GENNAIO - FEBBRAIO JANUARY - FEBRUARY 2015. Tutto il fascino dello YUCATÁN. Chichén Itz. Yucatán



Documenti analoghi
U Corso di italiano, Lezione Quindici

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Dodici

Amore in Paradiso. Capitolo I

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

Nina Cinque. Guida pratica per organizzarla perfettamente in una sola settimana! Edizioni Lefestevere

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

LOCUZIONI AL MONDO. Il mistero di ogni persona (22/4/ /4/2013) Testi tradotti dai messaggi originali pubblicati sul sito Locutions to the World

Maschere a Venezia VERO O FALSO

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

U Corso di italiano, Lezione Trenta

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI

Claudio Bencivenga IL PINGUINO

LN758 Italian: Level One (Standard)

Le frasi sono state mescolate

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG

Mentore. Presentazione

Vinci duelli sull'arena della moda!

Scheda dati personali Inserisci i tuoi dati poi formula delle frasi per parlare di te stesso I m My birthday is in I ve got My telephone number is

U Corso di italiano, Lezione Sedici

Mario Basile. I Veri valori della vita

I tempi verbali. esaurire. presente dell indicativo tu. predire. passato prossimo (indicativo) spaventare. futuro semplice (indicativo)

COME AFFRONTARE UN COLLOQUIO DI SELEZIONE

La nostra scuola: ieri e oggi

Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1 Bambini. Università per Stranieri di Siena.

it is ( s) it is not (isn t) Is it? Isn t it? we are ( re) we are not (aren t) Are we? Aren t we?

Sondaggio utenti 2016

the creative point of view

LIBO' L'ITALIANO ALLA RADIO

Claudio Baglioni A modo mio

Scopri il piano di Dio: Pace e vita

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

La nuova adozione a distanza della Scuola. Secondaria di Primo Grado di Merone.

Scuola dell infanzia di Loranzè Insegnante: Elisa Marta

Tutti i giorni con me, i miei consigli e le mie ricette

PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE

Avvicinare i giovani allo Sport fa bene all Impresa

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

una città a misura di bambino IGNAZIO MARINO SINDACO I GNAZIOM ARI NO.IT

Painting with the palette knife

Internet i vostri figli vi spiano! La PAROLA-CHIAVE: cacao Stralci di laboratorio multimediale

HOLTER MONITOR. Illustrazione di Matteo Pericoli 2002

TI DIAMO UNA SPINTA PER REALIZZARE I TUOI SOGNI.

EDUCARE ALLA SESSUALITA E ALL AFFETTIVITA

L obiettivo del corso è imparare a usare Twitter in modo professionale, per il proprio lavoro, il proprio divertimento, e per la propria impresa.

Il coraggio di cambiare ciò che non era

U Corso di italiano, Lezione Uno

1. Ascolta la canzone e metti in ordine le immagini:

IO NE PARLO. DIARIO DELLA TERAPIA per annotare i farmaci e i progressi

NONA LEZIONE L AUTOSTOP

CONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati).

Come fare una scelta?

La dura realtà del guadagno online.

UNITÀ PRIMI PASSI. Ciao nel mondo. surfist. 1 Conosciamoci!

YOUNITE YOUNITE DREAM CAMP

PROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15

Rilevi Group srl viene costituita a Bologna, Italia, nel

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

OPERATORE SPORTIVO CON DISABILI: COSA FAI? CHI SEI?

PRONOMI DIRETTI (oggetto)

È una pagina web a cui chiunque può iscriversi e condividere informazioni con altre persone, di solito amici e familiari.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

PERFORMING IN ENGLISH. il coaching linguistico dedicato ai manager

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla!

Corso d italiano L2 a cura di Paola Sguazza

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

!"#$%&%'()*#$"*'' I 3 Pilastri del Biker Vincente

Lunedì 13 dicembre, anche nella nostra scuola, è arrivata Santa Lucia. Soprattutto noi bambini di prima l'attendevamo con ansia.

The Blonde Actress + Eni UNA SCINTILLA DI ENERGIA. Argia Coppola

IL BUDGET 04 LE SPESE DI REPARTO & GENERALI

Test di ascolto Numero delle prove 3

LA CONDIZIONE DEL DOTTORATO DI RICERCA A BOLOGNA NEL 2000

U Corso di italiano, Lezione Tre

Il funzionamento di prezzipazzi, registrazione e meccanismi

Less is more. Elogio della brevità. Gentile Signora, se avessi più tempo le scriverei una lettera più breve (Voltaire)

Le cellule staminali dell embrione: cosa possono fare Embryonic stem cells are exciting because they can make all the different types of cell in the

U Corso di italiano, Lezione Sette

L albero di cachi padre e figli

Arrivederci! 1 Unità 4 Tempo libero

Parrocchia Santi Pietro e Paolo. Venite alla festa

una città a misura di bambino IGNAZIO MARINO SINDACO IGNAZIOMARINO.IT

Dr Mila Milani. Comparatives and Superlatives

portfolio

U Corso di italiano, Lezione Dieci

ESSERE FELICI E MEGLIO!

La strage di Capaci raccontata da Tina Montinaro

"#$"%&' (%&#((%! &#)'!*'"!+'$%(),!

Scoprilo su: Eventi per Bambini Eventi per Adulti Location e Catering

1) Il mio avatar: uguali o diversi? L esercizio permette di apprendere il concetto di avatar e comprenderne la tipologia.

CRE UGOLINI. Giacomo Pulcini

SE IO FOSSI UN ALBERO E INVENTASSI UNA STORIA DAL MIO DISEGNO...TI RACCONTEREI CHE...

Breakfast Made in Italy

Il Futuro. The Future Tense

Esperienza in due. Anniversary. Week-end Anniversario in Villa

Transcript:

GENNAIO - FEBBRAIO JANUARY - FEBRUARY 2015 Tutto il fascino dello YUCATÁN á Chichén Itz All the beauty of Yucatán

LOW-COST per tutte le stagioni! Vola tutto l anno a: Reggio Calabria Bergamo Mosca Tirana E per la tua estate: Grecia Spagna Mare Italia da Milano Linate, Roma da Roma da Roma e Bergamo da Ancona, Bergamo, Bologna, Genova, Milano Malpensa, Pisa, Roma, Venezia, Verona Per informazioni e prenotazioni: www.blu-express.com Contact Center 06 98956666 SOMMARIO PASSEPARTOUT PORTRAIT MOTORI A2 1 SPORT 06 26 32 10 14 NOTE ITALIANE 18 20 22 24 06 26 32 10 14 18 22 20 24 MESSICO Mérida e le altre: tutto il fascino dello Yucatán Mérida and the others: all the beauty of Yucatán DI / BY LISA CECCONI CUBA Cayo Largo: l'isola delle meraviglie Cayo Largo: Island of wonders DI / BY VIVIANA PASSALACQUA RUSSIA Mosca: visioni d'autore Moscow: written visions DI / BY MARCO VALENTE E MARCO GALLETTI SCARLETT JOHANSSON La venere della porta accanto Venus from next door DI / BY GIULIA ADONOPOULOS SAMANTHA CRISTOFORETTI Figlia delle stelle Daughter of the stars DI / BY VIVIANA PASSALACQUA LA FAMIGLIA FLUXÀ Imprenditori nati Natural born Businessmen DI / BY FRANCESCO RICCI Tutti pazzi per il There's something about FREERIDING DI / BY FRANCESCA DEMIRGIAN NOTE ITALIANE Silvia Vajente & Adriano Sebastiani: Insieme sotto il segno di Rossini Toghether under the sign of Rossini DI / BY ANDREA CASARANO & MARCO GALLETTI DUETTO & MINI Modern Vintage DI / BY FRANCESCO RICCI

