PILLOLE LINGUISTICHE NAPOLETANE



Documenti analoghi
BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA

PILLOLE LINGUISTICHE NAPOLETANE

CURRICOLO di ITALIANO classe seconda

PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI LINGUA ITALIANA - SCUOLA PRIMARIA IST. COMP. DON MILANI CERNUSCO S/N -

PIANO DI STUDIO PERSONALIZZATO CLASSI SECONDE E TERZE PRIMO BIENNIO

CAP X GLI INTERVALLI. Teoria musicale - 13

Intervista a Gabriela Stellutti, studentessa di italiano presso la Facoltà di Lettere dell Università di São Paulo (FFLCH USP).

LA DISLESSIA. Lucia Papalia

Unità 13. In questura. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A1. In questa unità imparerai:

1 livello: Alunni senza alcuna competenza o con competenza minima (Pre-A1)

Le esperienze di studio all estero

CURRICOLO DI INGLESE L3

Unità 18. Le certificazioni di italiano L2. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A2 CHIAVI

EDUCARE ALLA SESSUALITA E ALL AFFETTIVITA

Liceo Ginnasio Statale Dante Alighieri Anno Scolastico 2015/2016. Programmazione didattica annuale FINALITÀ DEL PERCORSO FORMATIVO

I casi d uso corrispondono ai compiti che l attore (che può essere una persona fisica e non) può svolgere.

Università di Friburgo (Svizzera) Facoltà di lettere Dipartimento di lingue e letterature Ambito Italiano

Per poter affrontare il problema abbiamo bisogno di parlare di probabilità (almeno in maniera intuitiva). Analizziamo alcune situazioni concrete.

ISTITUTO COMPRENSIVO DI SOVIZZO SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO CURRICOLO DI FRANCESE

IL CODICE UNICO DI PROGETTO (CUP) FAQ PER L AREA RICERCA

Nella mia lunga e accurata ricerca, sia biblica che per quanto riguarda la lingua napoletana, ho scoperto che dal 1853, il Re delle Due Sicilie

Come creare il test di Cooper tramite l applicazione Training Center

CURRICOLO DISCIPLINARE DI ITALIANO ASCOLTO E PARLATO. Traguardi per lo sviluppo delle competenze. Obiettivi di apprendimento( conoscenze e

Dai 3 anni Bene In parte No Comprende semplici consegne e risponde utilizzando prevalentemente codici extralinguistici

Esame dell 8 settembre 2012

O P E N S O U R C E M A N A G E M E N T PILLOLE DI TEST COMPRENSIONE. w w w. o s m v a l u e. c o m

La popolazione residente in provincia di Trento attraverso l anagrafe e i flussi demografici anche in un ottica di Comunità di Valle

Formulario per la domanda d iscrizione al corso di COLLABORATRICE SANITARIA / COLLABORATORE SANITARIO CRS CS CRS

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PROGETTAZIONE FORMATIVA ANNUALE. Tavola di sintesi delle unità di apprendimento da svolgere nel corrente a.s. 2015/16 PROGETTAZIONE ANNUALE DIDATTICA

Energia potenziale elettrica e potenziale. In queste pagine R indicherà una regione in cui è presente un campo elettrostatico.

informazioni che si può leggere bene, chiaro con caratteri di scrittura simile a quelli usati nella stampa, ma scritti a mano chi riceve una lettera

Nel 2005 viene istituito l Albo comunale per censire i volontari

Ferreiro e Teberosky. Ferreiro e Teberosky. Lo sviluppo delle idee sulla scrittura

Our Mobile Planet: Italia

Le fonti della storia

Unità 2. La licenza di venditore ambulante. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Commercio CHIAVI

10 - LA MISTAGOGIA LA FAMIGLIA TRASMETTE IL MISTERO. Le sei tappe dopo la Messa di Prima Comunione

4, 5 ANNO DELLA SCUOLA PRIMARIA

Modulo: IV. La salute Livello: Alto

I SIGNIFICATI DEL TERMINE CHIESA.

NOZIONI DI BASE DEL DIRITTO IL DIRITTO COME INSIEME DI REGOLE

NELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO. Angela intervista Laura

I PROBLEMI ALGEBRICI

I loro clienti si dedicano maggiormente alle slot e ai gratta&vinci, come mostrato nel grafico sottostante:

Corso di fotografia maggio 2014 Scuola di Como Daniela Lietti, Michela Prest, Carlo Pozzoni

TNT IV. Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video)

La Torre di Pisa penderà fino al 2300

Università per Stranieri di Siena Livello A1

Università per Stranieri di Siena Livello A2

Università degli Studi di Messina

CURRICOLO di ITALIANO classe terza

Il sistema monetario

I.I.S Niccolò Machiavelli Pioltello

Il volontariato: ruolo e impegni per la Conferenza dei Servizi

Istituto Comprensivo di Pralboino Curricolo Verticale

ASSI CULTURALI: (testo ministeriale): competenze specifiche di base

Studio o faccio i compiti?

