Montepulciano NEL CUORE / IN... SIGHT

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Montepulciano NEL CUORE / IN... SIGHT"

Transcript

1 Montepulciano NEL CUORE / IN... SIGHT

2

3 MONTEPULCIANO NEL CUORE / IN... SIGHT Benvenuti nella Toscana senese, benvenuti nella perla del 500. Lasciatevi accompagnare nella visita di Montepulciano, per conoscere la sua straordinaria personalità. Una passeggiata alla scoperta di personaggi, abitudini, fatti e di una qualità della vita che ha ben pochi rivali. La storia, l arte, il vino e le tradizioni sono i colori di una terra unica, dove il viaggio diventa esperienza e ogni battito di cuore è un emozione. Welcome to Montepulciano - the pearl of the 16th century - in the province of Siena, Tuscany. Allow us to accompany you on a visit to the city and introduce you to its unique charms. Join us on a journey of discovery: meet the people, get to know their routines and stories, and appreciate a quality of life that has few rivals. This unique land is founded upon history, art, wine and traditions: travelling here is an unforgettable experience each footstep an inspiration.

4 Le 10 emozioni da non perdere a Montepulciano 10 unforgettable Montepulciano moments Vedere il tempio di San Biagio al tramonto, dalla strada per Pienza, quando il sole colora di rosa il travertino Incitare gli spingitori al Bravìo delle Botti e festeggiare nella contrada vincitrice (qualunque essa sia ) Salire sulla torre del Municipio per vedere Piazza Grande dall alto e i 3 laghi all orizzonte Rilassarsi nella sauna termale, pensando al fresco delle cantine del Vino Nobile Fare un viaggio in 2500 anni di storia passeggiando tra palazzi e cantine del centro storico (e poi a fine giornata non ricordarsi più dove hai parcheggiato l automobile) Partecipare alla vendemmia e darsi appuntamento dopo due anni per sapere com è finita Percorrere la Valdichiana lungo il Sentiero della Bonifica e fermarsi al lago di Montepulciano per avvistare gli uccelli migratori Mangiare una bistecca di chianina e imparare a fare i pici alla nana Assistere sotto le stelle cadenti agli spettacoli del Cantiere Internazionale d Arte e al Bruscello poliziano Visitare i laboratori artigianali e fare shopping di vini e prodotti tipici E se ancora hai voglia di emozioni > Passeggiare a notte fonda per il Corso silenzioso e ascoltare il Pulcinella che batte le ore piccole > Sorseggiare un Nobile a bordo piscina, mentre il sole tramonta dietro alle colline e i grilli iniziano a cantare

5 Seeing the Sanctuary of San Biagio at sunset, from the road to Pienza, when the sun colours the travertine stone pink Relaxing in the spa sauna, contemplating the coolness of the Vino Nobile cellars Cheering on the participants in the Bravìo delle Botti barrel race and joining the celebrations in the winning district (whichever it may be ) Climbing the tower of the Town Hall to see the Piazza Grande from above, and the three lakes on the horizon Taking part in the grape harvest and making an appointment for two years hence to find out how the wine turned out Visiting the artisan workshops and shopping for wines and traditional produce Taking a trip through 2,500 years of history, walking between the palazzos and cellars of the old town centre (and at the end of the day forgetting where you ve left the car) Eating a Chianina steak and learning how to make pici pasta alla nana Attending performances at the Cantiere Internazionale d Arte music and arts review and the Bruscello theatre review under the falling stars Walking along the Val di Chiana on the Sentiero della bonifica path and stopping by Montepulciano lake to watch the migratory birds UNA POESIA If ten memorable experiences aren t enough > Go for a walk in the middle of the night along the silent Corso and listen to Pulcinella ringing out the small hours. > Sip a Nobile wine by the side of the pool, while the sun goes down behind the hills and the crickets begin to sing.

6

7 Le pietre della storia The stones of history Chiese, palazzi e monumenti storici Gli edifici più importanti si affacciano su Piazza Grande e lungo il chilometro e mezzo del Corso centrale, una galleria di straordinario valore storico e architettonico. I palazzi sono idealmente collegati tra loro da due poli, la casa natale del poeta e umanista Angelo Poliziano (Montepulciano Firenze 1494) ed il teatro neoclassico che porta lo stesso appellativo. Simbolo architettonico di Montepulciano è il Tempio di San Biagio, realizzato su progetto di Antonio da Sangallo il Vecchio. Imponente santuario in travertino a pianta centrale, con la facciata principale affiancata da due campanili (uno incompiuto) e una perfetta cupola, è il riassunto paradigmatico delle teorie architettoniche del Rinascimento. Churches, palazzos and historical monuments The most important buildings face each other across the Piazza Grande and along the kilometre and a half of the central Corso, a gallery of extraordinary historical and architectural value. These palazzos are connected by two hubs: the house where the poet and humanist Angelo Poliziano (Montepulciano Florence 1494) was born; and the neoclassical theatre that carries his name. The Sanctuary of San Biagio has become an architectural symbol of Montepulciano. It was designed by Antonio da Sangallo the elder. The imposing centrally planned travertine stone sanctuary, the principal façade flanked by two bell towers (one incomplete) and the perfect dome combine to make this an ideal example of the architectural theories of the Renaissance put beautifully into practice. / 5

8 A questo stile si rifanno anche i palazzi Avignonesi, Cocconi, Cervini, Gagnoni-Grugni, Del Monte-Contucci, Ricci e Nobili- Tarugi, per citare i principali. Negli anni a cavallo tra il XVII e XVIII secolo, il celebre architetto Andrea Pozzo lasciò a Montepulciano, tra l altro, l imponente Chiesa del Gesù, la preziosa Chiesa di S.Bernardo e il salone delle feste di Palazzo Contucci. Il Palazzo Comunale con la torre e terrazza panoramica nonchè la Chiesa di Sant Agostino, sono invece opera quattrocentesca di Michelozzo di Bartolomeo, mentre l architettura tardo cinquecentesca è espressa dalla Cattedrale, dalle Logge del grano e dalla Chiesa della Madonna delle Grazie, su progetto di Ippolito Scalza. Allo stile gotico si rifanno poi le chiese di S.Agnese, fuori dalla porta di Gracciano, quella di S.Francesco, sulla omonima piazza da cui si gode un panorama mozzafiato su Pienza e la Val d Orcia, e quella di S.Maria, dal cui belvedere si scopre invece il lato della Valdichiana. Vanno poi ricordati nella parte bassa del corso la Torre di Pulcinella, il settecentesco palazzo Bucelli, con il basamento decorato da urne etrusco-romane, e la cosiddetta Colonna del Marzocco che testimonia il legame tra Montepulciano e Firenze. This style can also be noted in the Avignonesi, Cocconi, Cervini, Gagnoni-Grugni, Del Monte-Contucci, Ricci and Nobili-Tarugi palazzos, to name the principal ones. In the years bridging the seventeenth and eighteenth centuries Andrea Pozzo, the celebrated architect, adorned Montepulciano with, among other things, the imposing Church of the Gesu, the treasured church of San Bernardo and the Salone delle Feste in the Palazzo Contucci. The Town Hall - with its tower and panoramic terrace - and the church of Sant Agostino are fifteenth century works by Michelozzo di Bartolomeo. The architecture of the late sixteenth century can be admired in the Cathedral, the Logge del Grano and the church of the Madonna delle Grazie, designed by Ippolito Scalza. The gothic style can be admired in the church of Sant Agnese, outside the Gracciano entrance, the church of San Francesco on the piazza of the same name (which offers a breath-taking view of Pienza and the Val d Orcia), and the church of Santa Maria (from where visitors can look out over the Val di Chiana). Also noteworthy are the Pulcinella (or Punchinello) Tower, the seventeenth century Palazzo Bucelli, with its lower façade embellished with Etruscan and Roman urns, and the Marzocco Column that bears witness to the ties connecting Montepulciano with Florence. / 6

9 Dagli etruschi a Caravaggio From the Etruscans to Caravaggio Musei e dintorni Il Museo Civico dal 1954 ha sede in Via Ricci, nel trecentesco Palazzo Neri Orselli. L esposizione si articola su quattro sezioni: la Pinacoteca Crociani, composta dai circa centottanta dipinti; la sezione poliziana, con reperti lapidei; l archeologica, che ospita corredi tombali etruschi del VI-V sec. a.c. e reperti romani, e quella che raccoglie le preziose terrecotte dei Della Robbia. Museums and the surrounding area The Municipal Museum has been housed in Via Ricci since 1954, in the fourteenth-century Palazzo Neri Orselli. The exhibits are divided into four sections: the Crociani Gallery, with about 180 paintings on display; the Montepulciano section, featuring stone exhibits; the archaeology section, with Etruscan grave goods from the sixth and fifth centuries B.C. and Roman finds; and the treasured Della Robbia terracotta section.