CONTENTS GENNAIO - FEBBRAIO 2015 JANUARY - FEBRUARY 2015 ANNO XIV- N I SOCIETÀ EDITRICE Blue Panorama Airlines SPA Viale della Arti 123 00050 Fiumicino (Roma) Tel. +39 06 655081 AUTORIZZAZIONE DEL TRIBUNALE DI ROMA n. 649/2002 del 28/11/2002 Iscritta al R.O.C. n 22842 DIRETTORE RESPONSABILE Carla Antonella Cirimbilla DIREZIONE EDITORIALE MONDO IN BLUE Marco Galletti MG Media Group S.r.l. Tel. +39 06 35450903 direzione@mgmediagroup.it www.mgmediagroup.it SUB EDITOR Barbara Mattei b.mattei@mgmediagroup.it PROGETTO GRAFICO E IMPAGINAZIONE Annalisa Marzano a.marzano@mgmediagroup.it TRADUZIONI Ashlee Ascione REDAZIONE Giulia Adonopoulos Lisa Cecconi Francesca Demirgian Elisabetta Galletti Milena Mariano Beatrice Mazzini Dora Mucchi Lugli Viviana Passalacqua Francesco Ricci PUBBLICITÀ MG Media Group S.r.l. marketing@mgmediagroup.it Tel. +39 06 35450903 STAMPA Tipolitografia Trullo S.r.l. via Ardeatina, 2479 00134 Roma www.tipolitografiatrullo.it 04 CURIOSITÀ DAL MONDO WORLD CURIOSITIES DI / BY FRANCESCO RICCI 38 MONDO IN BLUE Rhapsody in Blue DI / BY VIVIANA PASSALACQUA WISHLIST Tè e infusi / Teas and infusions DI / BY FRANCESCA DEMIRGIAN 36 GASTRONOMIA Metti, un'insalata a Mosca A salad in Moscow DI / BY BARBARA MATTEI E MARCO GALLETTI 40 42 46 48 LIBRI DI / BY BARBARA MATTEI 54 MODA Velo e (ri)velo Veil to unveil DI / BY GIULIA ADONOPOULOS ARTE DI / BY MILENA MARIANO E MARCO GALLETTI 50 CINEMA DI / BY MILENA MARIANO E MARCO GALLETTI 52 MUSICA DI / BY FRANCESCO RICCI SERVICES HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO: Andrea Casarano, Meryem Zeynep Caytak, Daniela Spinosa in copertina /cover: 2 Yucatán - Chichen Itzá 3

CURIOSITÀ DAL MONDO WORLD CURIOSITIES di / by FRANCESCO RICCI Stati Uniti - USA BRACCIA RUBATE ALLO SPORT Dal campo di football a quello di patate. Non è da tutti lasciarsi alle spalle un contratto milionario, ma per Jason Brown, ex giocatore professionista di football, il richiamo della terra deve essere stato irresistibile. Brown, appesi casco e protezioni al chiodo, ha acquistato 400 ettari di terreno in North Carolina per dedicarsi alle sue coltivazioni. Con grande successo: il primo raccolto ha portato quasi 45 tonnellate di patate dolci, donate alla comunità. L ex giocatore si sente molto più realizzato a zappare la terra di quanto non lo fosse su un campo da football: «Quando vedi le piante germogliare dal terreno, è la cosa più bella che ci sia». FROM FOOTBALL TO FARMING From the football field to the potato field. Not 45 tons of sweet potatoes, which he everyone leaves behind a millionaire s contract, donated to the community. The ex player but for James Brown, ex professional American feels much more achievement from football player, the call from earth was irresistible. digging the earth than when he was on Brown, having hung away his helmet and protection gear, has bought 400 hectares of land in shooting up from the ground, it is the the football field. «When you see plants North Carolina to devote himself to his crops. All most beautiful sight». with great success: his first harvest was of almost Regno Unito - UK LA BAMBOLA DELLA PORTA ACCANTO Oggigiorno anche un istituzione del motivo il designer Nickolay Lamm mondo delle bambole come Barbie non ha pensato e realizzato Lammily, la è immune alle critiche: con chilometri bambola con le misure della ragazza di gambe e un rapporto vita/fianchi da della porta accanto: «Voglio mostrare far invidia ad un imbuto, la 50enne di ai bambini che la realtà è imperfetta e plastica più famosa al mondo rischia di bella, senza distorcerla». Presto in arrivo perpetrare canoni di bellezza femminile nuovi accessori, cellulite e smagliature irrealistici e irraggiungibili. Per questo adesive comprese. THE DOLL NEXT DOOR Nowadays even a world institution such as a Barbie doll is not immune to critics: with long legs and waist/hip measurements resembling that of a funnel, the most famous 50 year old plastic doll risks perpetuating unrealistic and unreachable standards of female beauty. For this reason the designer Nickolay Lamm has decided to create Lammily, a doll with real girl s measurements: «I want to show children that imperfection is reality, without distorting it». Soon, also new accessories; stick on cellulite and stretch marks included. Germania - Germany JULIE, TREND SETTER Zambia BRANCO ANTISTRESS Tra le orde di aspiranti fashion blogger, una in particolare ha attirato l attenzione degli scienziati zambiani. In una delle riserve naturali africane la scimpanzé Julie è stata osservata intenta ad La notizia che nessuna moglie o intrecciare dei fili d erba attorno alle orecchie, senza apparente compagna vorrebbe sentire: ogni motivo se non quello estetico. E in breve tempo, mostrando un uomo necessita di una serata con atteggiamento analogo a quello gli amici, di tanto in tanto. Lo prova umano, anche gli altri elementi del una ricerca condotta in Germania: un gruppo hanno cominciato team di scienziati dell'università di a decorarsi le orecchie, Gottingen ha osservato come essere seguendo la nuova moda Among hordes of aspiring fashion bloggers, one in in compagnia di altri individui di sesso lanciata dalla trendy particular has caught the attention of Zambian scien- maschile riduca notevolmente i rischi di esaurimento, mentre i livelli di ANTI STRESS GANG scimpanzé. Dovremo attendere le tists. In one of Africa s nature reserves Julie the chimp was observed intent to weave some threads of grass cortisolo anche detto "ormone dello News that no wife or girlfriend wants to hear: every man needs a night out with prossime sfilate around her ears, for no apparent reason other than aes- stress" tendano a crescere dopo aver friends, every now and again. To prove this research done in Germany: a team of per vedere thetic. In a short time, showing similar behavior to that speso troppo tempo in famiglia o con scientists at the University of Gottingen noted that being in the company of other chi altro si of humans, the others of the group began to decorate la propria partner. Una nota finale: la males greatly exhaustion, whilst levels of cortisone also known as the "Stress è lasciato their ears too, following the new trend launched by the ricerca è stata condotta su un branco Hormone" tend to increase after spending too much time with family or part- ispirare dalla trendy chimpanzee. We will have to attend the next cat di bertucce, che ci assicurano essere ners. One final note: the research was conducted on a herd of Barbary apes, which creatività di walks to see who else was left inspired by the creativity molto somiglianti all'originale uomo. they assure us to be very similar to the original man. Julie. of Julie. 4 5

PASSEPARTOUT MOND OINBL UE MESSICO Merida e le altre. Tutto il fascino dello Yucatán di / by LISA CECCONI Nel cuore di Mérida, tra due vialetti costeggiati di allori, si trovano due bianche panchine di gesso. Sono posizionate una accanto all altra, unite ai lati e rivolte in senso opposto, come a formare una specie di 8. Il loro compito, a quanto si tramanda, è quello di accogliere le parole sussurrate dagli innamorati o i segreti condivisi tra due persone amiche, creando un alcova di intimità in mezzo al nugolo dei passanti. E se la città bianca potesse parlare, chissà quali misteri potrebbe rivelarci, non ultimo il perché di quel suo appellativo: la tradizione vuole che sia il colore di molti edifici ad aver ispirato il soprannome, per altri allude alla sua pulizia, ma in una terra come lo Yucatán ogni spiegazione si ammanta di leggenda. Quando i conquistadores arrivarono a T ho, un insediamento Maya in pietra e malta di calce, lo distrussero brutalmente e vi costruirono una capitale. La chiamarono Mérida, Augusta Emerita in latino, come l omonima città spagnola che ricordava da lontano. Ma l antica cultura locale continua a vivere nella trama di un tessuto culturale complesso, tra lo sfarzo dei palazzi spagnoli e la natura più suggestiva. Un anomala simbiosi che ammanta lo Yucatán di fiera bellezza, gravida di contraddizioni e di insospettabili meraviglie. Ne è l emblema il mondo sotterraneo che attraversa tutta la penisola: un sistema straordinario di cunicoli scavati dalle piogge dell Era Glaciale. Sono i cenotes, caverne millenarie che si estendono per chilometri e nascondono tesori sommersi. L acqua che non scorre in superficie, data l assenza di laghi e fiumi, sembra infatti essersi riversata in questo dedalo di grotte, rendendolo a tutti gli effetti una risorsa imprescindibile. Fin dai tempi del popolo Maya i cenotes hanno rappresentato una porta su un mondo altro, puro e incontaminato come l acqua che custodisce. PASSEPARTOUT MOND OINBL UE Una dimensione sacra da onorare con reverenza e alla quale offrire ogni sorta di dono: monili d oro e sculture di legno, gioielli di giada e sacrifici umani. Le esplorazioni di questi canali hanno portato alla luce una quantità di oggetti e reperti archeologici e molti ancora potrebbero affiorarne, ma la loro particolare conformazione offre anche uno spettacolo incantevole a vedersi. Così, mentre in superficie Mérida risplende dell imponenza di Plaza Mayor, con la Cattedrale de San Idelfonso e la monumentale Casa Montejo, nell invisibile sottosuolo prende forma uno scenario inedito, fatto di rocce sedimentate dalle impossibili sfumature. Piccole cascate e impressionanti stalattiti, acque turchesi e formazioni coralline: ogni cenote riserva sorprese sempre nuove e peculiari. È possibile in questa pagina: alba sulla città di Progreso, su una spiaggia della penisola dello Yucatan in this page: sunrise on the town of Progreso, on a Yucatan Peninsula Beach - Javier Correa, shutterstock avventurarvisi da numerosi punti strategici sparsi nelle diverse località della penisola, non di rado in prossimità delle haciendas che da questi canali attingevano l acqua. Alcuni cenotes sono di facile accesso, altri decisamente più impegnativi, ma la presenza di una guida ne rende possibile l esplorazione. Quando il caldo incombe sulla capitale e soffoca lo slancio per scoprirne le attrattive, gli occhi della terra, come li chiamavano i Maya, si spalancano sulle viscere del Messico, offrendo un percorso più fresco e selvaggio, dove immergersi con gratitudine. Poi, rinfrancati dalle profondità cristalline e riconciliati con l Acqua e la Terra, si può riaffiorare alla luce del sole portando nel cuore una nuova esperienza. Oppure sedersi sulle panchine bianche, per condividerla con chi si ama. 6 7

