Standard CALIBRO. Standard CALIBRO. Controllo dei veicoli lungo il processo distributivo, dal piazzale di stabilimento al dealer



Documenti analoghi
Tipo "Sostituzione": Danno che comporta la sostituzione completa della parte danneggiata, impedendo la rinoleggiabilità del veicolo.

Tipo "Sostituzione": Danno che comporta la sostituzione completa della parte danneggiata, impedendo la rinoleggiabilità del veicolo.

Estendere Lean e Operational Excellence a tutta la Supply Chain

Replacement of hose carrier chain

Ruolo delle associazioni di impresa nella informazione corretta sui pericoli da sostanze e miscele

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

Guida all installazione del prodotto 4600 in configurazione plip

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

TEST REPORT INDICE - INDEX

e-privacy 2012 Open data e tutela giuridica dei dati personali

-Fig.1-

Cercare il numero di identificazione telaio nel libretto di circolazione (voce E) Battistrada Pneumatici anteriori: Pneumatici posteriori:

La qualità vista dal monitor

Sezione 1 / Section 1. Elementi d identità: il marchio Elements of identity: the logo

CONVENZIONE UNIVERSITÀ DI PERUGIA DELTATECH. Rapporto Attività di Ricerca. Prove ad impatto su laminati compositi con.

Guida ai danni di fine contratto.

Pannelli Fotovoltaici Serie ASP 60 MONTAGGIO Pannelli Fotovoltaici ASP GUIDA DI MONTAGGIO. Pannelli Fotovoltaici X 60

Your mission, our passion

ALADIN Design Piero Lissoni

M/S CERAMICA SCARABEO Località Pian del Trullo Fabrica di Roma (VT), ITALY Fabrica di Roma (VT), ITALY. C. A. Sig.

CF66 CF67. Cioccolato fondente Dark chocolate. Cioccolato fondente Dark chocolate. mm 40 mm placchette a conf. 126 plaques per box. a conf.

WITTUR SPA LIST OF POSSIBLE CONFIGURATIONS FOR REFURBISHMENTS ELENCO DELLE CONFIGURAZIONI DISPONIBILI PER LE MODERNIZZAZIONI / / / / / / / / / / / / /

Compliance in Banks 2011

Abstract Women Collection


Piano di gestione della qualità

Solutions in motion.

Installazione interfaccia e software di controllo mediante PC Installing the PC communication interface and control software

Norme per l organizzazione - ISO serie 9000

Le cellule staminali dell embrione: cosa possono fare Embryonic stem cells are exciting because they can make all the different types of cell in the

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II

MALIKA. Malikachair.com

API e socket per lo sviluppo di applicazioni Web Based

SERVICE. di posa in opera. Specialized installation and services

GUIDA ALL APPLICAZIONE DEI TEMPI

Sistema scorrevole per ante in legno o con telaio in alluminio. Sliding system for wooden doors or with aluminium frame.

RCAR Crash Test Microcar

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

SANTE PELLEGRINO

Manutenzione del software

User Guide Guglielmo SmartClient

AUMENTARE I CONTATTI E LE VENDITE CON UN NUOVO PROCESSO: LEAD ADVANCED MANAGEMENT

ref. 1 Star A Cabina doccia angolare a 4 ante, 2 scorrevoli e 2 fi sse / Corner entry

La vita domestica di tutti i giorni ci vede molto esigenti nei confronti di televisori e sistemi audio. La serie UPPLEVA viene sottoposta a rigorosi

U Corso di italiano, Lezione Quindici

Fabio Baione. Roma, 28 novembre 2012

La Certificazione ISO 9001:2008. Il Sistema di Gestione della Qualità

armadi LX LX Armadi componibili per cablaggio strutturato e networking modular cabinets for cabling and networking

AVVISO n Novembre 2012 ExtraMOT. Mittente del comunicato : Borsa Italiana. Societa' oggetto dell'avviso

L approccio aziendale all implementazione della normativa e alla corretta distribuzione delle informazioni di prodotto

ORGANIZZAZIONE SNELLA

Quality Certificates

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

A cura di Giorgio Mezzasalma

FRANGISOLE SOLAR SHADING SYSTEM PEШЁTЧATЫE CИCTEМЫ

INDICAZIONI PER L ORGANIZZAZIONE DELLE GIORNATE DI SOMMINISTRAZIONE DELLE PROVE RILEVAZIONE NAZIONALE INVALSI

Finlabo Market Update (17/12/2014)