10 Vi si tengono iniziative culturali e mostre (come quella del 2010 dedicata ai Macchiaioli, che ha fatto registrare quasi presenze). La recente attribuzione a Caravaggio di un ritratto della collezione ha suscitato un nuovo, fortissimo interesse per questo museo. Per chi si ferma più giorni a Montepulciano, nell arco di 30 minuti d auto non mancano i luoghi straordinari da visitare come le città di Pienza e Cortona; Sarteano e il Museo Etrusco di Chiusi, il Museo etrusco e delle acque di Chianciano Terme; i borghi medioevali di Montefollonico, Bagno Vignoni e Monticchiello. Cultural initiatives and exhibitions are held here - the 2010 exhibition dedicated to the Macchiaioli attracted almost 18,000 visitors. The recent attribution of a portrait from the collection to Caravaggio has led to a pronounced increase in interest in the museum. Visitors staying in Montepulciano for a few days should take the opportunity to explore some of the remarkable nearby towns, all less than half an hour s drive away, including: Pienza, Cortona and Sarteano; Chiusi with its Etruscan Museum; Chianciano Terme with its Etruscan and Water Museum; and the medieval hamlets of Montefollonico, Bagno Vignoni and Montichiello. / 8

11 Cineturismo Cinetourism Montepulciano è un set cinematografico naturale per eccellenza. Gli appassionati di cinema, e non solo, che passeggiano per il paese e la sua campagna possono facilmente riconoscere luoghi di famosi set, come il Paziente inglese e Sotto il sole della Toscana. Non stupisce vedere ragazze in corsa sulla Piazza Grande per raggiungere l amato sul portone del Palazzo Comunale, emulando le gesta dei vampiri del recente successo cinematografico New Moon e sentirsi così stelle del cinema! Misteri svelati, sorprese e visita alle cantine storiche sono gli ingredienti del New Moon tour, promosso e organizzato dalla Strada del Vino Nobile. Montepulciano is a natural film set par excellence. Walking through the town and its surroundings, film fans, and indeed most people, will recognise places used as sets for famous films, including The English Patient and Under the Tuscan Sun. Locals are no longer surprised to see girls running across the Piazza Grande to meet their lover at the entrance to the Town Hall, mimicking the actions of the vampires from the recent hit film New Moon and feeling like film stars! Mysteries are unveiled on the New Moon Tour, which includes a visit to the historical cellars and a few surprises. The Tour is organised by the Strada del Vino Nobile. / 9

12

13 Nobile at heart VINO NOBILE l eccellenza riassunta in bottiglia Montepulciano è famosa in tutto il mondo non solo per le sue bellezze paesaggistiche e monumentali, ma senza dubbio anche per il prodotto che ne porta il nome. Il Vino Nobile è il primo vino in Italia ad essersi fregiato del marchio Docg, ma le sue qualità erano ben note fin da tempi più remoti. Montepulciano d ogni vino è Re, diceva Francesco Redi nel In realtà si comincia a chiamarlo Vino Nobile, almeno secondo le tracce storiche, da fine Settecento. In tutti questi anni il Vino Nobile di strada ne ha continuata a percorrere e da vino di Papi e di nobili, è diventato un prodotto apprezzato in tutto il mondo dagli appassionati. La sua anima è il Sangiovese (denominato a Montepulciano Prugnolo Gentile) che grazie ad un affinamento di due anni in botti o barrique raggiunge un gusto inconfondibile che lo rende riconoscibile e con una forte identità territoriale. the epitome of excellence, bottled Montepulciano is famous throughout the world, but not only for its natural and architectural beauty: the city is synonymous with the product that bears its name. The Vino Nobile is the first wine in Italy to bear the DOCG seal of quality, but its qualities have been recognised since more remote times. As Francesco Redi had it in 1685, of all wines, Montepulciano is King. Records show that Montepulciano wine has been referred to as the Vino Nobile since at least the end of the eighteenth century. The Vino Nobile has been a constant throughout these years: from the wine of popes and nobles, today it has become a product appreciated by wine lovers around the world. Its soul is the Sangiovese grape (the Prugnolo Gentile variety in Montepulciano). After two years ageing in barrels or casks the wine attains its unmistakable flavour, making it recognisable and giving it a strong territorial identity. / 11

14 Il Consorzio del Vino Nobile di Montepulciano è sorto nel 1965 con l obiettivo di tutelare e promuovere l immagine del Vino Nobile di Montepulciano e, successivamente, anche quella delle due Doc Rosso di Montepulciano e Vin Santo, in Italia e nel mondo. Ne fanno parte oltre 70 produttori che coltivano vigne nel solo territorio di Montepulciano, come da Disciplinare, e in virtù di questa ampia rappresentatività, il Consorzio è l'unico soggetto titolato a svolgere il ruolo di gestione della denominazione, di controllo dei vini in commercio, di tutela legale del marchio in Italia e a livello internazionale, di promozione e valorizzazione dell intera denominazione. The Consorzio del Vino Nobile di Montepulciano was established in 1965 with the objective of protecting and promoting the image of the Vino Nobile di Montepulciano and, subsequently, also that of the two DOC wines, Rosso di Montepulciano and Vin Santo, in Italy and throughout the world. The Consorzio is made up of over 70 producers who cultivate vineyards exclusively in the Montepulciano territory, as regulated by the DOCG classification. In virtue of this broad representation, the Consorzio, among other activities, manages certification, regulation of the wines on the market, legal protection of the brand in Italy and at an international level, and the promotion and development of the entire category. I Numeri del vino a Montepulciano / Montepulciano Wine data Estensione dell intero territorio / Size of the entire territory ettari circa / circa 16,500 hectares Estensione complessiva vigneti / Combined vineyard size ettari circa / circa 2,100 hectares Vigneti iscritti all albo del Vino Nobile di Montepulciano / ettari circa / Vineyards enrolled in the Vino Nobile di Montepulciano register circa 1,300 hectares Produzione uve Vino Nobile di Montepulciano DOCG / oltre tonn. / Grape production Vino Nobile di Montepulciano DOCG over 8,400 tons Bottiglie Vino Nobile di Montepulciano immesse sul mercato / oltre 8 milioni di bottiglie all anno / Bottles of Vino Nobile di Montepulciano on the market over 8 million bottles a year Vigneti iscritti all albo del Rosso di Montepulciano / 340 ettari circa / Vineyards enrolled in the Rosso di Montepulciano register circa 340 hectares Produzione uve Rosso di Montepulciano DOC / Grape production Rosso di Montepulciano doc oltre tonn. / over 2,700 tons Bottiglie Rosso di Montepulciano immesse sul mercato oltre 2,8 milioni di bottiglie all anno / Bottles of Rosso di Montepulciano on the market over 2.8 million bottles a year / 12

15 MERCATI / MARKETS 40% ITALIA, principalmente Toscana e Nord Italia 60% ESTERO, principalmente Germania, USA, Svizzera, Gran Bretagna 40% ITALY, principally Tuscany and northern Italy 60% ABROAD, principally Germany, the USA, Switzerland, Great Britain ENOTECA CONSORZIO Anno / YEAR soci imbottigliatori bottling members ettari vitati (x10) vineyard hectares (x10) Negli storici locali del Palazzo del Capitano in Piazza Grande è allestita l Enoteca del Consorzio del Vino Nobile di Montepulciano, in cui è possibile conoscere meglio la denominazione e degustare i vini degli associati. The Consorzio del Vino Nobile di Montepulciano Enoteca Wine Shop is situated in the historical Palazzo del Capitano in the Piazza Grande. Visitors can find out more about the category and taste wines produced by members of the consorzio. / 13

16 La terra: madre di tante eccellenze The land: provider of a bounty of excellence Se il vino è il prodotto principe a Montepulciano, tuttavia la forte vocazione agricola di queste terre si esprime attraverso tanti altri prodotti unici. Non è un caso che sia nato il progetto Arte e Cibo grazie al quale la Strada del Vino Nobile ha creato un concetto di filiera corta che lega l artigianato (altro grande patrimonio) alle delizie di Montepulciano: dalle carni di razza Chianina, il cosiddetto Gigante Bianco invidiato in tutto il mondo, a quelle di Cinta Senese (la prima carne in Europa a ricevere la Dop). Non possono mancare nella lista dei prodotti d eccellenza l Olio extravergine d oliva Terre di Siena DOP e Toscano IGP, inconfondibili espressioni degli oliveti collinari e lavorati nel Frantoio di Montepulciano, che raccoglie gran parte della produzione locale. If wine is the principle product of Montepulciano, the strong agricultural vocation of these lands also expresses itself through many other unique products. Montepulciano is a natural home for the Art and Food project, which collaborates with the Strada del Vino Nobile association to minimise the distance between the producer and the consumer, and link local craftsmanship (another great heritage) with local delicacies: from Chianina beef, the meat from the world famous breed known as the White Giants, to Cinta Senese pork (the first meat in Europe to qualify for PDO registration). The list of products par excellence would not be complete without the Terre di Siena PDO and Toscano IGP extra virgin olive oil, the unique taste of the hillside olive groves, from the Montepulciano Frantoio (olive mill), where a large part of the local olive harvest is pressed. / 14

17 Anche il formaggio pecorino trova un grande centro di produzione di qualità a Montepulciano, grazie al clima e al territorio ideale per il pascolo delle pecore. Senza dimenticare il grano, l oro della Valdichiana, grazie al quale si producono farine ideali per la realizzazione di pasta, come i pici. Il recupero di molte ricette tradizionali a base di questi eccellenti prodotti è stato favorito dal concorso estivo A Tavola con il Nobile, organizzato dal Consorzio del Vino Nobile in un atmosfera resa ancor più gustosa dalle iniziative gastronomiche realizzate dalle otto contrate poliziane. The city also has an impressive dairy that specialises in producing Pecorino cheese of notable quality: the cheese owes its flavour to the climate and the territory, which are ideal for sheep grazing. And finally, the local wheat, the gold of the Val di Chiana, is used to produce flour that is perfect for making pasta, such as the local pici variety. The re-emergence of many traditional dishes based on these excellent products has been facilitated by the summer A Tavola con il Nobile contest, organised by the Consorzio del Vino Nobile in an atmosphere made even more palatable by the cookery initiatives of the eight districts of Montepulciano. / 15