PASSEPARTOUT MOND OINBL UE PASSEPARTOUT M OND OINBL UE MESSICO Chichén Itzá Merida and the others. All the beauty of Yucatán Fenicotteri rosa a Rio Lagarto Pink flamingos in Rio Lagartos Mérida YUCATÁN In the heart of Mérida, between two paths lined with laurel trees, there are two white chalk benches. They are positioned next to each other, joined at the sides and facing in the opposite direction, as if to form a sort of 8. Their task, as legend says is to welcome words whispered by lovers or shared secrets between two friends creating an alcove of intimacy amid the swarm of passersby. I this white city could talk, who knows what mysteries it would reveal, not last the reason for its nickname: tradition has it that it is the color of the many buildings to have inspired the nickname, for other it alludes to its cleanliness, but in a land like the Yucatán every explanation is bathed in legend. When the conquistadors arrived in T'ho, a Mayan settlement made of stone and lime mortar, brutally destroyed it and built a capital. They called it Mérida, Augusta Emerita in Latin, as the Spanish city of the same name that recalled it from afar. But the ancient local culture continues to live in the plot of a complex cultural lining, between the splendor of Spanish buildings and striking nature. An abnormal symbiosis that cloaks the proud beauty of Yucatán, fraught with contradictions and unexpected wonders. An emblem of it is the underworld that goes through the whole peninsula: an extraordinary system of tunnels dug out by the rains of the Ice Age. They are the cenotes, thousands year old caves that stretch for miles and hide submerged treas- ures. Water does not flow on the surface, given the absence of lakes and rivers; it seems in fact to have poured into this maze of caves, making it in all effects an essential resource. Since the days of the Mayan people the cenotes represented a door to another world, pure and pristine as the water that guards it. A sacred dimension to be honored with reverence and to which offer all sorts of gifts: gold jewelry and wood carvings, jade jewelry and human sacrifices. The exploration of these channels have brought to light a number of objects and archaeological finds and many still could be discovered, but their particular shape also offers an enchanting spectacle to behold. So while on the surface Mérida shines the impressiveness of the Plaza Mayor, with its Cathedral de San Idelfonso and the monumental Casa Montejo, in the invisible underground an unseen scenario takes shape, made of sediment rocks with not to believe shades. Small waterfalls and impressive stalactites, turquoise LA CULTURA MAYA Lo Yucatan è la culla della cultura Maya, da non perdere il sito archeologico di Chichén Itza, magnifica testimonianza dell antica civiltà autoctona. Chichén Itza è stata inserita dall UNESCO all interno della lista delle Nuove sette meraviglie del mondo. MAYAN CULTURE Yucatan is the cradle of the Mayan culture, not to miss the archaeological site of Chichén Itza, a magnificent testimony of the ancient native civilization. Chichén Itza was included by UNESCO in the list of the New Seven Wonders of the World. waters and coral formations: each cenote reserves surprises that are always new and unique. You can venture there from several strategic points scattered in various locations around the peninsula, often near the haciendas from where these channels drew water. Some cenotes are easy to access, others definitely more challenging, but the presence of a guide makes it possible to explore them. When the heat hangs over the capital and makes it difficult to discover the attractions, the eyes of the earth, as called by the Maya, open wide along the waters of Mexico, offering a more fresh and wild path, where you can dive with gratitude. Then, refreshed from the crystalline depths and reconciled with Water and Earth, you can re-emerge in the sunlight carrying in the heart this new experience. Or you can sit on the white benches to share it with those you love. 8 9

PORTRAIT MOND OINBL UE Scarlett Ingrid Johansson (22 novembre 1984) è newyorkese doc, ma ha sangue europeo nelle vene (il padre è danese). Attrice, cantante e modella, sin da piccola mostra doti artistiche spiccate che le fanno calcare i palcoscenici e i set di spot pubblicitari. La consacrazione sul grande schermo arriva nel 2003 con Lost in Traslation e La ragazza con l orecchino di perla. La sua carriera vanta collaborazioni con registi quali Woody Allen (che ne ha fatto la sua musa), Brian De Palma e Christopher Nolan. Ad aprile la vedremo di nuovo nei panni della Vedova Nera in The Avengers: Age of Ultron. La Venere della porta accanto di / by GIULIA ADONOPOULOS Segni particolari: labbra carnose, misure da pin up, pelle di porcellana. Si chiama Scarlett Johansson, si legge femme fatale. Quando c è da sedurre, il cinema sceglie lei, bellezza voluttuosa, incarnazione del glam hollywoodiano degli anni d oro. Il magnetismo che emana è simile, nella sua essenza e nel ruolo che l immaginario le concede, a quello di Lauren Bacall o Marylin Monroe. Ma guai a fare paragoni. Lei, che da piccola sognava di fare la cantante e di recitare a teatro, «ma con la mia voce roca e profonda i registi non mi volevano», vive con fastidio le etichette che i media le hanno cucito addosso. «Io non penso a me stessa come a un sex symbol. Essere considerata attraente fa piacere, ma è un arma a doppio taglio. Ho paura di essere etichettata e finire in un angolo del cinema, quello dell attrice sexy. Io invece voglio giocare a tutto campo». Scarlett è diva, ma a modo suo. Seria e diligente sul set, così discreta sulla sua vita privata, non è una superstar che con Romain Dauriac sposato nel 2013 e padre della piccola Rose Dorothy, nata lo scorso 4 settembre. (quasi) sembrare la ragazza della porta accanto. Ma basta che sciolga i capelli e indossi un vestito attillato per tornare a essere la venere di Hollywood che ispira registi e maison di moda e che stuzzica le fantasie e le ossessioni di mezzo mondo. «Essere attraenti è mistero, allure, fiducia in se stessi. Non è solo una questione di attributi fisici. Certo, c è anche quello, labbra piene, grandi occhi... Ma per me sex appeal è quello che emetti, come ti muovi, come ti poni. Ecco: questo è sensuale». E se lo dice lei, possiamo crederci. con Woody Allen in Scoop, (2006); accanto: in Avenger (2012) Johansson SCARLETT gioca all understatement. Niente selfie, niente social network, rare apparizioni pubbliche e ancor meno dichiara- «Io non penso a me stessa zioni shock. Alla compagnia degli entourage l attrice preferisce quella della madre, ai luoghi della mondanità le Essere considerata come a un sex symbol. strade meno battute. Per questo è più facile trovarla in un attraente fa piacere, bugigattolo mentre si fa fare un massaggio ai piedi, o in un seminterrato a giocare a ping pong fino alle quattro del ma è un arma a doppio mattino. Quando la si incontra fuori dal set, con i capelli taglio». raccolti, i jeans strappati e gli occhiali, Scarlett potrebbe 10 11