Cos è un incarico di due diligence? Schema tipico di un operazione di acquisizione Strategia di acquisizione e analisi strategica Due diligence

Linee guida per la rilevazione sistematica della customer satisfaction tramite emoticons

Problematiche sulla valutazione delle riserve sinistri r.c. auto

BDMPro Positioning Frame

MANUALE DI ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE DI: OVERHAUL HANDBOOK FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF:

L abc del geomarketing: la geografia

MANUALE DELLA QUALITÀ Pag. 1 di 6

Introduzione ai Web Services Alberto Polzonetti

Export Development Export Development

della manutenzione, includa i requisiti relativi ai sottosistemi strutturali all interno del loro contesto operativo.

FIERA DI BRESCIA November 2013

1. Domanda di certificazione da riportare su carta intestata del fabbricante che richiede la certificazione / Certification request To report on

NUMANI PER CHI AMA DISTINGUERSI

Meno rischi. Meno costi. Risultati migliori.

Convenzione ONU e sistema di indicatori statistici per il monitoraggio della condizione delle persone con disabilità

AIR CONDITIONING & HEATING FOR HEAVY-DUTY EQUIPMENT

slidingdoorsystem Esempi di soluzioni fissaggio a soffitto_binario singolo fissaggio a soffitto_binario doppio Solution examples

International Textil Education. Machinery Division. Manuale per la stampa a trasferimento termico

SMART PIU' -28/112 9 greche POLYPIU'-PLAST S.R.L. VIA DELLE INDUSTRIE, GORNATE OLONA (VA)

PROCEDURA DI COORDINAMENTO TRA GESTORI DI RETE AI SENSI DEGLI ARTICOLI 34 E 35 DELL ALLEGATO A ALLA DELIBERA ARG/ELT 99/08 (TICA)

ELCART. Manuale di istruzioni/scheda tecnica SPECIFICATION

I vetri di sicurezza. Linee guida per la sicurezza in edilizia

ALLEGATO B. Nel corso degli anni il monitoraggio ha previsto nelle diverse annualità:

no. SIC Rev. 00 Dated

Molle per stampi DIE SPRINGS ISO 10243


rasomuro 41_ muratura-wall istruzioni di montaggio

SERVICE SERVIZIO DI POSA IN OPERA SPECIALIZZATA SPECIALIZED INSTALLATION AND SERVICES

Spett.le. Oggetto: INFORMAZIONE DI SICUREZZA PER MONITOR/DEFIBRILLATORI PHILIPS HEARTSTART MRx.

100% 100% elettrici 100% rispetto. 0% fumi gas di scarico 0% rumore. pannelli radianti surya eccezionali per l essiccazione

Carta dei Servizi Articolo 1 Soluzioni HR Servizi al tuo Servizio.

EVOLUZIONE DELLE INIZIATIVE PER LA QUALITA : L APPROCCIO SIX SIGMA

CONFIGURATION MANUAL

IL CICLO DI VITA DEL PROGETTO. Elementi essenziali di progetto. Fasi e tappe Gli Approcci

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

Esaminiamo ora, più in dettaglio, questi 5 casi. Avv. Maurizio Iorio

Progetto promosso e finanziato dalla. Unione Regionale delle Camere di Commercio del Molise

UNA CONCRETA OPPORTUNITA DI BUSINESS O L APERTURA AL CAOS?

The distribution energy resources impact

Nuova funzione di ricerca del sito WIKA.

Calcolo efficienza energetica secondo Regolamento UE n. 327/2011 Energy efficiency calculation according to EU Regulation no.

pattini-cerchio potrebbe risultare in una frenata insufficiente e/o irregolare ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.

Università di Venezia Corso di Laurea in Informatica. Marco Fusaro KPMG S.p.A.