18 Italian soul Italian soul Per vivere un esperienza tipicamente italiana a Montepulciano basta spesso affidarsi all udito, lasciandosi guidare da suoni e rumori e scoprire così l anima del territorio: melodie che escono dai saloni di Palazzo Ricci, sede dell Accademia europea di musica e arte, durante le masterclass che radunano i migliori allievi dei Conservatori di tutto il mondo, o dall Istituto di Musica, dove l insegnamento è rivolto a 400 allievi di ogni età; l italiano pronunciato con accenti esteri dagli studenti della scuola Il Sasso, dove si insegna la nostra lingua agli stranieri. E una piacevole concessione all olfatto si ha per le scuole di cucina in cui si trasferiscono i segreti della gastronomia del territorio. I segreti ma non tutti! ALLEGRIA Montepulciano has treats for all the senses, and our sense of hearing is certainly not neglected: music is an integral part of the city s cultural heritage, and plays an ever more important role in contemporary life. Allow your ears to guide you, following melodies drifting from the salons of the Palazzo Ricci, the seat of the European Academy of Music and the Arts, during the Masterclasses that gather the best students from Conservatories all over the world, or from the Istituto di Musica, where 400 students of every age are taught. Catch snatches of Italian being spoken by students from all over the world at Il Sasso language school, where people come to learn Italian as a second language, and improve their language skills. Our ears shall gladly make a concession to our sense of smell for the cookery school, where the secrets of the territory s kitchens are revealed. Well, perhaps not all the secrets / 16

19 Shopping Shopping Tra eleganti facciate storiche, monumenti e scorci a perdita d occhio, una visita al centro storico di Montepulciano offre anche piacevoli opportunità di acquisti. Il Centro Commerciale Naturale, che riunisce gli operatori economici della città, promuove e valorizza il tessuto dei negozi che si trovano all interno delle mura tenendo in primo piano la qualità. In una rete adeguata alle esigenze di un piccolo centro storico, molto frequentato da turisti e visitatori, si distinguono alcune particolarità come le cantine monumentali (altro segno distintivo del centro storico), le botteghe artigiane di arte orafa, del rame, di falegnameria e ceramica, i punti vendita di vino, olio e formaggio, gallerie d arte e negozi di oggetti per la casa che possono competere con quelli delle grandi città senza l affanno del traffico o della folla. AMICIZIA Between elegant historical façades, monuments and glimpses of landscapes stretching as far as the eye can see, a visit to the old town centre of Montepulciano also offers pleasant opportunities for shopping. The Centro Commercial Naturale, an association that brings together the city s traders, promotes and develops the shops within the city walls with an emphasis on quality. In a network appropriate to the needs of a small town centre that is much frequented by tourists and visitors, some particularities stand out: the historical cellars (another distinctive symbol of the old town centre); the artisan workshops, where visitors can admire goldsmiths art, work in copper, carpentry and ceramics; the wine, olive oil and cheese outlets; the art galleries; and shops selling objects for the home that can compete with those of the big cities, but without the trouble of traffic and crowds. / 17

20 Benessere e Terme Wellness and Spas Tra le colline senesi di Sant Albino, a circa 3 km da Montepulciano, si trovano le Terme di Montepulciano, moderno centro di salute, benessere e bellezza caratterizzato dall esclusività delle acque termali che sgorgano da oltre 130 metri di profondità. Per recuperare un naturale benessere sono disponibili trattamenti con fanghi termali, massaggi anti-stress e idromassaggi, docce atomizzate e piscine. Le proprietà curative di acque e fanghi consentono di prevenire e curare numerose patologie grazie al Centro inalatorio, di fisioterapia e riabilitazione sportiva e al termalismo pediatrico. Nel raggio di 45 d auto da Montepulciano è possibile effettuare un vero e proprio gran tour del benessere, grazie agli stabilimenti di Chianciano, Rapolano, San Casciano a Bagni, Bagno Vignoni e Bagni di San Filippo. UN PIACERE The Terme di Montepulciano spa can be found among the Siena hills of Sant Albino, about 3 km from Montepulciano. This modern health, wellness and beauty centre is characterised by the exclusivity of the thermal waters that gush from a depth of more than 130 metres. Treatments with thermal muds, anti-fatigue massages and hydromassages, vapour showers and swimming pools are available to recuperate guests natural wellbeing. The curative properties of waters and muds allow for the prevention and treatment of numerous diseases, thanks to the inhalation, physiotherapy and sports rehabilitation centres, and to the paediatric department. Visitors can embark on a Grand Tour of local spas taking in establishments in Chianciano, Rapolano, San Casciano dei Bagni, Bagno Vignoni and Bagni di San Filippo, all less than 45 minutes by car from Montepulciano. / 18

21 Verde acqua il lago e la natura Green water nature and the lake Il Lago di Montepulciano si estende per 470 ettari di cui 70 coperti dallo specchio d acqua. È caratterizzato dalla presenza di uccelli acquatici e migratori, nonché da un ricchissimo patrimonio di piante. È dotato di una torre d avvistamento e offre escursioni guidate, sia lungo le sponde sia sullo specchio d acqua, a bordo di un battello a propulsione elettrica alimentato da pannelli fotovoltaici. Per gli amanti del verde, sono tappe d obbligo il giardino all italiana di Villa La Foce e gli Horti Leonini di San Quirico d Orcia, mentre escursioni naturalistiche possono essere effettuate nelle Riserve naturali di Pietraporciana e Lucciolabella, famosa in tutto il mondo per la serpentina dei cipressi. UNA TERRA The Montepulicano Lake nature reserve covers 470 hectares, including the 70 hectares that make up the water surface. It is characterised by the presence of aquatic and migratory birds, as well as by a very rich heritage of flora. There is a bird-watching tower, and the reserve organises guided tours, both along the banks and on the lake itself, aboard a boat powered by a solar-powered electric engine. Nature lovers will adore the Italian formal gardens at Villa La Foce and the Horti Leonini botanical gardens in San Quirico d Orcia. The Pietraporciana and Lucciolabella nature reserves, the latter boasting the most famous example of the row of cypress trees winding their way up the hill, are also ideal for nature treks. / 19

22 Cicloturismo ed escursionismo Bike holidays and excursions Grazie alla sua posizione centrale, tra la Via Francigena che corre a soli 20 Km. lungo la Val d Orcia e il Lago Trasimeno o Cortona a meno di 30 Km., Montepulciano è da sempre un crocevia di viaggiatori in cerca di un perfetto equilibrio tra eccellenze culturali, panorami mozzafiato e qualità della vita. I novelli viaggiatori che praticano trekking, nordik walking, mountain bike o altre specialità escursionistiche possono rivivere queste atmosfere grazie ai tanti itinerari segnalati e/o attrezzati che solcano questo territorio. Thanks to its central position, between the Via Francigena that runs through the Val d Orcia just 20 km away from the city and Lake Trasimeno and Cortona, both less than 30 km away, Montepulciano has always been a crossroads for travellers in search of the perfect balance between cultural excellence, breath-taking views and an excellent quality of life. Modern travellers practicing trekking, Nordic walking, mountain biking or other excursion specialities continue this tradition with the aid of the many signposted and/or organised itineraries throughout this territory. / 20

23 AREZZO CORTONA ITINERARIO 1 Colline e vigneti Hills and vineyards Livello di difficoltà/ Difficulty level: Facile Easy Lunghezza/Length: 31 km Dislivello/Yield: 330 m Tipo di strada/type of street: Asfalto Asphalt Tipo di bici/type of Bicycle: Tutto terreno, da strada All-terrain, road Torrita di Siena 1 Castiglione P. Casuccia Ciliano P. Oppiano Campocolino Ascianello Montefollonico P. Belvedere Palazzolo Casalte 3 Acquaviva Valiano Casenuove Salcheto Tre Berte S. Adele Pienza S. Biagio 2 Montepulciano ITINERARIO 2 Da Montepulciano al fondovalle From Montepulciano to the valley bottom Livello di difficoltà/ Difficulty level: Medio Medium Lunghezza/Length: 47 km Dislivello/Yield: 460 m Tipo di strada/type of street: Misto Mixed Tipo di bici/type of Bicycle: Tutto terreno, da strada All-terrain, road ITINERARIO 3 Sentiero della Bonifica The path of the reclaimed land Livello di difficoltà/ Difficulty level: Facile Easy Lunghezza/Length: circa 65 km da Chiusi ad Arezzo 65 km ca. from Chiusi to Arezzo Dislivello/Yield: 20 m Tipo di strada/type of street: Sterrato White road Tipo di bici/type of Bicycle: Tutto terreno All-terrain S. Carlo La Foce Chianciano Chianciano Terme Scopetello Dogana Rossa S. Savino Chiusi

24 Green Economy: a Montepulciano parte dal vino The Green Economy: in Montepulciano, it starts with the wine Il rispetto per l ambiente è uno degli elementi che da sempre distingue questo territorio e la produzione di Vino Nobile. Solo grazie a questo, ne sono convinti i produttori, si può ottenere un vino che parla di un territorio. Non è un caso dunque che proprio a Montepulciano siano molte, sempre di più, le aziende vitivinicole che hanno realizzato innovativi progetti di energia rinnovabile applicati alla cantina. Anche l Amministrazione Comunale ha in progetto la realizzazione di un dissociatore molecolare per biomasse alimentato proprio dai residui di potatura dei vigneti. GREEN ECONOMY This territory has always been distinguished by its respect for the environment, particularly regarding the production of the Vino Nobile. The producers are convinced that it is this respect that has allowed them to produce a wine that expresses its territory so eloquently. This respect is apparent in the number of wine growing and wine producing farms in Montepulciano that have effected innovative renewable energy projects for their wine production. The municipal authorities are working on a biomass molecular dissociation plant to be fuelled specifically by the cuttings resulting from pruning the vineyards. / 22