PORTRAIT M OND OINBL UE VENUS FROM NEXT DOOR «I don t think of myself as a sex symbol. To be considered attractive is nice, but it is a double edged sword». Scarlett Ingrid Johansson (22 November 1984) is a real New Yorker, but she has European blood (her father is Danish). Actress, singer and model, since childhood she has shown remarkable artistic skills that make her lead the stage and advertising spots. Her acclaim on the big screen came in 2003 with Lost in Translation and The Girl with a Pearl Earring. Her career includes collaborations with directors such as Woody Allen (who made her his muse), Brian De Palma and Christopher Nolan. In April we will see her again in the role of Black Widow in The Avengers: Age of Ultron. Special attributes: full lips, pin up body, porcelain skin. Her name is Scarlett Johansson, call her a femme fatale. When it comes to seducing she is queen, voluptuous beauty, an incarnation of the Hollywood glam from the golden years. The charm that she transpires, in her essence and in her role, is similar to that of that Lauren Bacall or Marylin Monroe. But don t dare make comparisons. Scarlett, who as a child dreamed of being a singer and acting in the theatre, «but with 12 my deep, low voice directors did not want me», does not like the etiquette the media has attached to her. «I don t think of myself as a sex symbol. To be considered attractive is nice, but it is a double edged sword. I am worried about being labeled and ending up in a corner of cinema, the corner of the sexy actress. Instead I want to play the whole field». Scarlett is a diva, but at her own pace. Diligent and serious on set, very discrete in her private life, she is not a superstar that La ragazza con l'orecchino di perla (2003) plays the understatement. No selfie, no social network, rarely appears in public and better still even less shocking declarations. To the company of her entourage, she prefers that of her mother, to in places she prefers less known hangouts. This is why she can be more easily found in a closet whilst she is having a foot massage, or in a basement playing table tennis until four in the morning. When you meet her off set, with her hair tied up, ripped jeans and sun glasses, Scarlett could be (well almost) the girl next door. But all she has to do is let her hair fall and wear a tight dress again to become the Venus of Hollywood that inspires directors and fashion houses, and that teases the fantasies and obsession of half the world. «Being actractive is mystery, allure, selfconfidence. It is not just about being physically attractive. Of course, that counts, luscious lips, big eyes... but for me sex appeal is about what you give off, how you move, how you present yourself. This is sensual». And if she says so, we believe it.

PORTRAIT MOND OINBL UE PORTRAIT MOND OINBL UE Figlia delle stelle Occhi furbi sotto una frangia leggera, sorriso divertito e corpicino snello. Se non fosse per quella tuta Sokul numero 422, bianca e pressurizzata, che la protegge dalle insidie dell atmosfera e l avvolge nel suo viaggio interspaziale, Samantha Cristoforetti passerebbe per un elegante ballerina, o una simpatica insegnante. Ma il suo sguardo si è spinto oltre, ha incrociato il firmamento ed è andato a posarsi sulla Stazione Spaziale Internazionale in cui tuttora orbita, a partire dal 24 novembre 2014 e fino al maggio del 2015, ovattata dall assenza di gravità e cullata dall orgoglio di aviatori e cosmonauti italiani. Non solo: Astro-Sam come ha scelto di farsi chiamare su twitter per interagire con fan e curiosi è diventata un mito per tutte le esponenti del gentil sesso di casa nostra. Una storia, la sua, fatta di impegno e di tenacia, a corredo di un portentoso talento. Forte e minuta al tempo stesso, non ha avuto paura di sognare, perché «non si sa mai quand è il modi / by VIVIANA PASSALACQUA mento in cui i desideri diventano realtà». «Volere è potere», ha suggerito a chi le ha chiesto un consiglio per i ragazzi che vagheggiano un futuro da astronauta. Voleva la luna, Samantha, e l ha ottenuta: terza in ordine di partecipazione alla britannica Helen Sharman e alla francese Claudie Haigneré, questa trentina d eccezione è la prima donna italiana a fare ingresso nelle ristrette schiere dell Agenzia Spaziale Europea, dopo essersi piazzata fra le sei migliori e aver superato la selezione effettuata su una rosa di 8.500 candidati. Un traguardo stellare, costruito passo dopo passo, lancio dopo lancio, con le piroette in volo tra le fila dell Aeronautica nel 61 Stormo di Lecce, e a colpi di incursioni nel 132 Gruppo Cacciabombardieri. Ufficiale del ruolo Naviganti, Samantha è andata a spasso tra le nubi su Aermacchi SF- 260, Cessna T-37 Tweet e Northrop T-38 Talon, Aermacchi MB-339. Tutte sigle, queste, che danno il capogiro a molti. Non certo a lei. Samantha CRISTOFORETTI La prima astronauta italiana nello Spazio Gli astri dello zodiaco l hanno voluta Toro, trigono di terra, lei si è indispettita e ha voluto esplorare l aria. Nata a Milano 37 anni fa, Samantha è originaria di Malè, in provincia di Trento. E da qui che parte quando terminato il liceo, rigorosamente Scientifico sorprende tutti con la scelta di iscriversi all Università Tecnica di Monaco, in Germania. Si laurea in ingegneria meccanica e poi vola a Pozzuoli per frequentare l Accademia Aeronautica. Segue un periodo di specializzazione in America presso l Euro-Nato Joint Jet Pilot Training di Wichita Falls basata in Texas. Nel 2013 il Presidente Napolitano l ha nominata Commendatore della Repubblica Italiana. 14 15

PORTRAIT M OND OINBL UE DAUGHTER OF THE STARS Italy's first female astronaut Dal suo profilo Facebook, Samantha Cristoforetti interagisce con i fan sulla Terra e invia le immagini che scatta dalla Cupola della Stazione. From her Facebook profile, Samantha Cristoforetti interacts with her fans on earth by sending images she takes from the station's dome. Wise eyes under a light fringe, an amused smile and a thin figure. If not for that Sokul number 422 suit, pressurized, white, that protects her from the dangers of the atmosphere and wraps her on her inter spatial journey, Samantha Cristoforetti would pass as an elegant ballerina, or a kind teacher. But her eyes have gone further, she has crossed the firmament, resting on the International Space Station in which she still now orbits, since the 24th of November 2014 and up until the end of March 2015, muffled by the absence of gravity and cradled by the pride of Italian aviators and Astronauts. Furthermore, Astro-Sam, as she has chosen to be called on Twitter to interact with fans, has become a heroine for many Italian women. Her story is one of commitment and tenacity, alongside her great talent. Petite but strong, she was not afraid to dream because «you never know when dreams might become reality». «Will is power», she gave as a suggestion to youngsters who are dreaming to become astronauts in the future. Samantha wanted the moon and she got it: third in order of participation just behind the Brit Helen Sharman and the French Claudie Haigneré, the exceptional thirty year old is the first Italian woman to enter in the rigid ranks of the European Spatial Agency, after conquering a place amongst the best six and having passed the selection of 8.500 candidates. An astronomical achievement, built step by step, launch after launch, with pirouettes in flight from the ranks of the Aeronautica of the 61st Storm of Lecce, and shots of raids in the 132nd Gruppo Cacciabombardieri. Official in the Naviganti, Samantha has gone for a walk in the clouds on Aermacchi SF-260, Cessna T-37 Tweet and Northrop T-38 Talon, Aermacchi MB-339. All acronyms that cause dizziness to many. Certainly not to her though. The stars of the zodiac have willed her as a Taurus, she went against this and wanted to explore the air. Born in Milan 37 years ago, Samantha is originally from Malé, in the province of Trento. It is from here that once finished her scientific studies she surprised everyone by enrolling at the Technology University of Monaco in Germany, followed by a period of specialization in America at the Euro-Nato Joint Jet Pilot Training at Wichita Falls in Texas. In 2013, President Napolitano appointed her Commander to the Italian Republic. 16