Transcript:

Standard CALIBRO Controllo dei veicoli lungo il processo distributivo, dal piazzale di stabilimento al dealer Standard CALIBRO Vehicles check along the distributive process, from the factory delivery to the dealer Aggiornamento Gennaio 2007 Update January 2007

Standard CALIBRO Controllo dei veicoli lungo il processo distributivo, dal piazzale di stabilimento al dealer Standard CALIBRO Vehicles check along the distributive process, from the factory delivery to the dealer Obiettivo qualità in distribuzione Danni che si possono verificare nel ciclo distributivo Quality in distribution target Damages that could occur in the logistic flow Aggiornamento Gennaio 2007 Update January 2007

Premessa Introduction La prima edizione dello standard "CALIBRO" risale al 2003: si provò allora a definire un criterio oggettivo per discriminare le difettosità dei veicoli causate dal trasporto/movimentazione da quelle che invece sono attribuibili ad anomalie di produzione. Nel corso di questi anni, l implementazione e la crescita d importanza della rete logistica, la necessità di un allineamento con la concorrenza e le richieste di un mercato in continua evoluzione, ci hanno portato oggi a modificare lo standard "CALIBRO" introducendo delle variazioni non sostanziali ma necessarie per essere competitivi. Fondamentale è stata in questo senso l esperienza acquisita nella gestione del processo di dannosità nelle fasi del trasporto/movimentazione: in questa NUOVA EDIZIONE 2007, abbiamo cercato di risolvere le criticità più importanti che si sono manifestate e che hanno arrecato tensione al processo rendendolo difficilmente governabile. In particolare con il "CALIBRO 2007" ci siamo posti i seguenti obiettivi: Maggiore attenzione alla qualità del trasporto ed al cliente finale Oggettivazione del metodo di controllo e dei criteri di giudizio Allineamento con i metodi applicati in stabilimento Adeguamento degli standard alla nuova generazione di veicoli Suddivisione tra veicoli trasporto persone e veicoli commerciali Discriminazione delle responsabilità nei casi "border line" Uniformazione ai processi applicati dalla concorrenza Siamo consapevoli che tale standard non potrà disciplinare tutte le criticità che normalmente si verificano nel ciclo distributivo dei nostri veicoli, dalla Presa in Carico in stabilimento alla consegna al dealer: negli eventuali casi non previsti nel presente standard di controllo i diversi attori saranno pertanto chiamati ad interpretare le anomalie applicando il buon senso. Per recepire le diverse esigenze il presente strumento è stato sviluppato congiuntamente tra Supply Chain Mngt - Quality congiuntamente con gli enti Technical Services e Quality Manufacturing di Fiat Auto. Prezioso è stato inoltre il contributo fornito da alcuni provider logistici. Gennaio 2007 The first edition of the standard CALIBRO goes back to 2003: at that time it was tried to give an objective principle to discriminate the vehicles defectiveness caused by the transport/handling to those that instead are attributable to production anomalies. In the course of these years, the logistic network implementation and importance growth, the necessity of an alignment with competitors and the requests of a market in continuous evolution, has taken us today to modify the standard CALIBRO introducing some variations not substantial but necessary to be competitive. In this sense the experience acquired in the management of the injuriousness process in the transport/handling phase was essential: in this NEW EDITION 2007, we have tried to solve the most important criticalities that have arisen and that have caused tense to the process making it difficult to govern. Particularly with the "CALIBRO 2007" we have set the following targets: Greater attention to the transport quality and to the end customer Objectiveness of the checking method and of the evaluation criterions Alignment to the methods applied in the factory Adjustment to the standards of the new generation of vehicles Subdivision among passengers transport vehicles and commercial vehicles Responsibility discrimination in "border line" cases Standardization to processes applied by competitors We are aware that such standard is not capable to discipline all the criticalities that usually are verified during the distributive cycle of our vehicles, from the Acceptance of Vehicle in the factory to the delivery at the dealer: in eventual cases not foreseen in the present check standard the different plaintiffs will be therefore called to interpret the anomalies by applying good sense. To acknowledge the different needs the present instrument has been developed by Supply Chain Mngt - Quality jointly with the corporations Technical Services and Quality Manufacturing of Fiat Auto. Also the contribution supplied by other logistic providers has been precious. January 2007 Indice Index COME CONTROLLARE IL VEICOLO HOW TO CHECK THE VEHICLE DEFINIZIONE AREE DA CONTROLLARE DEFINITION OF AREAS TO CHECK ANOMALIE DA CONTROLLARE ANOMALIES TO CHECK PROTEZIONI VEICOLO E CONFORMITÀ VEHICLES GUARDS AND CONFORMITY APPENDICE VEICOLI COMMERCIALI COMMERCIAL VEHICLES APPENDIX 2 3