Cicala Happy Hour. coinvolgimento. indipendenza. colleghi. stabilità

Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. Apprendimento, insegnamento, valutazione

Nozioni generali. Principali forme di trattamento

Le biblioteche raccontate a mia fi glia

Il Venditore Vincente! Sai piacere a qualcuno? Renditi desiderabile e venderai qualsiasi cosa!

IL PROCEDIMENTO DISCIPLINARE

Albero genetico delle popolazioni e albero delle famiglie linguistiche secondo la proposta di Cavalli Sforza

Automazione Industriale (scheduling+mms) scheduling+mms.

Vincere a testa o croce

IN QUESTURA UNITÁ 7. Asare: Buongiorno. È questo l ufficio per stranieri? Impiegato: Sì, è la Questura; ma l qfficio

CURRICOLO VERTICALE D ISTITUTO ITALIANO

15. Antico gioco russo

Scopri il piano di Dio: Pace e vita

Capitolo 3: Cenni di strategia

I NUMERI DELLE DONNE

Ruolo del Comitato Tecnico La sorveglianza sanitaria dei lavoratori disabili. Francesco Magnani Azienda USL di Parma SPSAL.

Le caratteristiche dei laureati al loro ingresso all università

AL TERMINE DELLA SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO È PREVISTO IL RAGGIUGIMENTO DI UNA COMPETENZA LINGUISTICO-COMUNICATIVA CORRISPONDENTE AL LIVELLO A1 DEL

Trieste 28 Febbraio 2011

F E D E R C O N S U M A T O R I

Hai domande sul nuovo concorso Lines Arcobaleno?

REPORT PROGETTO DOPO LA COMUNITA PER UN POSTO ALLA VITA (EX LEGE 45/99 I TRIENNALITA ) *

IL TRUST ED I BENI CULTURALI MOBILI

Equilibrio bayesiano perfetto. Giochi di segnalazione

63 7. Quale geometria per la computer grafica? L omografia e l affinità nella digitalizzazione e georeferenziazione

Anno scolastico 2013/2014 PRIMO BIENNIO Corso Diurno

COMPITO DI MATEMATICA FINANZIARIA 8 Febbraio Come cambia il REA atteso se l'obbligazione sarà ancora in vita dopo le prime tre estrazioni?

PROGRAMMAZIONE ANNUALE PER L INSEGNAMENTO DELLA LINGUA E CIVILTA INGLESE - I BIENNIO ANNO SCOLASTICO 2013/2014

INGLESE SCUOLA PRIMARIA CLASSE QUINTA

Le esperienze di studio all estero

Università per Stranieri di Siena Livello A2

SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO Dante Arfelli

FINESTRE INTERCULTURALI

Nuove metodologie di formazione

CitySoftware. IMU ed ICI. Info-Mark srl

Hanno così acquisito un know how specifico, prezioso, sulle tecniche della raccolta fondi.

PROCEDURA INVENTARIO DI MAGAZZINO di FINE ESERCIZIO (dalla versione 3.2.0)

UNITÀ DI APPRENDIMENTO ABILITA

COMPETENZE DI BASE IN LINGUA INGLESE TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE FISSATI DALLE INDICAZIONI NAZIONALI PER IL CURRICOLO 2012

Prezzi case in 10 città italiane: il nuovo costa dall 8% al 110% in più rispetto all usato

Università per Stranieri di Siena Livello A1

Progetto Verso una Scuola Amica dei bambini e dei ragazzi

Transcript:

PILLOLE LINGUISTICHE NAPOLETANE Parte Sesta di Carlo Iandolo

Na croce passata Anche le comuni espressioni dialettali è na croce passata, è nu uajo passato riflettono lontane origini latineggianti. Infatti il suddetto participio passato legato ai sostantivi non deriva dal verbo di movimento indicante il cammino ( passare, denominale di passus = passo, connesso con pàndere = aprire ), bensí dal frequentativo del latino volgare *patire (class. pati = soffrire, il cui partic. passato è appunto passus ): quindi è una croce patita, un guaio subíto e da sopportare. Il caro amico Salvatore Argenziamo mi segnala la collaterale espressione napoletana a messa c o passo, attinente alla lunga messa della Settimana Santa in cui si descrive la passione di Gesú Cristo. A tal proposito, anche qui il lemma va connesso al Nominativo femminile sig. latino passio, che poi la desinenza in -o ha portato a diventare di genere maschile (> il Passio) e la deformazione fonetica popolare del napoletano ha ridotto all esito passo. Carlo Iandolo: 06. Pillole linguistiche Napoletane 2