PORTRAIT MOND OINBL UE PORTRAIT M OND OINBL UE NATURAL BORN BUSINESSMEN LA FAMIGLIA FLUXÀ Imprenditori nati di / by FRANCESCO RICCI A passi da gigante. Calzature, viaggi, alberghi. Un solo comune protagonista: la famiglia spagnola Fluxà, che ha fondato e diversificato il suo impero internazionale partendo da una piccola fabbrica di scarpe nelle Baleari. È il 1887: a Maiorca un mastro calzolaio decide sia il momento di lasciare bottega e focolare e parte alla volta dell Inghilterra. Il calzolaio, che ha il fiuto dell imprenditore, intuisce che quanto appreso oltremanica sui più innovativi processi di sviluppo industriale possa essere importato in patria. Mette così assieme i migliori artigiani dell isola, li affianca a moderni macchinari tessili, e fonda la prima fabbrica di calzature spagnola. Il calzolaio era Antonio Fluxà e se ora il piccolo comune di Inca è conosciuto come la città della pelle, è insomma anche grazie a lui. Il secolo decimonono lascia spazio al ventesimo e la famiglia Fluxà continua a crescere: un giovanissimo Lorenzo Fluxà Figuerola, figlio di Antonio, prende presto posto a capo dell azienda del padre, dando vita al brand di calzature Lottusse. Buon sangue non mente, e considerando anche i tem- nell'immagine: Resort Iberostar, Riviera Maya - Messico pi difficili dell isolamento spagnolo post conflitto mondiale a Lorenzo i confini iberici iniziano a stare stretti: «Dovete mostrarvi internazionali», ripete sempre ai figli. E cosa c è di più internazionale di un agenzia di viaggi, deve aver pensato il primogenito Miguel Fluxà Rossellò, che mette da parte scarpe e pellame delle quali continueranno ad occuparsi con successo i fratelli Antonio, a capo di Lotusse, e Lorenzo, che fonda il marchio Camper e nell arco di quarant anni porta un piccolo tour operator a gestione familiare a diventare uno dei più importanti gruppi alberghieri mondiali, sotto il nome Iberostar, con hotel e resort che spaziano dal Mediterraneo ai Caraibi. Dopo quasi un secolo e mezzo di buona imprenditoria e successi tutti in famiglia, le redini passano alla quarta generazione di Fluxà: le due sorelle Sabina e Gloria, impegnate nella continua espansione della divisione alberghiera, e il giovane Miguel, intento a portare il marchio Camper, e il nome Fluxà, sempre più in alto. dall'alto: Miguel Fluxà Rossellà, fondatore di Iberostar con le figlie Sabina e Gloria With leaps and bounds. Shoes, travels, resorts. A common protagonist: the Spanish family Fluxà, who founded and branched out his international empire starting from a small shoe factory in the Balearics. The year is 1887: in Mallorca a master cobbler sets to leave his workshop and home and sails to England. The shoemaker, who has an unfailing flair for business, foresees that all he learned across the Channel about the most innovative industrial manufacturing processes could be imported in his country. He then gathers the best artisans of the island, puts them side by side with modern textile machineries, and establishes the first Spanish shoe factory. That shoemaker was Antonio Fluxà and if nowadays the little town of Inca is known as the city of leather, it s also thanks to him. The nineteenth century leaves room to the twenty first and the Fluxà family keeps growing: a young Lorenzo Fluxà Figuerola, Antonio s son, take his father s place as the head of the business, founding the shoe brand negozio Camper, Amsterdam Lottusse. The apple didn t fall far from the tree, and given the difficult times of the post-world conflict Spanish blockade Lorenzo starts feeling hemmed in the Iberian borders: «You ought to be International», he kept repeating to his sons. And what is more international than a travel agency, must have thought Miguel Fluxà Rossello, who puts shoes and leather to the side of which will continue to take good care his brothers Antonio, head of Lottusse, and Lorenzo, founder of Camper and in the span of forty years takes a small family owned tour operator to be one of the most successful hotel group in the world, Iberostar, with hotels and resorts stretching all the way from the Mediterranean to the Caribbean. After nearly one and a half century of good business and achievements all within the family, the reins are being handed over the fourth generation of Fluxà: the two sisters Sabina and Gloria, involved in the continuous expansion of the hotel division, and the young Miguel, dedicated to bring the brand Camper, and the name Fluxà, ever higher. a destra: Lorenzo Fluxà Rossellò (Lottusse) e il figlio Miguel (Camper). 18 19

SPORT M OND OINBL UE SPORT MOND OND OINBL UE SCARICA DI ADRENALINA E MASSIMA LIBERTÀ SU SCI E SNOWBOARD TUTTI PAZZI PER IL FREERIDE FREERIDE IS A DOWNHILL OFF-PISTE, PRACTICED BOTH WITH SNOWBOARD OR SKIS THERE S SOMETHING ABOUT FREERIDE ADRENALIN RUSHES AND TOTAL FREEDOM ON SKIS SKIING AND SNOWBOARDS There is alpine skiing, cross country skiing, snowboarding, and freestyle. And then there's freeriding, a winter sport that combines a little from each and gives an immediate feeling of freedom. This sport, perhaps not yet widely known, is nothing but a downhill off-piste, which foresees the use of ski lifts and can be practiced both with snowboard or skis. Freeride started in the 90s in the US and it quickly developed various types of racing: timed ones, those defined as "big mountain" which assesses the style of the descent and takes place on steep and rocky slopes, and finally competitions in which the judging is based on maneuvers in air. Those who practice freeride describe it as a violent rush of adrenaline, as an exciting challenge, an indescribable feeling of freedom, a special way to be in touch with nature whilst testing your skills. Markus Eder, the young Italian champion, describes it as such: «It s about going over your limits, seeing what you can do, where you can get to. Often it looks like we have no fear, that we are fools risking everything, but actually it s not like this: we all have fears. It s great to explore ones limits, but you must be scared». There are many places where to practice freeriding in Italy: Courmayeur and Gressoney in Valle d'aosta, Alagna in Piedmont, Madesimo in Lombardy. There are also a lot of facilities for freeriding in Switzerland and France: Diavolezza and Verbier in the first, Chamonix and Val d'isere in the second. di / by FRANCESCA DEMIRGIAN Ci sono lo sci alpino, lo sci di fondo, lo snowboard, il freestyle. E poi c'è il freeride, una disciplina invernale che unisce un po' tutte le precedenti e che dà un'immediata sensazione di libertà. Questo sport, forse ancora non molto conosciuto, altro non è che la discesa libera fuoripista, che prevede l'uso di impianti di risalita e che può essere praticato sia con lo snowboard che con gli sci. La storia del freeride inizia negli anni '90 negli Stati Uniti e velocemente si sono sviluppate varie tipologie di gara: quelle a tempo, quelle definite "big mountain" che valutano soprattutto lo stile della discesa e che si svolgono su pendii scoscesi e rocciosi e, infine, le competizioni nelle quali il giudizio si basa sulle manovre aeree. Chi pratica il freeride ne parla come di una violenta scarica di adrenalina, di una sfida emozionante, di una sensazione di libertà indescrivibile, di un modo speciale per entrare in contatto con la natura mettendo alla prova le proprie capacità. Markus Eder, il giovane campione italiano, lo descrive così: «Si tratta di andare sopra i tuoi limiti, vedere quanto riesci a fare, dove riesci a scendere. Spesso sembra che non abbiamo paura, che siamo dei pazzi che rischiano tutto, ma in realtà è non è così: tutti hanno paura. È bello esplorare i tuoi limiti, ma bisogna avere paura». In Italia sono molte le località per praticare un po di freeride: IL FREERIDE È LA DISCESA LIBERA FUORIPISTA E PUÒ ESSERE PRATICATO SIA CON LO SNOWBOARD CHE CON GLI SCI Courmayer e Gressoney in Valle d'aosta, Alagna in Piemonte, Madesimo in Lombardia. Sono diversi anche gli impianti da freeride in Svizzera e in Francia: Diavolezza e Verbier nella prima, Chamonix e Val d'isere nella seconda. L'EQUIPAGGIAMENTO Per praticare il freeriding è necessario procurarsi sci o snowboard diversi da quelli tradizionali: i primi garantiscono stabilità e movimenti sicuri su neve profonda; i secondi devono essere lunghi se la discesa è larga e la neve fresca, più corti su pendii stretti nei quali la neve è compatta. Assolutamente da non evitare l'uso del casco e di protezioni per la schiena, trattandosi di uno sport tanto liberatorio quanto imprevedibile. EQUIPMENT To practice freeriding it is necessary to have skis or a snowboard which are different from the traditional ones: the former guarantee stability and safe movements on deep snow; the latter need to be long if the descent is wide and the snow fresh, shorter ones are used on narrower slopes where snow is compact. Absolutely not to avoid is the use of helmets and back protectors, as it is as liberating as unpredictable. 20 21