25 La Fortezza The Fortezza Massiccia, imponente, situata a pochi passi da Piazza Grande, in posizione defilata e quasi protetta da un raffinato giardino all italiana, la Fortezza è probabilmente uno degli edifici più antichi della città in quanto sorto su strutture risalenti addirittura ad un tempio romano dedicato a Mercurio. Oggi restaurata nella sua ala ottocentesca (grazie all impegno congiunto del Comune e dei produttori del Consorzio del Vino Nobile), la Fortezza è un importante centro culturale di Montepulciano e a breve diventerà il punto di riferimento dell eccellenza del vino di Montepulciano (ospitando gli uffici del Consorzio, l Enoteca e spazi per mostre, degustazioni ed altre iniziative). The massive, imposing Fortezza is situated a few steps from the Piazza Grande, in a secluded position, almost protected by its genteel Italian garden. It is probably one of the oldest buildings in the city: it was built on the site of an ancient Roman temple dedicated to the god Mercury. Today, its nineteenth century wing has been restored (thanks to the combined efforts of the Council and the producers of the Consorzio del Vino Nobile), and the Fortezza has become an important cultural centre of Montepulciano. It will soon become a point of reference for the excellence of Montepulicano wine (hosting the offices of the Consorzio, the Wine Shop and areas for exhibitions, wine tastings and other initiatives). / 23

26 Musica di stelle Music of the stars Il Cantiere Internazionale d'arte è una manifestazione che anima l estate poliziana. Opere liriche, teatro, musica classica e contemporanea, arti, multimedia. Ideato nel 1976 da Hans Werner Henze, è l incontro tra artisti celebri e giovani talenti: gli spettacoli nascono tra le strade del centro storico e il Teatro Poliziano, coinvolgendo le chiese, la fortezza, le gallerie e gli spazi più curiosi. Una rassegna diffusa sul territorio, dove tutti gli artisti, anche quelli più blasonati, lavorano in cambio di vitto e alloggio, senza alcun compenso. Un Cantiere aperto alle produzioni più originali e innovative. UNA PASSIONE Every summer, the inspiring Cantiere Internazionale d'arte review brings opera, theatre, classical and contemporary music, the arts and multimedia performances to Montepulciano. Hans Werner Henze founded the review in 1976, in order to bring together established artists and young talent. The performances take place throughout the town, in the streets of the old town centre, in the Teatro Poliziano, in the town s churches, in the Fortezza, in the galleries, and in the town s most enchanting locations. None of the artists receive payment: even the most distinguished participate for food and lodging. The Cantiere has proved to be a fertile ground for the most original and innovative productions. / 24

27 / 25

28 Bravìo delle Botti e Bruscello Bravìo delle Botti and the Bruscello Due manifestazioni che attingono dalla storia ed alla tradizione medievale, ma che oggi esprimono la personalità più autenticamente popolare della città, infiammando l estate e richiamando migliaia di spettatori. Il Bravìo è la competizione tra le otto contrade di Montepulciano: vince quella che arriva per prima in Piazza Grande, dopo che due atleti hanno fatto rotolare per un tortuoso percorso cittadino una botte di 80 kg! Il Bruscello è un autentico spettacolo in musica, recitato da dilettanti, che si rappresenta in Piazza Grande a Ferragosto, sotto il cielo tiepido e stellato e che ripropone antiche storie, tratte da vicende epiche o cavalleresche o che rievocano fatti che hanno interessato la comunità e il territorio. These two events may draw on history and medieval tradition, but they are one of the most authentic expressions of the popular spirit of the city today, arousing passions in the summer months and attracting thousands of spectators. The Bravìo is a contest between the eight districts of Montepulciano: the winning district is the first to arrive in the Piazza Grande, after their two representatives have rolled an 80 kg barrel up a tortuous route through the streets of the city! The Bruscello is an original musical production, performed by amateurs, that takes place in the Piazza Grande on or around the 15 August bank holiday, under the starry summer sky, presenting age-old stories based on epic, chivalrous events, or tales concerning matters of interest to the community and the territory. / 26

29 contrade / DISTRICTS 1 - Le Coste 2 - Collazzi 3 - San Donato 4 - Cagnano 5 - Voltaia 6 - Talosa 7 - Poggiolo 8 - Gracciano percorso Bravìo Bravìo course / 27

30 In vigna In the vineyard Gli eventi da non mancare Unforgettable events EVENTI RIPOSO VEGETATIVO PLANTS DORMANT FIORITURA FLOWERING INVAIATURA ripening MATURAZIONE MATURATION MetÀ FEBBRAIO: ANTEPRIMA DEL VINO NOBILE Ultimo fine settimana di MAGGIO: CANTINE APERTE Da metà GIUGNO ad AGOSTO: I MERCOLEDÌ DEL NOBILE LUGLIO: CANTIERE INTERNAZIONALE D ARTE 10 AGOSTO: CALICI DI STELLE metà agosto: BRUSCELLO POLIZIANO Fine agosto: BRAVÌO DELLE BOTTI SETTEMBRE: MERCOLEDÌ DEL NOBILE e LIVE ROCK FESTIVAL di Acquaviva Inizio OTTOBRE: VENDEMMIA NOVEMBRE: OLIO NUOVO DICEMBRE: MERCATINI DI NATALE + FESTA DI S. SILVESTRO E INOLTRE da novembre a marzo: stagione di prosa al Teatro Poliziano tutto l anno: spettacoli e concerti presso gli Ex-Macelli e l Accademia Europea di musica e arte di Palazzo Ricci MID FEBRUARY: WINE TASTING PREVIEW Last weekend of MAY: OPEN CELLARS From mid JUNE to AUGUST: NOBILE WEDNESDAYS WINE TASTING JULY: CANTIERE INTERNAZIONALE D ARTE 10 AUGUST: CHALICES OF STARS - CALICI DI STELLE Late August: BRUSCELLO POLIZIANO PERFORM. + BRAVÌO DELLE BOTTI BARREL RACE SEPTEMBER: NOBILE WEDNESDAYS WINE TASTING + LIVE ROCK FESTIVAL in Acquaviva Early OCTOBER: GRAPE HARVEST NOVEMBER: NEW OLIVE OIL DECEMBER: CHRISTMAS MARKETS + S. SILVESTRO FEAST FURTHER ATTRACTIONS from November to March: Theatre season at the Teatro Poliziano all year round: performances and concerts at the Ex-Macelli hall and at the European Academy of Music and the Arts in Palazzo Ricci

31

32 Info ORARIO DI APERTURA DELLE CHIESE: / tutti i giorni CHURCH OPENING HOURS: 10 a.m. - 1 p.m./ 3 p.m. 6 p.m. every day VISITA ALLA TERRAZZA E TORRE COMUNALE: da Pasqua al 2 novembre tutti i giorni, ore VISIT THE TOWN HALL TERRACE AND TOWER: from Easter to 2 November every day, 10 a.m. - 6 p.m. MUSEO CIVICO E PINACOTECA CROCIANI: Via Ricci 10, Palazzo Neri Orselli, Montepulciano - chiuso tutti i lunedì - Tel. e Fax civico.museo@libero.it RETE DEI MUSEI SENESI TERME DI MONTEPULCIANO: Via delle Terme 46, Sant Albino Tel , Fax info@termemontepulciano.it PISCINA COMUNALE: impianto con vasche al coperto e all esterno Via Roma 8, Montepulciano Stazione - Tel PISCINA FONTE DI BELLEZZA : Via delle terme Sud, Sant Albino Tel PUBLIC SWIMMING POOL: complex with covered and outdoor pools MERCATO SETTIMANALE: ogni giovedì, piazzale Nenni - presso l autostazione di Montepulciano WEEKLY MARKET: every Thursday, Piazzale Nenni - near the Montepulciano coach station FONDAZIONE CANTIERE INTERNAZIONALE D ARTE A MONTEPULCIANO: Via Fiorenzuola Vecchia 5, Montepulciano Tel Fax ACCADEMIA EUROPEA DI MUSICA E ARTE DI PALAZZO RICCI Europäische Akademie für Musik und darstellende Kunst - Via Ricci 9-11, Montepulciano - Tel Fax info@palazzoricci.com SCUOLA DI ITALIANO IL SASSO Via di Gracciano nel Corso 2, Montepulciano - Tel Fax info@ilsasso.com PROLOCO DI MONTEPULCIANO MONTEPULCIANO PROLOCO: Internet point; affitto bici; biglietteria bus e treni; informazioni turistiche Piazza Don Minzoni 1 - Tel. e Fax info@prolocomontepulciano. it, STRADA DEL VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO - informazioni turistiche, visite guidate, shop: Piazza Grande 7, Tel Fax info@stradavinobile.it COMUNE DI MONTEPULCIANO: Piazza Grande 1, Montepulciano Tel Fax ASSOCIAZIONE ALBERGATORI DI MONTEPULCIANO: info@montepulcianohotels.it CONSORZIO DEL VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO: Piazza Grande 7, Montepulciano Tel Fax info@consorziovinonobile.it ENOTECA CONSORTILE DEL VINO NOBILE DI MONTEPULCIANO: Piazza Grande 7, Montepulciano Tel enoteca@consorziovinonobile.it Assistenza bici Bicycle assistance: Franco Neri Via F.lli Braschi 40, Acquaviva di Montepulciano, Tel Visite guidate e guide escursionistiche Guided tours and excursion guides: Team Nobil Bike Via Roma 7, Montepulciano Stazione Tel teamnobilbike@gmail.com Noleggio Mountain bike Mountain bike hire: Pro Loco di Montepulciano Piazza Don Minzoni 1 Tel. e Fax info@prolocomontepulciano.it Taxi: Cencini ; Bernardini ; Ansalone