COME CONTROLLARE IL VEICOLO - HOW TO CHECK THE VEHICLE Modalità di controllo del veicolo Vehicle check procedure L operatore effettua il controllo in piedi seguendo per i due lati del veicolo il percorso indicato nella fig. 1. Il tempo massimo ammissibile per il controllo è di circa 3 minuti. The operator carries out the check standing up following for the two sides of the vehicle the path shown on fig. 1. The maximum time admissible for the check is approx 3 minutes. Controllo esterno del veicolo Vehicle exterior check 3 min. c/a approx 3 minutes Fig. 1 Controllo esterno del veicolo Vehicle exterior check 1 2 3 4 COME CONTROLLARE IL VEICOLO - HOW TO CHECK THE VEHICLE 4 Fig. 2 - Controllare lo stato esterno del veicolo come da procedura. - Il controllo deve essere effettuato con il veicolo a piè di rampa. - Check the exterior state of the vehicle as per the procedure. - The check shall be made with the vehicle at the end of the ramp. 5

COME CONTROLLARE IL VEICOLO - HOW TO CHECK THE VEHICLE Controllo interno del veicolo Veicolo privo di sticker di sigillo Vehicle interior check Vehicle missing of seal sticker Aprire il baule e verificare la presenza della busta kit sigillata. Verificare la presenza della ruota di scorta e relativi attrezzi o del kit Fix & Go. Open the trunk and check the presence of the sealed kit case. Check the presence of the spare wheel and related tools or the kit Fix &Go. Aprire le porte anteriori e controllare l interno abitacolo rispettivamente lato guida e lato passeggero. Verificare la presenza ed integrità della busta code. Open the front doors and check the interior compartment respectively drive side and passenger side. Check the presence and integrity of the code envelope. Controllo interno del veicolo Veicolo con sticker di sigillo Vehicle interior check Vehicle provided of seal sticker Le parti mobili aventi sigilli pre-tranciati (porte post., ant. passeggero e baule) NON devono essere aperte. Le etichette pretranciate integre assicurano la conformità interna (comprensiva delle dotazioni) del veicolo. In presenza di sigilli non integri estendere il controllo a tutti gli interni e alle dotazioni. The movable parts having pre-cut seals (rear, front passenger and trunk doors) DO NOT have to be opened. The integral pre-cut stickers ensure the interior conformity (inclusive of equipment) of the vehicle. In presence of not integral seals extend the check to the overall interior and to the equipment. È tassativamente proibito il trasporto di beni e/o oggetti all interno. It is absolutely forbidden the transport of goods and/or objects placed inside. Aprire il cofano motore per la verifica del n di telaio su targhetta riassuntiva dati veicolo. Open the engine bonnet to check the frame number on the vehicle summary data nameplate. 6 7 COME CONTROLLARE IL VEICOLO - HOW TO CHECK THE VEHICLE

DEFINIZIONE AREE DA CONTROLLARE DEFINITION OF AREAS TO CHECK Controllo esterno del veicolo Vehicle exterior check Il veicolo è suddiviso in due aree di controllo che corrispondono a 2 livelli di visibilità di un eventuale difetto. The vehicle is subdivided in two control areas that correspond to 2 visibility levels of a possible defect. Area A Area B Valutazione dei danni Assessment of damage Area A (area rossa): parte superiore del veicolo, da arcata passaruote al tetto, comprensiva di paraurti anteriore e posteriore. L eventuale anomalia localizzata nell area A per essere attribuibile al trasporto deve essere visibile ed intercettabile anche da un solo punto di osservazione (Fig.3) secondo le condizioni di controllo. Area A (red area): upper part of the vehicle, from wheel housing arcade to the roof, inclusive of front and rear bumpers. The possible anomaly localized in the area A must be visible and interceptable also from a single inspection point to be attributable to the transport. (Fig. 3) according to the check conditions. DEFINIZIONE AREE DA CONTROLLARE DEFINITION OF AREAS TO CHECK Fig. 3 Area A Più penalizzante More penalizing Meno penalizzante Less penalizing + - Area B (area gialla): parte inferiore del veicolo, da arcata passaruote al longherone, comprensiva di ruote. L eventuale anomalia localizzata nell area B per essere attribuibile al trasporto, deve essere visibile ed intercettabile da almeno tre punti di osservazione (Fig.4), secondo le condizioni di controllo. Area B (yellow area): lower part of the vehicle, from wheel housing arcade to the main frame member, comprehensive of wheels. The possible anomaly localized in the area B must be visible and interceptable from at least three inspection points (Fig. 4) to be attributable to the transport. 8 Area B Area B Fig. 4 9