Insieme sotto il segno di Rossini di / by ANDREA CASARANO E MARCO GALLETTI Il duo Vajente-Sebastiani, lei soprano, lui chitarra, sono uniti in un percorso di attività concertistica e da un progetto discografico per Brilliant Classic che parte da Rossini e attraversa l universo della musica classica. Dopo tanta attività dedicata alla musica barocca, Silvia Vajente, voce soprano, torna a cantare quella che è stata per lei la sua prima incisione, la musica di Rossini, il Cigno di Pesaro. L occasione offertale dalla casa discografica e da Luca Ricci, produttore esecutivo per l italia di Brilliant Classic e sound engineer, è una registrazione in duo con la chitarra di Adriano Sebastiani. Che esperienza è stata per voi? L incisione di questo disco ci ha permesso di scoprire che la formazione con chitarra consente di esprimersi con tante piccole sfumature e richiede per questo una cura particolare, inoltre i testi di questo Rossini da camera sono davvero divertenti! Che musiche vorreste eseguire nel prossimo progetto discografico insieme? in progetto di portare avanti attraverso l attività concertistica e discografica. Altri progetti in cantiere? photo Paolo Montella Silvia VAJENTE e Adriano SEBASTIANI Together under the sign of Rossini The duo Vajente-Sebastiani, she a soprano, him a guitarist, are united in a journey of concert activity and a record project for Brilliant Classic which begins with Rossini and travels through the universe of classical music. After plenty of activity dedicated to Baroque music, Silvia Vajente, voice soprano, returns to sing what she did for her first recording, Rossini s music, The Swan of Pesaro. This possibility was given to her by the record company and by Luca Ricci, sound engineers and an executive producer in Italy for Brilliant Classic, it is a duet recording alongside Adriano Sebastini s guitar. What kind of experience has it been for you? The recording of this record has made us discover that training with a guitar allows for expression with many facets and for this reason requires particular attention; in addition the lyrics of Rossini are really amusing! What music would you like to play in your next record project together? Silvia Vajente affianca da tempo all attività concertistica quella didattica Adriano Sebastiani è spesso invitato a far parte di giurie in Concorsi nazionali e internazionali NOTEITAL IANE M OND OINBL UE We would like to be able to continue increasing the value of literature for singing and guitar, from the 500s to today, an enourmous musical patrimony which still contains many hidden treasures. From Italian, Spanish, French songs to Lied: it is a repertoire that absolutely deserves to be promoted like piano duets. The CD of arias by Rossini for Brilliant is only the beginning of a series of plans that we have in mind to take forward through concert activity and records. Any other projects on the line? S. Vajente: I enjoy ranging through the repertoire and I also believe that this helps the voice. I hope to be able to soon record music by Britten, another composer whom I adore. A. Sebastiani: I will continue, parallel to the concert activity, to research music and editing reviews I made on ancient authors, even if at the moment I am working on contemporary music by S. Casarini. BIO: Silvia Vajente for a long time has been integrating concert activity and teaching. Adriano Sebastiani is often invited to be part of juries for national and international competitions. NOTES: The record Rossini - Ariettes italiennes is currently available as a world preview in the musical selection on Blue Panorama Airlines: Enjoy! Ci piacerebbe poter continuare a valorizzare la letteratura per canto e chitarra, dal 500 ad oggi, patrimonio musicale enorme che contiene ancora molti tesori nascosti. Dalla canzone italiana, spagnola, francese, al Lied: si tratta di un repertorio che merita assolutamente di essere promosso al pari del duo con pianoforte. Il cd delle ariette di Rossini per Brilliant vuole essere, pertanto, solo la prima di una serie di tappe che abbiamo S. Vajente: A me piace spaziare nel repertorio anche perchè credo che questo faccia un gran bene alla voce. Spero di poter registrare presto anche musiche di Britten, altro autore a me molto caro A. Sebastiani: Continuerò, parallelamente alla attività concertistica, a fare ricerche musicologiche e curare pubblicazioni di mie revisioni di autori antichi anche se attualmente sto lavorando alle musiche di un contemporaneo, S. Casarini. NOTA: Il disco Rossini - Ariettes italiennes è presente in anteprima mondiale nella selezione musicale di Blue Panorama Airlines: ascoltalo! photo Paolo Montella 22 23

M OTORI MOND OINBL UE M OTORI MOND OINBL UE di / by FRANCESCO RICCI L'Alfa Romeo Duetto è una splendida quarantenne, vintage e moderna allo stesso tempo, immortale grazie al giovane Dustin Hoffman che ne Il Laureato la spinge a tutta velocità verso la chiesa e il finale cult del film. Disegnata da Pininfarina, la Osso di Seppia detta così per via delle somiglianze con la carrozzeria arrotondata in fronte e coda unisce ancora oggi sportività ed eleganza con grande charme. Ora, a distanza di 22 anni dall'ultima Spider, la casa automobilista italiana ha in cantiere un possibile redesign della prima Duetto. Difficile dire che direzione possa prendere, e se manterrà lo spirito dell'originale: una tendenza sempre più in voga tra i produttori d'auto, che, come artisti ossessionati, riprendono le loro opere, le rimodellano, le riplasmano, inseguono una perfezione sfuggente, desiderando versioni più moderne, alla moda e ispirate dai tempi. Successi del passato che continuano ad esserlo nel presente: guardiamo ad una lontana cugina inglese della Duetto, la Mini. Se non faticheremmo ad immaginarci l'originale del '59 accanto ad una Duetto del '66 nel garage di qualche collezionista, lo stesso non potremmo dire della Nuova Mini, opera di BMW, che dal 2001 ha sfornato più di tre milioni di vetture DUETTO MODERN VINTAGE dalla storica catena di Oxford. E continua a farlo, ritoccando linee, design, interni: l'ultima Cooper si è anche accessoriata della quarta e quinta porta, senza sacrificare compattezza, stile e prestazioni nonostante le linee riservate e conservatrici dell'originale siano andate perse, quel feeling da go-kart tutto accelerazione e reattività è sempre lì. Delle scelte, queste, che potrebbe far storcere il naso ai puristi contrari a certi ammodernamenti: se una nuova Duetto Osso di Seppia avrà un destino fortunato come la Mini, ancora non è dato saperlo. Ma il passato glorioso, di entrambe, resta indelebile. & MINI The Alfa Romeo Duetto is a beautiful fourty year old, vintage and modern all at the same time, made immortal by the young Dustin Hoffman who in The Graduate pushes her at full speed towards the church in the final scene of the cult film. Designed by Pininfarina, the Sepia Bone - so called because of the similarities in the body which is rounded in the front and tail - still unites sportiness and elegance with great charm. Now, 22 years since the last Spider, the Italian motor house is working on a possible redesign of the first Duetto. It is hard to say which direction it will take, and if it will keep the spirit of the original model: an increasingly popular trend among car manufacturers, who like obsessed artists, retake their work, they remodel, they reshape, chasing an elusive perfection, wanting more modern, fashionable and new times inspired looks. Successes from the past that continue to be so in the present: let s look at a distant cousin of the Duetto, the English Mini. It is not difficult to imagine the original Mini from '59 alongside a Duetto of '66 in the garage a collector, but the same could not be said of the New Mini, made by BMW, which since 2001 has produced more than three million cars in the historic chain of Oxford. It continues to do so, remodeling lines, designs, interiors: the last Cooper is also equipped with a fourth and fifth door, without sacrificing compactness, style and performance. Despite the fact that the reserved and conservative lines from the original have been lost, that feeling like an all acceleration go-kart and responsiveness is always there. Choices, these, that might make some turn up their noses to certain modernizations: if the new Duetto Bone Sepia will be lucky as the Mini is yet unknown. But the glorious past of both, remains indelible. L'ultimo modello della Spider prodotto nel 1994. Accanto: Morris Mini-Minor (la prima Mini prodotta), 1959 24 25

