 2034 2200 800 2200 2358 x 3030 385 600 4 150 55 + 55 + 4 160 22,2 x 4,5 x 4,3 290000 32000H/70000 cm 2 N/min. bar m Kg EUROMAP Formschliesskraft Force de fermeture Fuerza de cierre moldes Max. Spritzfläche Surface max de moulage (250 Kg/cm²) Max. area de moldeo Holmabstand Distance entre les colonnes (H x V) Espacio entre columnas Öffnungsweg Course d'ouverture Carrera abertura plato móvil Werkzeugeinbauhöhe Epaisseurs des moules Espesor molde Werkzeugabmessungen Dimensions des moules Dimensiones de los moldes Kraft des öldynamischen Force d'ejéction Fuerza extractor hidráulico Auswerferweg Course d'ejéction Carrera extractor hidráulico Trockenlaufzahl Cycles à vide course max Ciclon en vacio por minuto Motorleistung Puissance du moteur Potencia del motor Motorleistung Puissance du moteur Potencia del motor Befriebsdruck Pression de service Presión de ejercicio Gesamtausmasse Länge - Breite - Höhe Dimensions hors-tout long.-larg.-hault Dimensiones: largo - ancho - alto Gewicht Poids Peso de la máquina Bezeichnung It. EUROMAP Dénomination EUROMAP Denominación EUROMAP
10/2013 www.plasticmetal.it Plastic Metal Spa 36053 Gambellara (VI) Italia Via Francia, 6 Tel. +39 0444 440320 Fax +39 0444 440844 info@plasticmetal.it www.plasticmetal.it