33 POLIZIA MUNICIPALE MUNICIPAL POLICE: Tel CARABINIERI: 112 VIGILI DEL FUOCO FIRE BRIGADE: 115 EMERGENZA MEDICA AMBULANCE: 118 PRONTO SOCCORSO: Ospedali Riuniti della Val di Chiana ASL 7 Loc. Nottola, Tel INTERNET: accesso pubblico presso la sala polivalente ex macelli, piazza Moulins (presso supermercato Conad) grazie al punto PAAS della Regione Toscana gestito dall Associazione Mattatoio N.5, Tel Montepulciano è coperta da una rete WI-FI INTRANET che, attraverso i CODICI QR distribuiti nel centro storico, consente di accedere con gli smartphone ad informazioni di tipo turistico. INTERNET: public access at the Ex-Macelli multipurpose hall, Piazza Moulins (next to the Conad supermarket) thanks to the Region of Tuscany PAAS point run by the Associazione Mattatoio N.5, Tel Montepulciano is covered by WI-FI INTRANET allowing smartphone access to tourist information via QR CODES distributed in the old town centre. Come raggiungerci / How to get there IN AUTO / BY CAR AUTOSTRADA A1: uscita Valdichiana per chi arriva da nord (distanza dal casello 15 km) oppure con uscita Chiusi-Chianciano Terme per chi arriva da Sud (distanza dal casello 18 km) SUPERSTRADA SIENA PERUGIA: uscita Sinalunga ( distanza 22km) o Bettolle ( distanza 18 km) VIA CASSIA: seguendo le indicazioni per San Quirico d Orcia, Pienza e Montepulciano per chi arriva da Siena (distanza da Siena circa 60 km, da San Quirico d Orcia km 25km e da Pienza 12 km). Seguendo le indicazioni per Monticchiello e Montepulciano per chi arriva da Roma deviando all altezza di Gallina (distanza da Roma km 220, da Gallina km 40). A1 MOTORWAY: If you are arriving from the north, come off at the Valdichiana exit (distance from toll booth 15 km). If you are arriving from the south, come off at the Chiusi- Chianciano Terme exit (distance from toll booth 18 km) SIENA PERUGIA THROUGHWAY: Sinalunga exit (distance 22 km) or Bettolle exit (distance 18 km) VIA CASSIA: If you are arriving from Siena follow the signs for San Quirico d Orcia, Pienza and Montepulciano (distance from Siena circa 60 km, from San Quirico d Orcia km 25 km and from Pienza 12 km). If you are arriving from Rome follow the signs for Monticchiello and Montepulciano and turn off at Gallina (distance from Rome 220 km, from Gallina 40 km). Pubblicazione a cura del Consorzio del Vino Nobile di Montepulciano info@consorziovinonobile.it Testi di: Diego Mancuso, Alessandro Maurilli, Riccardo Pizzinelli, Francesca Raspanti, Stefano Soglia Traduzioni in lingua inglese: IN TRENO / BY TRAIN Stazione di Chiusi Chianciano Terme > servizio pullman per Montepulciano Chiusi Chianciano Terme train station > coach service for Montepulciano IN AEREO / BY PLANE Aeroporto Firenze - Peretola A. Vespucci: 120 km Aeroporto Pisa G. Galilei: 150 km Aeroporto Roma- Fiumicino L. da Vinci: 250 km Florence - Peretola A. Vespucci Airport: 120 km Pisa G. Galilei Airport: 150 km Rome - Fiumicino L. da Vinci Airport: 250 km Progetto grafico: RovaiWeber design Referenze fotografiche: Paolo Barcucci, Doriano Bui, Stefano Soglia, archivi del Consorzio e della Strada del Vino Nobile di Montepulciano 1 a edizione - gennaio 2012

34 Montepulciano Stazione Valiano Abbadia di Montepulciano Gracciano Milano Venezia FIRENZE TOSCANA Perugia PISA CORTONA Roma Napoli SIENA Acquaviva Cervognano S. Albino MONTEPULCIANO DISTANZA LUOGHI E CENTRI DI INTERESSE Distances to towns and sights SIENA km 70 FIRENZE km 120 PERUGIA km 65 PIENZA km 12 MONTALCINO km 40 ORVIETO km 65 CORTONA km 25 ROMA km 190 AREZZO km 50 PISA km 170 AREA CHIANTI KM 90 circa

35 Comune di Montepulciano

36

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O F A B R I Z I O F A B R I Z I O La famiglia Pratesi produce vino nella zona di Carmignano da cinque generazioni. Fu Pietro Pratesi a comprare nel 1875 la proprietà Lolocco nel cuore di Carmignano dove

Dettagli

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours Informazioni e prenotazioni Information and booking Consorzio Turistico Volterra Valdicecina Piazza dei

Dettagli

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia Sensational Perugia Visita guidata alla mostra Sensational Umbria e a Perugia sulle orme di Steve McCurry Costo: 8 - Bambini sotto i 12 anni gratis Durata: 1 - ½ ore I biglietti di ingresso in mostra non

Dettagli

Wine tour. Brunello wine tour. Itinerario:

Wine tour. Brunello wine tour. Itinerario: Wine tour Brunello wine tour Visita guidata delle cantine e degustazione vini(brunello DOCG)in azienda vinicola di Montalcino Visita Abbazia Romanica di S. Antimo ed ascolto Canti Gregoriani dai monaci

Dettagli

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile 2014 12:03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio 2015 09:34 This week I have been walking round San Marco and surrounding areas to find things that catch my eye to take pictures of. These pictures were of various things but majority included people. The reason

Dettagli

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome. Nino Ucchino nasce in Sicilia nel 1952. Dall età di otto anni lavora come allievo nello studio del pittore Silvio Timpanaro. Da 14 a 21 anni studia all Istituto Statale d arte di Messina e poi per alcuni

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 1560 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Umbria Perugia Prestigious estate for sale in Umbria

Dettagli

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA

NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA LA TOSCANA VERSO EXPO 2015 Viaggio in Toscana: alla scoperta del Buon Vivere www.expotuscany.com www.facebook.com/toscanaexpo expo2015@toscanapromozione.it La dolce

Dettagli

Andrea Quadrio Curzio

Andrea Quadrio Curzio "QC Terme è un sogno nato, e condiviso con mio fratello Saverio, nel 1982 e che oggi raccoglie cinque bellissimi centri benessere che costituiscono il più importante ed innovativo gruppo nel settore turistico-termale

Dettagli

The Traveller Chef. The Traveller on Tour FIRENZE

The Traveller Chef. The Traveller on Tour FIRENZE The Traveller Chef a tasty a tasty way way to to discover the city The Traveller on Tour FIRENZE Firenze Day Experience Cooking in Florence La cucina toscana ricca di tradizioni e di sapore. All interno

Dettagli

Servizi - siti culturali città d arte nelle vicinanze dell agriturismo La Spiga D Oro

Servizi - siti culturali città d arte nelle vicinanze dell agriturismo La Spiga D Oro L agriturismo La Spiga d Oro si trova in una posizione centrale rispetto ai sevizi, ai luoghi dello shopping, alle città d arte, ai borghi medievali, ai musei, delle province di Arezzo, Siena, Perugia

Dettagli

Santa Caterina. Amalfi

Santa Caterina. Amalfi Santa Caterina H o t e l Amalfi Quintessenza del paesaggio. The quintessence of the classical classico e mediterraneo, la costiera amalfitana è bellezza capace di farsi emozione. Al centro di una vasta

Dettagli

Punto di partenza: : La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E. Start Point: La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E

Punto di partenza: : La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E. Start Point: La Ca Solare LAT: 43 33.8 N, LONG: 10 44.8 E Itinerary Itinerari Historical towns, Paths in coastal forests with Mediterranean vegetation and dunes, Nature reserves, Medieval villages, panoramic road, Etruscan cities, Spa Città d arte, Percorsi pedestri,

Dettagli

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri Milano 2 h 30 m Venezia 2 h 30 m Firenze 20 MIN Pisa H San Gimignano CHIANTI CLASSICO Arezzo Siena 30 MIN Toscana Roma 2 h 30 m SAN RAFFAELLO CASTELLO DEL NERO SAN LUIGI SAN MICHELE Composta da 300 ettari

Dettagli

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI

PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI PROGRAMMI RAFFINATI ED INNOVATIVI La missione di Dionysus mira ad offrire un esperienza unica al cliente, realizzando tutti I suoi sogni, garantendo la qualità, la professionalità e l assistenza del nostro

Dettagli

Vivi il Chianti con noi

Vivi il Chianti con noi Vivi il Chianti con noi Con noi che in questa terra siamo nati, che di questa terra vediamo l armonia di paesaggi unici e affascinanti, che di questa terra gustiamo il sapore di un vino inconfondibile