PASSEPARTOUT MOND OINBL UE PASSEPARTOUT M OND OINBL UE di / by VIVIANA PASSALACQUA CUBA CAYO LARGO L'isola delle meraviglie Playa Paraiso e Playa Sirena disegnano un insenatura appena accennata, percorribile anche a piedi, quando Poseidone saluta l alba di buon umore e lambisce le caviglie con la bassa marea. Quel tratto di costa è difeso da un intrico smeraldino di fiori e foglie che hanno smarrito l origine dei rami, per celare alla vista il segreto degli approdi. Meta perfetta di incursioni e scorribande, è punteggiato da una miriade di nascondigli, anfratti e angoli di verde sfumati apposta per custodire i tesori dei forzieri. Canali di mangrovie spingono le imbarcazioni nel tessuto a maglie strette della vegetazione marina. Più a nord di LA ISLA DE LAS TORTUGAS Ogni anno da maggio a settembre colonie di Embricata, Verde e Caretta Caretta benedicono Cayo Largo con la magica posa delle uova. Un atto di fiducia, un rito millenario, che ha consacrato l isolotto a santuario caraibico delle tartarughe. In un angolo di mondo in cui la solennità lascia spazio alla leggerezza, la nascita dei piccoli di testuggine è uno dei rari eventi che ancora generano commozione. Ogni esemplare depone circa 100 uova per volta. Nel farlo, piange lacrime vere. Lacrime di mera autodifesa fisiologica dalla sabbia molesta, è vero. Ma l impatto visivo resta quello di uno spasmo sofferto, un sacrificio eterno pari solo a quello compiuto dalle ostriche, che generano le perle dal dolore. Playa Paraiso, dove i galeoni ormeggiano su acque distese e i bucanieri festeggiano a riva, lo scenario s ingentilisce, la natura si veste d eleganza e la sabbia bianca scintilla come neve al sole. E qui che il verso delle cocorite si confonde con il canto suadente di creature favolose, metà donna e metà pesce, al cui richiamo è impossibile resistere. Sarà per questo che i corsari sbirciano la laguna di Playa Sirena da lontano, nascosti fra le dune, spiando le meravigliose apparizioni a distanza tale da impedire alle loro note di stregarli. Per raggiungerla, non è necessario seguire Peter Pan in direzione della seconda stella destra, dritto fino al mattino. Basta prendere un comodo volo aereo e planare su quest isola straordinaria dove i pirati sono un eco del passato, e le sirene hanno sapore di leggenda. A dirla tutta, non v è traccia nemmeno di accampamenti indiani, i bimbi sperduti non sono mai stati avvistati e le uniche fatine alate in cui ci si possa imbattere sono vanitose farfalle. Ma al di là di questo, Cayo Largo è un arena di fiaba. Un Isola Che Non C è, anche a giudicare dalle dimensioni CUBA La Havana CAYO LARGO Cayo Largo è un arena di fiaba. Un Isola Che Non C è, anche a giudicare dalle dimensioni di questa crepa calcarea sullo specchio del mar dei Caraibi, di questa crepa calcarea sullo specchio del mar dei Caraibi, lunga venticinque km e larga tre. Dove tutto è minuto, le simmetrie sono divine e i dettagli hanno vita propria, indipendente dagli esseri cui appartengono. Così l arancione zebrato dei pesci pagliaccio infiamma proiezioni a stampa collettiva sul branco senza curarsi delle singole squame. Misure surreali di terra e di mare ne fanno il luogo adatto a dimenticarsi completamente del mondo, oltre che di se stessi. Perché l universo concreto del Cayo, quello sabbioso, impastato di sedimenti minerali e resti perliferi di gusci e conchiglie, sconfina per erosione nella dimora fluida dei coralli e perde identità. Ci si sospende nella danza fluttuante dei cavallucci e nel serpeggiare pigro delle murene. Nulla è definito, la fretta non esiste. Il tempo goccia liquido, si dilata, s arresta. Ed è proprio qui, nell arcipelago delle Grandi Antille, che per miracolo si torna bambini. 26 27

PASSEPARTOUT MOND OINBL UE CAYO LARGO Island of wonders Playa Paraiso and Playa Sirena are like a drawing of a creek just in view; they can be traveled on foot, when Poseidon greets dawn in a good mood and laps in the low tide. This stretch of coast is protected by a tangle of flowers and emerald leaves that have lost their branches, and conceal from view the secrets of the land. A perfect destination of incursions and raids, it is dotted with hideouts, crevices and corners all in green with the purpose to guard treasure chests. Cayo Largo is an arena from a fairy tale. An Island just like Neverland, judging by the size of this limestone crack on the Caribbean Mangrove channels push the boats in the close-knit fabric of marine vegetation. Further north of Playa Paraiso, where galleons moored on water and buccaneers celebrated ashore, the scenario grows, nature dresses with elegance and white sand sparkles like snow in the sun. It is here that the verse of parakeets is confused with the enchanting singing of fabulous creatures, half woman and half fish, whose call is impossible to resist. That must be why the pirates peered at the lagoon of Playa Sirena from far away, hidden among the dunes, watching the wonderful appearances at a distance such as to prevent their notes from bewitching them. To reach this place, it is not necessary to follow Peter Pan in the direction of the stars, straight on till morning. Just take a comfortable flight and glide over this extraordinary island where pirates are an echo of the past, and sirens are a legend. To be honest, there is no trace of Indian camps, the lost boys have never been 28 29

Surreal land and sea make it the perfect place to forget about the world, as well as oneself. All because the concrete universe of Cayo, the sandy sediment of minerals, sand and remains of shells, is an eroded area fluid with coral. You can be suspended in the floating dances of sea horses and lazy meandering of moray eels. Nothing is defined, there is no hurry. The time drips like a liquid, it expands, stops. It is here, in the Greater Antilles archipelago, where you can miraculously return to be a child. spotted and the only winged fairies you can encounter are butterflies. But beyond this, Cayo Largo is an arena from a fairy tale. An Island just like Neverland, judging by the size of this limestone crack on the Caribbean; 'long' twenty-five km and 'large' three. Here everything is minute, symmetries are divine and the details have their own life, independent of the beings to which they belong. Like the orange striped clownfish as projections of printed flames on collective herds regardless of the individual scales. LA ISLA DE LAS TORTUGAS Each year - from May to September - colonies of Hawksbill, Green and Loggerhead bless Cayo Largo with their magical laying of eggs. An act of trust, a millennial rite, which has enshrined the isle in the Caribbean as a turtle sanctuary. In a corner of the world where the solemnity gives way to lightheartedness, the birth of the little turtles is one of the rare events that still generates emotion. Each specimen lays about 100 eggs at a time. In doing so, she mother turtle cries real tears. Tears of mere self-defense from the annoying sand, it is true. But the visual impact remains that of suffering, an eternal sacrifice which can be compared only to that of oysters, which make pearls from their pain. ADV IBEROSTAR 30 31

PASSEPARTOUT MOND OINBL UE PASSEPARTOUT MOND OINBL UE MOSCA Visioni d'autore di / by MARCO VALENTE E MARCO GALLETTI Ci sono città la cui natura più intima non si riesce a penetrare nemmeno dopo una vita. Città come Roma, Parigi, New York, dove la sensazione di smarrimento è dovuta in massima parte alla loro straordinaria complessità, ma anche città che, a prima vista, quella complessità non sembrano possederla affatto e paiono provviste di una evidente propensione alla disponibilità. Una di queste, per quanto sia difficile da credere, è proprio Mosca. Esemplare: ci si perde nella piazza Rossa, ci si fa ammaliare dai pinnacoli del Cremlino, si viene accecati da quel corrusco barbaglio di grande orfana della Guerra Fredda, ci si fa sviare dalle nenie e dagli incensi delle chiese ortodosse e la si saluta pensando di averla afferrata per intero, di averne esplorato ogni più intimo recesso. E invece, una volta a casa, ci si ritrova a girare in tondo attanagliati da un dubbio: cos è che ho visto veramente? C è una sola cosa da fare: affidarsi a chi Mosca l ha vista con occhi diversi, a chi di Mosca conosce le lusinghe e ne sa riconoscere i paludamenti, a chi insomma l ha descritta con la sensibilità e l intelligenza di chi ha fatto dell immaginazione la propria ragione di vita. Cominciare da Tolstoj e Pasternak è d obbligo. Anna Karenina e Il dottor Zivago non sono solo pietre miliari della letteratura mondiale, ma anche l unico modo per conoscere una Mosca che non esiste più e che tuttavia si respira ancora intorno alla cittadella del Cremlino. C è poi un passo in Guerra e Pace: è la descrizione di uno sconsolato Napoleone che guarda dall alto una città che non sarà mai sua. Quella collina c'è ancora, si chiama Poklonnaja, la Collina degli Inchini, ed era una tappa obbligata per i viaggiatori diretti in città. Oggi è un grande Parco della Memoria, frequentatissimo, con fontane, giardini e monumenti; si trova lungo la grande arteria M1. Una Mosca più attuale è quella raccontata da Sorokin in La coda, un romanzo tragicomico composto esclusivamente di dialoghi. Chi parla, discute, si infervora, impreca è la gente di Mosca, in strada, irrimediabilmente in coda davanti ai Grandi Magazzini. Come non resistere alla tentazione di fare un giro all Arbat, nei pressi della Piazza Rossa, alla galleria Tretiakov, in via Tverskaya, o ai Magazzini Gum? Di tutt'altro tono è la Mosca misteriosa che fa da sfondo al giallo di Boris Akunin, La regina d inverno. Qui un giovane detective deve indagare su una serie di strani suicidi, il primo dei quali avviene in un parco affollato della città. Sempre per rimanere sul giallo e nei parchi, c è Gorky Park di Martin Smith da cui è stato tratto anche un film per la regia di Michael Apted. Un altro bel film è lo struggente Mosca non crede alle lacrime di Vladimir Mensov ambientato nella Mosca vivace e frizzante degli anni sessanta. Chi però più di altri ha svelato il vero volto di Mosca è Bulgakov. La Mosca de Il Maestro e Margherita è sempre vista di scorcio, Una città surreale, popolata da scrittori, poliziotti, diavoli in missione, enormi gatti neri che prendono il tram e ragazze volanti attraverso i severi palazzi dell architettura sovietica, oppure dall alto, in volo. Una città surreale, popolata da scrittori, poliziotti, diavoli in missione, enormi gatti neri che prendono il tram e ragazze volanti. È proprio qui, nelle mille schegge colorate che il nastro argenteo della Moskova strappa alla luce morente del giorno che Mosca rivela la più insondabile delle sue nature, quella che fa esclamare a un incontenibile Margherita: Brucia, sofferenza! di / by VIVIANA PASSALACQUA 32 33

