IL FURLAN A SCUELE tal cuadri des diretivis europeanis su lis lenghis minoritariis L insegnamento della lingua e della cultura friulana nella scuola è regolato dalla legge statale 482/99 ed e finalizzato a: Puare frute
CE BIEL FÂ FURLAN! utilizzare la lingua minoritaria, accanto a quella italiana, come strumento di insegnamento o per lo svolgimento di attività educative; conoscere, approfondire e valorizzare aspetti particolari della storia e della cultura locale; acquisire competenze linguistico-comunicative insieme con le altre lingue del curricolo per una motivata attività di comprensione e produzione orale e scritta in situazioni di uso quotidiano, di studio e di ricerca. Dai fumuts Gnognosaurs di Dree Venier su Alc&Cè i
Te scuele de infanzie Dal fumuts Il benandant Nella scuola dell infanzia il bambino verrà aiutato ad adoperare la lingua in situazioni molto semplici, legate alla vita di ogni giorno ma soprattutto al gioco e alla festa acquisendo competenze linguistiche sui nomi e sulle parole. Imparerà a salutare, a presentarsi, a chiedere qualcosa, a raccontare un piccolo avvenimento di casa. Imparerà ad ascoltare un testo semplice, una filastrocca, a ricordarla, ripeterla con espressione. Puare frute
Te scuele primarie Vocabolari par imagjinis e zûcs su Alc&Cè Nella scuola primaria il ragazzo verrà guidato ad adoperare con maggior padronanza la lingua orale il situazioni comunicative diverse ma legate alle esperienze scolastiche e della vita quotidiana. A scuola acquisirà competenze di comprensione di testi scritti sulle leggende e tradizioni popolari, sulla storia e geografia del Friuli e del territorio. Nella produzione scritta sarà guidato nell elaborazione di semplici e brevi testi di dialogo, di domanda e ringraziamento, di osservazione e descrizione di persone, ambienti ed esperienze e nella preparazione di piccole ricerche.
Te scuele mezane Nella scuola secondaria di primo grado il ragazzo acquisirà maggiori capacità di comprensione orale della lingua in situazioni più elaborate: l informazione radio televisiva, i vari generi della musica friulana, il teatro, il documentario, il film ecc. La comprensione scritta si eserciterà su testi semplici di letteratura ma anche su testi più elaborati di giornali e riviste. Obiettivo generale è quello di saper leggere bene e comprendere i testi specifici. Nella produzione orale si cercherà di migliorare le competenze comunicative di ogni giorno e quelle procedurali per organizzare una ricerca scolastica sul proprio territorio. Si cercherà di organizzare attività laboratoriali di ricerca letteraria, storica e naturalistica, possibilmente all interno di un insegnamento plurilingue, con moduli semplificati di CLIL.
Tal nestri Istitût chest an 2010/11 Vocabolari par imagjinis e zûcs su Alc&Cè Si lavore su la fonde di progjets in rêt cun altris scuelis Per l anno scolastico 20010/11 sono stati programmati e condivisi i seguenti progetti in rete con altre scuole: Progetto Al è dut une magjie in rete per le attività previste dal bando regionale della L.R. 3/2002 art 7. La rete è formata dagli Istituti Comprensivi di Mortegliano-Castions di Strada (capofila), Gonars, Destra Torre di Aiello e dalla Scuola Media Randaccio di Cervignano, Aquileia e Fiumicello. Le finalità e gli obiettivi sono quelli previsti dal bando e dalle leggi sull insegnamento della lingua friulana a scuola. Progetto Zuiâ par savê e imparâ con la rete Claps per le attività previste dal bando nazionale della Legge 482/99. La rete è formata dagli Istituti Comprensivi di Gonars (capofila), Destra Torre di Aiello, di Pavia di Udine, dalla Scuola Media Randaccio di Cervignano, Aquileia e Fiumicello, dalle Direzioni Didattiche di Cervignano, Aquileia e IV Circolo di Udine. Le finalità e gli obiettivi sono quelli previsti dal bando nazionale e dalle leggi sull insegnamento della lingua friulana a scuola.
Parcè e cemût fâ furlan Plui dal 90% lu capìs ma... dome 30% lu dopre ogni tant... e pôcs lu doprin par solit Ogni an il furlan al cale di 1 pont par cent Ce fâ dal furlan?
Lassâlu lâ in pâs Nol sierf a nuie No stin a pierdi timp E no stin a butâ vie bêçs
Par cumò o fasìn ce che si puès e miôr che si puès Un doman o spietìn ce che nus disarà la gnove leç de Regjon Progjet Fâs fur-lan par cure de Arlef e de KappaVu
Prin: zuiâ par furlan
Secont: imparâ par furlan
Tierç: contâ par furlan Il mûr ingjan La valîs dai insiums
Storiis a colors Barbe Cosson
Un furlan par sfrancjâsi a cjacarâ ogni dì un tic contâ storiis di ogni fate fevelâ di tantis robis lei e studiâ une pagjine tun libri scrivi un sms, un sproc, un pâr di riis tignî vive e a cûr une marilenghe...che e je simpri plui de none e dal nono
E CUMÒ ANCJE SU YOU TUBE I colôrs di Catarine La nature no je un insium