DEFINIZIONE AREE DA CONTROLLARE DEFINITION OF AREAS TO CHECK Valutazione dei danni - Scheda rilievo Assessment of damage - Report form In caso di eventuale danno, questo deve essere riportato sull apposita Scheda rilevazione danni di trasporto secondo quanto è previsto dalla procedura. In case of eventual damage, it should be reported on the proper "Vehicle loss and damage report form according to what foreseen by the procedure. Valutazione dei danni Assessment of damage Nei vani porta sono attribuibili al trasporto i danni, come scrostature, graffi e bolli, rilevati su batticalcagno e battuta porta (come evidenziato in rosso sulla fig. 5). Non sono attribuibili al trasporto nelle restanti zone in giallo (come evidenziato in fig. 5/6). In the door compartments are attributable to the transport damages like chips, scratches and bumps, found on kick-plate and door ledge (as highlighted in red on fig. 5). The remaining areas in yellow are not attributable to the transport (as highlighted on fig. 5/6). DEFINIZIONE AREE DA CONTROLLARE DEFINITION OF AREAS TO CHECK Fig. 5 Ossatura porta Door frame Batticalcagno + zona vano porta (fino al riscontro serratura) Kick-plate + door compartment (up to the lock striker) 10 Fig. 6 Veicolo non munito di sigilli Vehicle not provided of seals stickers Contorno vano baule Trunk compartment outline 11

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Anomalie eventuali: BOLLI Possible anomalies: BUMPS Si definisce BOLLO una deformazione della lamiera e/o delle parti plastiche, localizzata in un area specifica e definita, causata da un impatto esterno. A seconda della loro impronta ed estensione i bolli si suddividono in: Attribuibili al trasporto Bolli negativi: (Fig. 7/8/9) quelli di piccola o media estensione. Is defined as BUMP a deformation of the metal sheet and/or plastic parts, localized in a specific and defined area, caused by an external impact. According to their print and extension the bumps are subdivided in: Attributable to the transport Negative bumps: (Fig. 7/8/9) those of small or medium extension. Fig. 8 ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK 12 Fig. 7 Fig. 9 13

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Non sono attribuibili a trasporto: - Bolli positivi: (Fig. 10) piccola o media estensione; - Deformazioni (area estesa) non riconducibile ad impatto esterno; - Ondulazioni (Fig. 11) (area estesa) dovuta da una serie di deformazioni. Are not attributable to transport: - Positive bumps: (Fig. 10) small or medium extension; - Deformations (wide area) not traceable to external impact; - Undulations (Fig. 11) (wide area) due to a series of deformations; Fig. 10 Anomalie eventuali: SCROSTATURE Possible anomalies: CHIPS Le scrostature sono asportazioni di vernice causate da un impatto con un corpo estraneo. Sono attribuibili al trasporto se visibili come da condizioni di controllo e con parti mobili chiuse. Chips are removal of painting caused by an impact with a foreign body. They are attributable to the transport if visible by the check conditions and with closed movable parts. Fig. 12 ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 11 Fig. 13 NO TRASPORTO - NO TRANSPORT 14 15

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Non sono attribuibili al trasporto: - Sui bordi di parti mobili sigillate con sticker - In corrispondenza di gocce di vernice screpolata - Su giunzioni di parti fisse - Provocate da crateri su sigillature - Vani interni parti mobili - (es. vano porte) Fig. 14 - Cerchi: zona adiacente ai fissaggi ruote Fig. 15 Are not attributable to transport: - On the edges of movable parts sealed with sticker - In correspondence of painting drops cracks - On the fixed parts jointing - Caused by craters on seals - Interior compartments of movable parts (ex. doors compartment) Fig. 14 - Rims: area near to the wheels fastening Fig. 15 Fig. 14 Scrostature: RUOTE COMPLETE Chips: COMPLETE WHEELS Fig. 16 ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Montante interno Internal door post 16 Fig. 15 NO TRASPORTO - NO TRANSPORT NO TRASPORTO - NO TRANSPORT Fig. 17 17

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Scrostature: RUOTE COMPLETE Chips: COMPLETE WHEELS Per i cerchi e/o coppe ruota sui quali la parte centrale è in rilievo, il danno è da attribuirsi al trasporto. For the rims and/or wheel cups if the central part is in relief, the damage is to be attributed to transport. Fig. 18 Fig. 20 Fig. 21 ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK 18 NO TRASPORTO - NO TRANSPORT Fig. 19 NO TRASPORTO - NO TRANSPORT Fig. 22 19