PASSEPARTOUT M OND OINBL UE PASSEPARTOUT M OND OINBL UE MOSCOW Written vision with the sensitivity and intelligence of those who made imagination their own way of life. To start with Tolstoy and Pasternak are a must. Anna Karenina and Doctor Zhivago are not just milestones of world literature, but also the only way to learn about a Moscow that no longer exists but yet can be felt all around the Kremlin City. Then there is a passage in War and Peace: the description of a hopeless Napoleon who looks down on a city that will never be his. That hill is still there, it's called Poklonnaja, the Hill of the Bows, and it was a must for travelers heading to the city. Today it is a great Memorial Park, very popular, with fountains, gardens and monuments. It is located along the major M1. A more current Moscow is the one told by Sorokin in The Queue, a tragicomic novel composed entirely of dialogues. Those who speak, discuss, heat up, swear are the people of Moscow, in the street, hopelessly in a queue in front of department stores. How not to resist the temptation to take a ride at the Arbat, near the Red Square, to the Tretiakov Gallery, in Tverskaya street, or to the Gum department store? On an entirely different tone is the mysterious Moscow that is the background of the mystery by Boris Akunin, The Winter Queen. Here a young detective must investigate a series of strange suicides, the first of which takes place in a crowded park in the city. Still remaining on the theme of mystery and parks, there is Gorky Park by Martin Smith from which a film was made directed by Michael Apted. Another great film is the poignant Moscow Does Not Believe in Tears of Vladimir Menshov set in the lively and bubbly Moscow of the sixties. But to have revealed the true face of Moscow more than others is Bulgakov. The Moscow of The Master and Margarita is always seen in perspective, through the austere buildings of the Soviet architecture, or from above, in flight. A surreal city, populated by writers, policemen, devils on a mission, huge black cats who take the tram and flying girls. It is here, in a thousand splinters from the silvery colored ribbon that Moskova tears in the dying light of the day that Moscow reveals the most unfathomable of its nature, one that makes an irrepressible Margarita explain: "Burn, suffering!" There are cities where it is impossible to penetrate their most intimate nature even after a lifetime. Cities like Rome, Paris, New York, where the feeling of being lost is given through their extraordinary complexity. But there are also cities that, at first sight, don t seem to be so complex and seem to have a clear propensity towards availability. One of these, even if difficult to believe is Moscow. Example: you can get lost in the Red Square, you can get awe struck by the pinnacles of the Kremlin, you can be blinded by the glittering glare of great orphan from the Cold War, you are misled by the chants and the incense from the Orthodox churches and you say goodbye to the city thinking you have seen it in full, you have explored every innermost part. But, once home, you find yourself going round in circles gripped by doubt: What did I really see? There is only one thing to do: put yourself in the hands of who has seen Moscow with different eyes, who knows the lure and recognises the frippery, who, in short, described it A surreal city, populated by writers, policemen, devils on a mission, huge black cats who take the tram and flying girls 34 35

GASTRONOM IA MONDM OINBL UE GASTRONOM IA M OND OINBL UE METTI, UN'INSALATA A MOSCA È CAPODANNO TUTTO L ANNO CON LA OLIVIÈ SALAD di / by BARBARA MATTEI E MARCO GALLETTI Come in ogni intrigo internazionale che si rispetti c è sempre una spia russa che infittisce la trama, così anche intorno alle origini dell insalata russa aleggia il mistero. Siamo a Mosca nella seconda metà del 800, nel magnifico ristorante Hermitage, uno chef, secondo alcuni anche proprietario del locale, prepara i suoi manicaretti. Lucien Olivier è il suo nome, cuoco russo, dalle origini misteriose. Belga, secondo alcuni, secondo altri francese, anche in considerazione dell abbondanza della salsa usata nella ricetta dell Olivie Salad. Dalle ricerche fatte, però sembra più convincente la tesi che lo vuole belga. Avi a parte, la ricetta ha subito numerosi cambiamenti nel corso della storia passando attraverso aragosta e dadi di lingua, con decorazioni di caviale alla versione quasi vegan (ci sono le uova) dell attuale ricetta a base di dadini di verdure di stagione bolliti e conditi con un'abbondante dose di maionese. La Russia di oggi, e forse anche quella dei tempi dello chef Olivier, è uno dei principali mercati di maionese e proprio la famiglia Olivier, famosa per la sua arte culinaria, pare sia il mistero continua - quella che inventò la notissima Maionese Provansal. Poche certezze, tanta maionese. Piatto tipico del Capodanno, è molto amato dai russi e non solo, quindi perché non rompere gli schemi e goderselo anche a febbraio? PREPARAZIONE Tagliare a cubetti le verdure di stagione e lessatele. Quando sono tiepide aggiustare di sale, pepe e poco aceto bianco, poi mescolatele con abbondante maionese. Mettere il composto in uno stampo a cupola o con la forma desiderata: decorare con fettine di uovo sodo, cetriolini e funghetti sott aceto. Far riposare il preparato in frigo per un paio d ore prima di servire. A SALAD IN MOSCOW It s New Year all year with the Oliviè salad As with any respectable international intrigue there is always a Russian spy to thicken the plot, and even with the Russian salad there is mystery. We are in Moscow, it is the second half of the 800s, in the wonderful Hermitage restaurant, a chef, some believe also the owner of the restaurant itself, prepares his dishes. His name is Lucien Olivier, a Russian cook, with mysterious origins. Belgian according to some, according to others, French, also taking in to account the abundance of the sauce used in the Olivie Salad. But from INGREDIENTI (per 4/6 persone) Carote 200 gr Piselli 200 gr Patate 500 gr Sale q.b. Pepe q.b. research done the Belgian theory seems the most convincing. The recipe has been through many variations during the course of history going through lobsters, tongue broth, decorations of caviar to the nearly vegan (there are eggs) version of the current recipe with small boiled seasonal vegetables and lots of mayonnaise as its base. Today s Russia, and maybe even the Soviet Union from the times of Olivier, is one of the main producers of mayonnaise and in fact it is the Olivier family, famous for their culinary art, it seems the mystery does continue to have invented the very well knows Mayonnaise Provansal. Aceto di mele q.b. Olio d oliva q.b. 2 Uova 2 2 Cetrioli sott aceto Maionese 400 gr Few certainties, a lot of mayonnaise. A typical dish of the New Year, loved not only by Russians, but why not break the rules and enjoy it even during February? PREPARATION Cut the seasons vegetables into cubes and boil. When they have cooled down add salt, pepper and a little white vinegar. Mix with plenty of mayonnaise. Put the mixture in a mold: decorate with egg pieces, small pickled gherkins and seasoned mushrooms. Let the salad rest in the fridge for a couple of hours before serving. INGREDIENTS (for 4/6 people) 200 g carrots 200 g peas 500 g potatoes salt to taste pepper to taste apple vinegar to taste olive oil to taste 2 eggs 2 pickled gherkins 400 g mayonnaise 36 37