Dettagli

Villa Countryside of Florence, Tuscany, Italy. B E T T I I M M O B I L I A R E S R L w w w. b e t t i t o s c a n a. i t Pagina 1

Villa Countryside of Florence, Tuscany, Italy. B E T T I I M M O B I L I A R E S R L w w w. b e t t i t o s c a n a. i t Pagina 1 Villa Countryside of Florence, Tuscany, Italy B E T T I I M M O B I L I A R E S R L w w w. b e t t i t o s c a n a. i t Pagina 1 Ref. 1329 In the beautiful hills of Chianti Classico lovingly restored Villa

Dettagli

Self S.r.l. Via G. Bruno, 13 33050 RIVIGNANO (UD) Italia www.selfmoulds.com

Self S.r.l. Via G. Bruno, 13 33050 RIVIGNANO (UD) Italia www.selfmoulds.com How to reach us By car Coming from the airport in Treviso, take the A27 highway, following directions for Venice and drive on for about 20 km until you reach the junction with the A4 highway following

Dettagli

Palazzo Borgia - Museo Diocesano

Palazzo Borgia - Museo Diocesano La Newsletter di Palazzo Borgia Non vedi le foto? Clicca qui Newsletter n.3/dal 1 al 15 Marzo 2015 Palazzo Borgia - Museo Diocesano Corso Il Rossellino n.30 - Pienza Orario di apertura invernale Dal 4

Dettagli

Salone del turismo rurale

Salone del turismo rurale Salone del turismo rurale 5-8 novembre 2015 Il Salone del Turismo Rurale E il primo evento in Italia interamente dedicato al turismo e allo stile di vita rurale. 1 edizione Palaexpo Veronafiere 5-8 novembre

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO

ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO ALLEGATO N.1 BRIEF DI PROGETTO 1. Le origini della Fiera Ogni anno, la prima domenica di settembre, segna la ripresa dell anno pastorale della Parrocchia di Pieve di Cento. La Festa della Beata Vergine

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 3116 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Brescia Charming luxury villa overlooking Lake Garda

Dettagli

PRESENTAZIONE AREA PISA FIERE SEDE IN VIA AURELIA SUD, 9 LOC. COLTANO PISA

PRESENTAZIONE AREA PISA FIERE SEDE IN VIA AURELIA SUD, 9 LOC. COLTANO PISA PRESENTAZIONE AREA PISA FIERE SEDE IN VIA AURELIA SUD, 9 LOC. COLTANO PISA Il Polo fieristico Pisa Fiere è un ex opificio industriale della prima metà del novecento interamente ristrutturato; L ambiente

Dettagli

Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi

Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi Progetto ANCIperEXPO Centri Estivi Centri Anziani Centri Ricreativi ALESSANDRO ROSSO GROUP ALESSANDRO ROSSO GROUP Alessandro Rosso Group nasce nel 2002 da un gruppo di professionisti con oltre trent anni

Dettagli

FIRENZE, 15-17 APRILE 2016

FIRENZE, 15-17 APRILE 2016 FIRENZE, 15-17 APRILE 2016 CONCEPT Villa d Este ha da tempo valorizzato il proprio legame con la storia del design automobilistico, accogliendo nella sua collezione d arte una Alfa Romeo 6C 2500 SS Coupé

Dettagli

prevendita@dicantinaincantina.eu

prevendita@dicantinaincantina.eu Domenica 3 maggio 2015 ore 11.00-18.00 Carnet degustazione 25,00 Sunday May 3rd, 2015 11.00 a.m. - 6.00 p.m. Tastings ticket 25.00 INFO DI CANTINA IN CANTINA Itinerari sul Garda veronese alla scoperta

Dettagli

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è Tutti i giorni U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è molto più di un semplice prodotto: è l orgoglio di un intera comunità di persone. Questi prodotti

Dettagli

IL PROGETTO. Per raggiungere i propri obiettivi, Copagri Expo ha creato il brand LOVE IT, attraverso cui realizzerà un progetto in tre punti:

IL PROGETTO. Per raggiungere i propri obiettivi, Copagri Expo ha creato il brand LOVE IT, attraverso cui realizzerà un progetto in tre punti: CHI SIAMO Copagri Expo ha lo scopo di favorire lo sviluppo delle aziende del food italiano e la diffusione dei prodotti del made in Italy autentico. E una realtà nata dall incontro di tre grandi opportunità.

Dettagli

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri Milano 2 h 30 m Venezia 2 h 30 m Firenze 20 MIN Pisa H San Gimignano CHIANTI CLASSICO Arezzo Siena 30 MIN Toscana Roma 2 h 30 m SAN RAFFAELLO CASTELLO DEL NERO SAN LUIGI SAN MICHELE Composta da 300 ettari

Dettagli

Offerta in ITALIANO. Italia. Arte e Cultura BRONZINO ARTE ARTE ARTE. by TuscanyAll. firenze

Offerta in ITALIANO. Italia. Arte e Cultura BRONZINO ARTE ARTE ARTE. by TuscanyAll. firenze Arte e Cultura Italia BASSA STAGIONE 2010/2011 Luoghi da scoprire, appuntamenti con la cultura, vernissage... cosa vedere a Firenze in Autunno Roma: Musei Vaticani e Cappella Sistina Siena e il Chianti

Dettagli

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura

Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura. Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Neiade immaginare arte: Servizi per l Arte e la Cultura Milano... Capitale ANCHE d Arte e Cultura Visite... Ma non solo! UNA LOCATION DI FRONTE AL CASTELLO PER L ARTE, LA CULTURA E NON SOLO Neiade immaginare

Dettagli

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS AIRPORT BUS orio al serio BERGAMO BUS tutti i giorni, ogni 20 minuti everyday, every 20 minutes Collegamento diretto tra Aeroporto di Orio al serio e Bergamo Direct route between Orio al serio Airport

Dettagli

San Gimignano MUSICA. Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Concerti Concerts. Konzert Opera Florence. Pro Loco San Gimignano

San Gimignano MUSICA. Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Concerti Concerts. Konzert Opera Florence. Pro Loco San Gimignano Pro Loco Comune di MUSICA Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Konzert MARTEDì Tuesday Barocchi Baroque In una cornice quanto mai appropriata, alcune perle note e meno note della musica vocale

Dettagli

PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA

PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA PROGETTO PER LA PROMOZIONE DEI RISULTATI DEL I CONCORSO ENOLOGICO NAZIONALE VINI ROSATI D ITALIA A CURA DI ENTE MOSTRA VINI ENOTECA ITALIANA BIANCO Rosso e ROSE Festival italiano del vino Rosato Enoteca

Dettagli

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013

FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 E UR OPEAN GLU PO TE N FREE EX BRESCIA 15-18 BRIXIA EXPO NOVEMBRE 2013 FIERA DI BRESCIA 15-18 November 2013 th th IL PRIMO EXPO EUROPEO INTERAMENTE DEDICATO AI PRODOTTI E ALL ALIMENTAZIONE SENZA GLUTINE

Dettagli

PROVINCIA DI SIENA. Fattoria del Colle Sabato 6 e Domenica 7 Dicembre Località Colle - 53020 Trequanda

PROVINCIA DI SIENA. Fattoria del Colle Sabato 6 e Domenica 7 Dicembre Località Colle - 53020 Trequanda PROVINCIA DI SIENA Fattoria del Colle Sabato 6 e Domenica 7 Dicembre Località Colle - 53020 Trequanda Sabato 6 Dicembre: aperitivo nella villa cinquecentesca della Fattoria (19.30), cena nella veranda

Dettagli

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia

Viterbo. www.trekkingurbano.info. www.trekkingurbano.info. A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia A Viterbo un viaggio nell 800 a 150 anni dall unità d Italia Partendo dalla Chiesa di S. Maria delle Fortezze scendiamo verso Via Garibaldi e Via dei Mille, per proseguire per via della Verità, alla scoperta

Dettagli

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti!

Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! 2. La nostra storia Our story Scopri con noi la Milano che non ti aspetti! Join us and discover the unexpected Milan! 4. La nostra storia Our story Cos è Hintown? Il punto di riferimento per chi viene

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG

MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG MILANO - ROMA - TORINO - PORTO CERVO - LONDRA - TOKYO - HONG KONG Milano, 8 febbraio 1979. L inizio di un sogno. Era l otto febbraio del millenovecentosettantanove e in corso Garibaldi apriva il primo

Dettagli

Torre del CasTellano. la storia incontra l esclusività

Torre del CasTellano. la storia incontra l esclusività Torre del CasTellano la storia incontra l esclusività Torre del CasTellano: la location ideale per i vostri eventi esclusivi Castello del X secolo, la Torre del Castellano domina il Valdarno Superiore

Dettagli

the creative point of view www.geomaticscube.com

the creative point of view www.geomaticscube.com the creative point of view www.geomaticscube.com side B THE CREATIVE approach 03 Another point of view 04/05 Welcome to the unbelievable world 06/07 Interact easily with complexity 08/09 Create brand-new

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 1511 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Veneto Vicenza Magnificent luxury villa in Vicenza DESCRIPTION

Dettagli

LA SCUOLA A EXPO MILANO 2015

LA SCUOLA A EXPO MILANO 2015 EXPO Milano 2015 EXPO MILANO 2015 Expo Milano 2015 è un Esposizione Universale con caratteristiche inedite e innovative. Non solo una rassegna espositiva, ma anche un evento che intende coinvolgere attivamente