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Anomalie eventuali: ROTTURE Possible anomalies: BREAKAGES Le rotture sono soluzioni di continuità su parti plastiche o vetrate causate da un impatto con un corpo estraneo. Breakages are continuity solutions on plastic or glass parts caused by an impact with a foreign body. Fig. 23 Parti vetrate: Parabrezza Finestrini lunotto Glass parts: Windscreen Windows rear window Fig. 25 Proiettori fanali Indicatori laterali Projectors lights Lateral indicators Fig. 26 Paraurti spoiler parti plastiche esterne Spoiler bumpers exterior plastic parts ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 24 Fig. 27 20 Retrovisori esterni ed interni Door and interior rear view mirrors Coppe ruote Wheels cups 21

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Anomalie eventuali: RIGATURE/ABRASIONI Possible anomalies: SCRATCHES/ABRASIONS Le rigature/abrasioni sono asportazioni di vernice causate dallo sfregamento con un corpo estraneo. Sono attribuibili al trasporto solo se PERCEPIBILI CON UNGHIA The scratches/abrasions are removal of painting caused by rubbing with a foreign body. Are attributable to transport only if PERCEPTIBLE WITH THE NAIL Fig. 28 Rigatura su esterno veicolo Vehicle exterior scratch Fig. 30 Rigatura su mobiletto centrale Scratch on central console Fig. 31 Rigatura su plancia Scratch on dashboard ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 29 Abrasione su paraurti Abrasion on bumper 22 23 Fig. 32 Rigatura su bracciolo Scratch on armrest

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 33 Rigatura su supporto sedile Scratch on seat support ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 34 24 Rigatura su fanalino posteriore Scratch on rear lamp Fig. 35 Rigatura su faro (proiettore) anteriore Scratch on light (projector) front 25

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 36 Rigatura su vetro laterale Scratch on lateral window Anomalie eventuali: PNEUMATICI Possible anomalies: TIRES Verificare la presenza sul pneumatico di eventuali usure, abrasioni e/o forature. Check the presence on the tire of eventual, wear abrasions and/or punctures. Fig. 37 Usura Wear ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Fig. 38 Foratura Puncture Fig. 39 Abrasione Abrasion 26 27

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Anomalie eventuali: IMBRATTAMENTO Possible anomalies: SOILING Esterno veicolo - Vehicle exterior Per imbrattamento si intende l aggressione della superficie verniciata del veicolo da parte di agenti chimici esterni (non eliminabili con il lavaggio del veicolo). For soiling is intended the aggression of the vehicle painted surface by external chemical agents (not removable with the vehicle washing). Identificazione area imbrattata e compilazione della scheda rilievo danni da trasporto per riserva Soiled area identification and filling of the damage for transport report form for reservation Fig. 40 Interno veicolo - Vehicle interior ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. FAI ATTENZIONE SI TRASPORTO YES TRANSPORT During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION Assicurarsi che i finestrini siano chiusi per evitare imbrattamenti come da Fig. 40. Ensure that the windows are closed to avoid soiling as shown on Fig. 40. Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. FAI ATTENZIONE During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION 28 29

ANOMALIE DA CONTROLLARE - ANOMALIES TO CHECK Interno veicolo - Vehicle interior Protezioni Veicolo e conformità Vehicles guards and conformity Protezioni esterno porta - Door exterior guards Nel caso di distacco o caduta delle protezioni esterno porta, queste NON devono essere riposizionate per evitare danneggiamenti sulla superficie del veicolo. In case of detach or falling of the door exterior guards, these shall NOT be repositioned to avoid damages on the vehicle surface. Protezioni di ceratura e/o pellicolatura Guards by waxing and/or film PROTEZIONI VEICOLO E CONFORMITÀ VEHICLES GUARDS AND CONFORMITY Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. 30 FAI ATTENZIONE During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION Non sono da considerarsi danni di trasporto tutte le difettosità che si trovano sotto la protezione cerosa o pellicola non danneggiata. All the defectiveness that are found under not damaged waxy or film guards shall not be considered as transport damage. Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. FAI ATTENZIONE During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION 31