Ascí È bene ora soffermarsi sulla forma di ascí (lat. exire = uscire ), che come spesso sogliono esprimersi i verbi nel latino volgare o parlato, base del nostro dialetto poggia anch esso su una doppia preposizione *ab-ex-ire. Conseguenze: avvenne dapprima la caduta della vocale protonica (*ab-xire), poi la semplificazione nel nesso di tre consonanti (cfr. obscurum > oscuro ), in quanto gruppo eccessivo non piú accetto nel latino tardo; quindi si profilò un *axire, in cui -x- fra vocali nel lat. volgare si evolse nel digramma palatale -sc-, com è capitato a coxam > coscia, axillam > ascèlla (napol. a scélla), maxillam > mascella... Una curiosità ulteriore: come mai l italiano mostra diversità nella vocale iniziale uscire rispetto alla e- iniziale del latino? È molto probabile l influenza di ostium = porta, che in italiano è divenuto uscio, con uno sviluppo consonantico come quelli di angustiam > angoscia, bestia > biscia, postea > poscia (della lingua piú antica, specie poetica). Carlo Iandolo: 06. Pillole linguistiche Napoletane 3

Làppese e gratisse C è chi privo delle piú comuni ed elementari conoscenze linguistiche nega l esistenza della vocale evanescente, che compare improvvisa e inattesa qua e là, tranne con costanza nell ultima sillaba di parole baritone (= prive d accento sulla vocale terminale). Basti un solo esempio per riportare gli oppositori sulla retta via dell ammissione: è noto che i monosillabi e le parole bisillabe finenti con consonante e napoletanamente accentate sull ultima (bar, gas, tram, gratís, Maria París ) prendono la vocale evanescente (barre, gasse, tramme, gratísse, Parísse); è altrettanto risaputa la legge fonetica secondo cui anche nel passaggio dal latino volgare a quello che diverrà italiano le parole sdrucciole, cioè con accento tonico sulla terzultima, spesso subirono il raddoppiamento popolare della consonante postonica: féminam > femmina, lègere > leggere, legítimum > legittimo, pàrochum > parroco, públicum > pubblico, testúginem > testuggine A questo punto ecco la parola latina piana làpis = matita, che in quanto terminante con consonante nel dialetto ha avuto certamente bisogno della vocalina finale epitetica, di sapore evanescente ma ben valida foneticamente pur nella sua labilità; infatti essa ha reso trisillabo il lemma divenuto sdrucciolo, che quindi solo a tale condizione ha geminato la consonante della sillaba centrale nella forma làppese, a riprova della sua innegabile presenza ben pregnante. Carlo Iandolo: 06. Pillole linguistiche Napoletane 4

Lingua e dialetto Senza volér polemizzare, chiarisco ancóra perché pur con l orgoglio d essere partenopeo non cado nel municipalismo cieco ed ostinato d affermare che la nostra parlata è una lingua ma ribadisco la mia posizione a favore del suo ruolo di dialetto, pur riconoscendo che è secondo in Italia dopo quello fiorentino grazie alle sue canzoni e alle poesie, al teatro e ai film in cui è trapelata intera e intensa la napoletanità. Innanzitutto le distanze sono di ragione geolinguistica: l espansione del dialetto è solo locale (e, nell interno, presenta varietà spesso notevoli anche fra zona e zona, come già precisò Dante a proposito di Firenze), mentre la diffusione della lingua è nazionale, basata su un mezzo di comunicazione saldamente unitaria (dalle Alpi alla Sicilia), tipica di tutti quanto a comprensione ed a uso espressivo. Poi la lingua ha una funzione sociale e culturale, in quanto valido e unico strumento di alta produzione letteraria aperta a tutti, di atti ufficiali dello Stato, d informazione scientifica, laddove il dialetto compare ristretto nei rapporti familiari e in quelli sciolti con persone d una certa dimestichezza amichevole, di medio o basso livello culturale. Carlo Iandolo: 06. Pillole linguistiche Napoletane 5

Ancóra: quando Napoli per sei secoli fu la capitale del Sud, accettò l inurbanizzazione ma non impose mai ai popoli del Meridione la sua parlata tipica, cosicché rimasero sempre intatte le distanze e le diversità linguistiche regionali; per giunta oltre al fatto che il napoletano non ha mai creato un dialetto regionale né fu nemmeno lingua di corte non riuscí a valorizzare il suo tipo espressivo locale neppure in ufficiali documenti scritti durante le varie dominazioni subíte, dove prevalsero le lingue dei regnanti del tempo. Infine la scuola (aperta a tutti gli adolescenti nell intera nazione) approfondisce tramite lo studio della grammatica italiana la conoscenza e le rifiniture della lingua in ogni aspetto d uso, mentre le rare grammatiche e i dizionari dialettali sono compilati da specialisti per una piccola schiera di cultori appassionati e riservati alla sola funzione ortografica; per giunta, la lingua deve appunto rispettare regole di comportamenti espressivi, laddove il dialetto (almeno in fase orale) poggia sull istinto, sulle acquisizioni ricevute innanzitutto dai genitori e sull uso sciolto negli scambi linguistici privi d impegno e d ufficialità, cullandosi sul vantaggio prezioso di potér non cadere in errori morfosintattici. Immagini fotografiche di Aniello Langella. Carlo Iandolo Carlo Iandolo: 06. Pillole linguistiche Napoletane 6