Dettagli

Via K. Adenauer, 3 20097 San Donato Milanese (Mi) Italy Tel. +39 02 516001 Fax +39 02 516954 Web: www.alliancealberghi.com

Via K. Adenauer, 3 20097 San Donato Milanese (Mi) Italy Tel. +39 02 516001 Fax +39 02 516954 Web: www.alliancealberghi.com DA TORINO COMO SVIZZERA AEROPORTO DI MALPENSA COMING FROM TORINO-COMO-MALPENSA AIRPORT Tangenziale est seguire le indicazioni per Bologna/Linate Uscire alla deviazione ultima uscita per Milano Mantenere

Dettagli

Crete d Autunno & XIX Mostra del Tartufo Bianco delle Crete Senesi

Crete d Autunno & XIX Mostra del Tartufo Bianco delle Crete Senesi novembre 2004 Crete d Autunno & XIX Mostra del Tartufo Bianco delle Crete Senesi Un mese di assaggi, paesaggi ed antichi retaggi asciano buonconvento monteroni d arbia rapolano terme san giovanni d asso

Dettagli

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri Milano 2 h 30 m Venezia 2 h 30 m Firenze 20 MIN Pisa H San Gimignano CHIANTI CLASSICO Arezzo Siena 30 MIN Toscana Roma 2 h 30 m SAN RAFFAELLO CASTELLO DEL NERO SAN LUIGI SAN MICHELE Composta da 300 ettari

Dettagli

Art Stories, Castello Sforzesco, il ponte levatoio

Art Stories, Castello Sforzesco, il ponte levatoio Art Stories, Castello Sforzesco, il ponte levatoio Viaggiare in Italia Il 60% dei beni culturali e artistici del pianeta è in Italia. Ma affrontare questa ricchezza non è sempre facile, soprattutto per

Dettagli

e design, eccellenze del mondo della ristorazione, nuovi quartieri e nuove architetture.

e design, eccellenze del mondo della ristorazione, nuovi quartieri e nuove architetture. In occasione di EXPO 2015, AIM, Associazione Interessi Metropolitani, sta attivando con l'ordine degli Architetti, Paesaggisti e Pianificatori di Milano, Torino e Cuneo, una serie di itinerari sul tema

Dettagli

AZIENDA AGRICOLA IL FAGGETO

AZIENDA AGRICOLA IL FAGGETO AZIENDA AGRICOLA IL FAGGETO Genuinità e località del prodotto: Il ricordo dei sapori e degli odori delle merende della tradizione AZIENDA AGRICOLA IL FAGGETO L area in cui è situata l azienda è la Valtiberina

Dettagli

ADNK (ECO) - 13/04/2015-14.30.00 EXPO: DA BRUNELLO AL MORELLINO, I GRANDI VINI TOSCANI MARCIANO UNITI

ADNK (ECO) - 13/04/2015-14.30.00 EXPO: DA BRUNELLO AL MORELLINO, I GRANDI VINI TOSCANI MARCIANO UNITI ADNK (ECO) - 13/04/2015-14.30.00 EXPO: DA BRUNELLO AL MORELLINO, I GRANDI VINI TOSCANI MARCIANO UNITI ZCZC ADN0507 7 ECO 0 ADN ECO NAZ EXPO: DA BRUNELLO AL MORELLINO, I GRANDI VINI TOSCANI MARCIANO UNITI

Dettagli

Half a day. Percorsi e itinerari a cura di Dolce Vita di Sara Valtorta

Half a day. Percorsi e itinerari a cura di Dolce Vita di Sara Valtorta 1Bergamo Aperitivo Mezza giornata Duomo, Chiesa di Santa Maria Maggiore, Cappella Colleoni, Lavatoi, Torre del Gombito, Piazza Mercato delle Scarpe) seguito da un aperitivo (valcalepio bianco o rosso accompagnato

Dettagli

Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015. Nuova proposta di partecipazione

Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015. Nuova proposta di partecipazione Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015 Nuova proposta di partecipazione In occasione di Expo 2015, Confagricoltura ha scelto per il suo fuori Expo una magnifica location

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 4098 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Carmignano Villa for sale on Tuscan hills DESCRIPTION

Dettagli

CANTINA CON VIGNETI BIOLOGICI IN VENDITA CHIANTI CLASSICO

CANTINA CON VIGNETI BIOLOGICI IN VENDITA CHIANTI CLASSICO Rif 1198 - CHIANTI CLASSICO ESTATE EUR 4.500.000,00 CANTINA CON VIGNETI BIOLOGICI IN VENDITA CHIANTI CLASSICO Chianti Classico - Siena - Toscana www.romolini.com/it/1198 Superficie: 656 mq Terreno: 12

Dettagli

La famiglia Bettoja si prende cura dei suoi ospiti dal 1875. Oltre un secolo di ospitalità vi accoglie nei tre lussuosi alberghi del gruppo dove tradizione enogastronomica, amore per l arte ed eleganza

Dettagli

La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria

La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria La via degli Etruschi tra Lazio e Umbria Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com -

Dettagli

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES Juliet Art Magazine è una rivista fondata nel 1980 e dedicata all arte contemporanea in tutte le sue espressioni. Dal 2012, è anche e una rivista online con contenuti indipendenti. Juliet Art Magazine

Dettagli

PROGETTO MARKETING TERRITORIALE Comune di Giuliano di Roma. 15.04.2016 - versione 0

PROGETTO MARKETING TERRITORIALE Comune di Giuliano di Roma. 15.04.2016 - versione 0 PROGETTO MARKETING TERRITORIALE Comune di Giuliano di Roma 15.04.2016 - versione 0 OBIETTIVO Marketing Territoriale. Creare iniziative in grado di sviluppare l interesse dei turisti con buona capacità

Dettagli

Useful information. Borgo San Luigi http://www.borgosanluigi.it/ HOW TO GET TO MONTERIGGIONI

Useful information. Borgo San Luigi http://www.borgosanluigi.it/ HOW TO GET TO MONTERIGGIONI Useful information Borgo San Luigi http://www.borgosanluigi.it/ Strada della Cerreta, 7 - Località San Luigi Strove - 53035 Monteriggioni (Siena) Tel. +39 0577 301055 - Fax: +39 0577 301167 - info@borgosanluigi.it

Dettagli

How to reach us. By airplane

How to reach us. By airplane How to reach us By airplane Our company is located at only 60 minutes from the Marco Polo Airport in Venice (www.veniceairport.it), 60 minutes from the San Giuseppe Airport in Treviso (www.trevisoairport.it)

Dettagli

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri

Toscana. E ogni edificio sarà adattato alle caratteristiche personali del nuovo proprietario e sarà completamente unico e distinto dagli altri Milano h 30 m Venezia h 30 m Firenze 0 MIN Pisa H San Gimignano CHIANTI CLASSICO Arezzo Siena 30 MIN Toscana Roma h 30 m SAN RAFFAELLO CASTELLO DEL NERO SAN LUIGI SAN MICHELE Composta da 300 ettari (740

Dettagli

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015

officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 officine CAOS (turin IT) CALL FOR ENTRIES from March to July 2015 From March to July 2015 in Turin, Stalker Teatro - Officine CAOS, a big theatre location dedicated to creation of cultural events together

Dettagli

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti

Il nostro paese. Incontro con Collegio Docenti Il nostro paese Incontro con Collegio Docenti Concorezzo, 28 Ottobre 2015 1 L Archivio Storico (ASC) Via S.Marta 20 Concorezzo www.archiviodiconcorezzo,it mail: info@archiviodiconcorezzo.it L Archivio

Dettagli

Spring April Summer July autumn November Winter February

Spring April Summer July autumn November Winter February Spring April Summer July autumn November Winter February ROMA the Eternal City racconta le eccellenze di Roma: la moda, la cultura, l arte, i prodotti, l enogastronomia e l imprenditorialità di una terra

Dettagli

DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede

DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede DA VARESE, CITTÀ GIARDINO, un escursione sulle vie della Fede Varese Villa Panza Sacro Monte Campo dei Fiori il Forte di Orino - Durata 1 giorno Percorso: indirizzato a gambe un po allenate Sviluppo: 35

Dettagli

GRAND HOTEL VILLA MEDICI FIRENZE

GRAND HOTEL VILLA MEDICI FIRENZE GRAND HOTEL VILLA MEDICI FIRENZE Eleganza, tradizione, ospitalità: l arte dell accoglienza nel cuore di Firenze Elegance, tradition, conviviality: the art of hospitality in the heart of Florence L eccellenza

Dettagli

l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini

l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini Esperienze Gustose ! Esperienze Gustose Esperienze Gustose! La II edizione di Esperienze Gustose sarà ospitata nel cuore della Franciacorta, presso l Azienda Vitivinicola della famiglia Bersi Serlini,

Dettagli

Aktiv & Spa Resort. La vostra perfetta vacanza 4 stelle superior in Val Venosta, Alto Adige

Aktiv & Spa Resort. La vostra perfetta vacanza 4 stelle superior in Val Venosta, Alto Adige JagdhofSuperior Aktiv & Spa Resort La vostra perfetta vacanza 4 stelle superior in Val Venosta, Alto Adige Non si vede bene che col cuore. L essenziale è invisibile agli occhi. Antoine de Saint-Exupéry

Dettagli

A CHIANTI CLASSICO dal 1969 B

A CHIANTI CLASSICO dal 1969 B A CHIANTI CLASSICO dal 1969 B La semplicità è la massima raffinatezza. Leonardo Da Vinci 2 3 È incredibile come questa gente si sia costruita i suoi paesaggi rurali come se non avesse altra preoccupazione