PROTEZIONI VEICOLO E CONFORMITÀ VEHICLES GUARDS AND CONFORMITY Protezioni interne - Interior guards Ove presenti, garantire l integrità delle protezioni interne. Se tali protezioni risultassero danneggiate, verificare l integrità del particolare protetto. Where present, guarantee the interior guards integrity. If such guards should result defective, check the integrity of the protected part. Protezioni interne - Interior guards PROTEZIONI VEICOLO E CONFORMITÀ VEHICLES GUARDS AND CONFORMITY Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. 32 FAI ATTENZIONE During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION Nella Movimentazione, le mani, guanti, scarpe possono sporcare. FAI ATTENZIONE During Handling, hands, gloves, shoes may soil. PAY ATTENTION 33

NOTE - NOTES APPENDICE VEICOLI COMMERCIALI COMMERCIAL VEHICLES APPENDIX 34 35

Valutazione dei danni Assessment of damage Circa 3 min. Approx 3 min. Valutazione dei danni Assessment of damage Circa 3 min. Approx 3 min. Area B Area A Area A Area B 2 1 2 1 Sui veicoli commerciali cassonati/furgonati la suddivisione delle aree di importanza avviene come mostrato in figura, per la metodologia di controllo rifarsi a pag. 4. On commercial vehicles with pick-up/van body outfit the subdivision of the importance areas is made as shown on the figure, for the check procedure refer to page 4. I veicoli commerciali trasporto passeggeri hanno la suddivisione delle aree di importanza come per le autovetture, per la metodologia di controllo rifarsi a pag. 4. On commercial vehicles with passengers transport the subdivision of the importance areas is the same as for the vehicles, for the check procedure refer to page 4. Nei vani porta sono attribuibili al trasporto i danni, come scrostature, graffi e bolli, rilevati su batticalcagno e battuta porta (come evidenziato in rosso nella pag. 11 sulla fig. 5). Non sono attribuibili al trasporto le restanti zone in giallo (come evidenziato in fig. 5), In the door compartments are attributable to the transport damages like chips, scratches and bumps, found on kick-plate and door ledge (as highlighted in red on page 11 on fig. 5). The remaining areas in yellow are not attributable to the transport (as highlighted on fig. 5). Nei vani porta sono attribuibili al trasporto i danni, come scrostature, graffi e bolli, rilevati su batticalcagno e battuta porta (come evidenziato in rosso nella pag. 11 sulla fig. 5). Non sono attribuibili al trasporto le restanti zone in giallo (come evidenziato in fig. 5/6), In the door compartments are attributable to the transport damages like chips, scratches and bumps, found on kick-plate and door ledge (as highlighted in red on page 11 on fig. 5). The remaining areas in yellow are not attributable to the transport (as highlighted on fig. 5/6). 36 37

NOTE - NOTES Anomalie BORDER-LINE BORDER-LINE anomalies Per i BOLLI sulla cui responsabilità/origine gli attori coinvolti nella verifica non hanno una convergenza di giudizio, alleghiamo qui di seguito lo strumento "Card IN/OUT" che discrimina in modo oggettivo le responsabilità dell anomalia. Tale strumento è da applicare unicamente se il bollo in esame non presenta scrostature. Se è presente scrostatura il bollo è in ogni caso attribuibile al trasporto. For the BUMPS of which responsibility/origin the plaintiffs involved in the check have not a convergence assessment, we enclose herein after the tool "Card IN/OUT that discriminates objectively the responsibilities of the anomaly. Such tool shall be applied only if the bump under test does not present chips. If a chip is present the bump in any case is attributable to the transport. IN/OUT mm Standard CALIBRO 10 mm 38 Dimensione minima di accettazione bollo attribuibile a trasporto = 10 mm Minimum dimension of bump acceptance attributable to transport = 10 mm Tesserino in materiale plastico trasparente (P.V.C.) Card in transparent plastic material (P.V.C.) 39

IN Utilizzo del Card IN/OUT IN/OUT Card Use mm Standard CALIBRO IN/OUT Dimensione minima di accettazione bollo attribuibile a trasporto = 10 mm Minimum dimension of bump acceptance attributable to transport = 10 mm Il bollo rientra nella circonferenza NO TRASPORTO (IN) The bump enters within the circumference NO TRANSPORT (IN) OUT mm Standard CALIBRO IN/OUT Dimensione minima di accettazione bollo attribuibile a trasporto = 10 mm Minimum dimension of bump acceptance attributable to transport = 10 mm 40 Il bollo non rientra nella circonferenza SI TRASPORTO (OUT) The bump does not enter within the circumference YES TRANSPORT (OUT)