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Dodici 1 U Corso di italiano, Lezione Dodici U Al telefono M On the phone U Al telefono D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. F Hello, Hotel Roma, Good morning D Pronto, Hotel Roma, buongiorno. U Pronto, buongiorno,

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 1330 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Siena Typical tuscan luxury villa for sale in Siena

Dettagli

Percorsi fra vino e grandi architetture Un progetto unico in Italia

Percorsi fra vino e grandi architetture Un progetto unico in Italia TOSCANA WINE ARCHITECTURE TOSCANA WINE ARCHITECTURE Percorsi fra vino e grandi architetture Un progetto unico in Italia Un circuito di 25 cantine d autore e di design, contemporanee per le loro lo spirito

Dettagli

4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch

4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch LUGANO 08 10 NOVEMBRE 2014 4 WORLD TRAVEL FORUM PER LA PACE www.generazioninelcuoredellapace.ch PROGRAMMA TURISTICO In collaborazione con l Associazione Culture Ticino Network di Lugano LUGANO EASY TOUR

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 3776 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Tuscany Marina di Pisa Villa for sale in front of the

Dettagli

7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai

7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai 7 giorni in Piemonte dedicati ai buongustai Taste and Slow Italy - Trasimeno Travel Sas, Via Novella 1/F, 06061 Castiglione del Lago, Perugia. Tel. 075-953969, Fax 075-9652654 www.tasteandslowitaly.com

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

Sapori e Profumi della Campania

Sapori e Profumi della Campania Sapori e Profumi della Campania UN ITINERARIO TURISTICO DI 5 GIORNI: 16-20 SETTEMBRE Sapori e Profumi della Campania Sarete accompagnati alla scoperta del gusto, dei colori e degli odori della gastronomia

Dettagli

Touring Club Italiano

Touring Club Italiano Touring Club Italiano Touring Club Italiano è un organizzazione no-profit che da oltre cento anni contribuisce : -alla diffusione e alla promozione di un turismo rispettoso e responsabile, in Italia e

Dettagli

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI MILANO 23/24/25 SETTEMBRE 2015 CON IL PATROCINIO LA CASA, L AMBIENTE, L EUROPA Nel corso dell Esposizione Universale EXPO2015 il 24 e

Dettagli

Expo 2015 Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015

Expo 2015 Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015 Expo 2015 Il negozio di Confagricoltura Veneto a Milano 28 Settembre 11 Ottobre 2015 In occasione di Expo 2015, Confagricoltura ha scelto per il suo fuori Expo una magnifica location nel cuore di Milano:

Dettagli

PRESENTAZIONE DEL CONCEPT DEL PADIGLIONE DEL VINO Roma, 28 Luglio 2014

PRESENTAZIONE DEL CONCEPT DEL PADIGLIONE DEL VINO Roma, 28 Luglio 2014 PRESENTAZIONE DEL CONCEPT DEL PADIGLIONE DEL VINO Roma, 28 Luglio 2014 EXPO 2015, PADIGLIONE DEL VINO ITALIANO: VINO A TASTE OF ITALY L Esposizione Universale Expo 2015 si terrà a Milano dal 1 maggio al

Dettagli

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road

ALCE - Study Italian in Bologna. Eight study tour. Italian on the road ALCE - Study Italian in Bologna Eight study tour Eight study tour This truly unique and exclusive program combines the opportunity to see some of the most beautiful cities of Italy combined with daily

Dettagli

LE STRADE DEL VINO. Corso di Marketing delle imprese agroalimentari. La Strada dei Sapori del Medio Tirreno Cosentino. Prof. Gervasio Antonelli

LE STRADE DEL VINO. Corso di Marketing delle imprese agroalimentari. La Strada dei Sapori del Medio Tirreno Cosentino. Prof. Gervasio Antonelli Corso di Marketing delle imprese agroalimentari Prof. Gervasio Antonelli LE STRADE DEL VINO La Strada dei Sapori del Medio Tirreno Cosentino A cura di: Mario Motolese Erika Venturini Indice Cos è una strada

Dettagli

V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it

V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it V^ Edizione 3-4-5 e 10-11-12 Ottobre 2003 Certaldo Alto www.boccaccesca.it Boccaccesca, rassegna di prodotti e piaceri del gusto, avendo maturato un esperienza da grande evento e un credito da parte di

Dettagli

la scuola è coinvolta in un servizio culturale per il pubblico

la scuola è coinvolta in un servizio culturale per il pubblico La Delegazione FAI di Siena e provincia in occasione delle celebrazioni per il 150 anniversario dell'unità d'italia è lieta di presentare i seguenti progetti: Apprendisti Ciceroni al Museo la scuola è

Dettagli

Stile DiVino Travel In I com o i m ng Tr T a r vel e Ag A en e cy

Stile DiVino Travel In I com o i m ng Tr T a r vel e Ag A en e cy Stile DiVino Travel Incoming Travel Agency - PIEMONTE: TORINO E LE LANGHE - TOSCANA: DA FIRENZE A MONTALCINO - ISCHIA, CAPRI E NAPOLI - MILANO E LA MODA - LA LIGURIA E LE CINQUE TERRE - VENEZIA, LA CITTA

Dettagli

SCEGLI LA TUA VACANZA DI RELAX IN ABBAZIA CON ATTIVITA E TOUR FOTOGRAFICI TRA UMBRIA E TOSCANA

SCEGLI LA TUA VACANZA DI RELAX IN ABBAZIA CON ATTIVITA E TOUR FOTOGRAFICI TRA UMBRIA E TOSCANA SCEGLI LA TUA VACANZA DI RELAX IN ABBAZIA CON ATTIVITA E TOUR FOTOGRAFICI TRA UMBRIA E TOSCANA Puoi trascorrere una settimana o un week end in un atmosfera d altri tempi fra attività rilassanti e scatti

Dettagli

Banca Popolare di Spoleto Spa. Iniziative per la Cultura

Banca Popolare di Spoleto Spa. Iniziative per la Cultura Banca Popolare di Spoleto Spa Iniziative per la Cultura La Banca Popolare di Spoleto sostiene tutti gli eventi che valorizzano il patrimonio artistico, musicale, culturale e gastronomico dell Umbria, favorendo

Dettagli

Casa Vacanze Stella Fiorita

Casa Vacanze Stella Fiorita Pag. 1 La sorge in prossimità del lago Trasimeno, al confine con la Toscana, tra i lievi declivi coltivati a oliveti e vigneti. Il Lago Trasimeno, il Lago di Montepulciano ed il Lago di Chiusi, tutti nel

Dettagli

6 serate dedicate ai soci con Slow Food Firenze

6 serate dedicate ai soci con Slow Food Firenze 6 serate dedicate ai soci con Slow Food Firenze Ore 21.00 - Sala Binazzi BCC Impruneta-Banco Fiorentino Dalla collaborazione tra BCC Impruneta-Banco Fiorentino e Slow Food Firenze, nascono 6 serate introduttive

Dettagli

Painting with the palette knife

Painting with the palette knife T h e O r i g i n a l P a i n t i n g K n i v e s Dipingere con la spatola Painting with the palette knife Made in Italy I t a l i a n M a n u f a c t u r e r La ditta RGM prende il nome dal fondatore

Dettagli

S C.F.

S C.F. Rif. 3537 Lionard Luxury Real Estate Via dei Banchi, 6 - ang. Piazza S. Maria Novella 50123 Florence Italy Tel. +39 055 0548100 Fax. +39 055 0548150 Treviso Period villa for sale in Veneto DESCRIPTION

Dettagli

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY www.bmxeuropeancreazzo2009.com WELCOME! It is a great pleasure to welcome you to Creazzo for the 5 th and 6 th round of the

Dettagli

DA VARESE, CITTA GIARDINO, un escursione sulle Vie della fede

DA VARESE, CITTA GIARDINO, un escursione sulle Vie della fede (Itinerario e-bike n. 2) DA VARESE, CITTA GIARDINO, un escursione sulle Vie della fede Varese FAI Villa e Collezione Panza Sacro Monte Campo dei Fiori il Forte di Orino Durata 1 giorno Percorso: indirizzato

Dettagli

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test B.M.P.&Program&Service&& Via*Valli*36* 55035,*Piazza*al*Serchio*(Lucca)* Italy*** p.i.v.a.*e*c.f.*02200570469* Contacts:* Merlo*Gabriele*+39.348.7773658** fax*+39.0183.8031131** mail:*info@bmp9programservice.com*

Dettagli

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour)

2 al GIUGNO 2015. 30 Verona, dal MAGGIO LA GRANDE SFIDA INTERNATIONAL. La Grande. Sfida 20. (dal 25 Aprile 2015 La Grande Sfida on Tour) Sfida 20 MANIFESTAZIONE INTERNAZIONALE DI CULTURA, SPORT, ARTI E DIALOGO: LE CITTÀ E I PAESI COME LUOGHI DI INCONTRO PER TUTTI Assessorato allo Sport Lasciati stupire... 30 Verona, dal MAGGIO 2 al GIUGNO

Dettagli

La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015

La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015 La storia che vorrei L Opera e il cibo per Expo Milano 2015 SOGGETTO PROPONENTE TITOLO DESCRIZIONE LINGUA MOTIVAZIONE DESTINATARI ENTITÀ DEI PREMI NATURA DEI PREMI PERSONA DI CONTATTO HOC-LAB (http://hoc.elet.polimi.it/hoc/)

Dettagli