OPPORTUNITA E SFIDE NELLA RICERCA SUL BILINGUISMO. Antonella Sorace Università di Edimburgo & Bilingualism Matters

Documenti analoghi
Un cervello, due lingue, tanti vantaggi: perchè bisogna incoraggiare il bilinguismo nella prima infanzia

Piano della formazione. Piano della formazione. Piano della formazione. Bambino bilingue. Prima di iniziare

Esempio. Esempio. Che effetti ha il bilinguismo sul cervello del bambino? Decentramento cognitivo. Attenzione

Un cervello, due lingue: vantaggi linguistici e cognitivi del bilinguismo infantile Antonella Sorace Università di Edimburgo

Differenze individuali nella competenza linguistica dei bambini bilingui figli di immigrati

Bambini sordi e udenti a scuola La LIS come strumento di inclusione e di apprendimento

Facoltà di Medicina e Chirurgia. Corso di Laurea in Logopedia

Le lingue come strumento indispensabile per l apprendimento universitario

Didattica delle lingue moderne LM. Elena Nuzzo

STIAMO BENE INSIEME SE

La diversità linguistica nelle scuole: diritto di ciascuno, opportunità per tutti

Bilinguismo e Educazione Bilingue Speciale: strategie per crescere con più lingue a casa e a scuola

INTRODUZIONE. Questo lavoro non ha la pretesa di descrivere il fenomeno del bilinguismo

Lezioni Didattica delle lingue moderne. Glottodidattica e plurilinguismo

Linguaggi, discipline, culture: imparare a imparare attraverso il curricolo

Vantaggi cognitivi del bilinguismo

L apprendimento dell italiano L2 nel passaggio dalla scuola dell infanzia alla scuola primaria

La Scozia come società multilingue

Bilinguismo e attrito linguistico

Soluzioni personalizzate per le Lingue e la Formazione Servizi di Coaching e Counselling SERVIZI PER LE SCUOLE

1. Pensi che per imparare bene una lingua straniera si debba essere portati?

La personalità del sordo

IMPARARE LE LINGUE STRANIERE A SCUOLA Un sondaggio delle convinzioni di studenti e insegnanti I ELABORAZIONE, Aprile 2009

LA SORDITA. Quale terminologia usare per descrivere la condizione di sordità

Lezioni Didattica delle lingue moderne. Glottodidattica e plurilinguismo

Ne esistono diverse e spesso contrastanti

M i n i s t e r o d e l l I s t r u z i o n e, d e l l U n i v e r s i t à e d e l l a R i c e r c a

La trasmissione della lingua italiana alle prossime generazioni nella Svizzera tedesca oggi (prima proposta) Un percorso didattico

lyondellbasell.com Far fronte ai cambiamenti

LICEO GINNASIO STATALE G. B. BROCCHI Bassano del Grappa -VI. Progettazione didattico educativa di dipartimento CLASSE INDIRIZZO

LE SKILLS. Fortunato Mior gruppo di lavoro regionale NOVEMBRE-DICEMBRE 2011

PROGRAMMA PREVENTIVO

Dal 1921 una tradizione orientata al futuro....oggi una Scuola Bilingue

L ITALIANO DA L2 A LINGUA DI CONTATTO

Insegnare italiano al tempo del plurilinguismo

POTENZIAMENTO GRAMMATICA E LESSICO. Dott.ssa Renata Salvadorini IRCCS Stella Maris Calambrone - Pisa Con la partecipazione di:

I.I.S. S. CECCATO PIANO EDUCATIVO PERSONALIZZATO PER ALUNNI STRANIERI

IL PROGETTO E-LOCAL for all

L idea dietro al progetto

L italiano L2 lingua di scolarità. Graziella Favaro

INVECCHIAMENTO ATTIVO: IDEE, PROSPETTIVE E SFIDE PER LA COSTRUZIONE DI UN PERCORSO DI RICERCA E AZIONE NELLA NOSTRA REGIONE

IEA TIMSS 2015 PRINCIPALI RISULTATI ITALIA. Presentazione Indagine internazionale

CORSO PAA PER ASSISTENTI DI VOLO SYLLABUS

ITALIANO. CONOSCENZE (i saperi)

attenzione selettiva

scuola Convegno nazionale Riflessioni ed esperienze sulla scuola dell infanzia oggi Sabato 9 novembre 2013 ore 9:30-17:30

formazione e attività di civic engagement

76 pensieri limitanti che ostacolano la tua libertà finanziaria

L AUTISMO: definizione

IL LINGUAGGIO VERBALE

Scuola Secondaria di 1 Grado G. Carducci BARI PIANO DIDATTICO PERSONALIZZATO PER ALUNNI CON SVANTAGGIO SOCIO-ECONOMICO, CULTURALE E LINGUISTICO

2. Le lingue dei bambini

+ Focus. + Organizzazione dell intervento. + Fonti. Congresso Internazionale SLI Seminario Giscel Udine 26 settembre 2014

PIANO DI LAVORO ANNUALE DEL DIPARTIMENTO DI MATERIA NUCLEI FONDAMENTALI DI CONOSCENZE

2. DESCRIZIONI DEL FUNZIONAMENTO DELLE ABILITÀ STRUMENTALI

Mobilità con Paesi terzi

STIAMO BENE INSIEME SE

I Disturbi Specifici di Linguaggio. Percorsi Evolutivi Dei DSL

CAMBRIDGE EXAM PREPARATION : LONDRA

Le seconde generazioni. Sfide per l integrazionel. Università di Torino 31 marzo 2009

Lo spazio linguistico italiano. Elena Nuzzo Trento, 20/12/2010

Guida alla compilazione del Piano Glottodidattico Personalizzato Michele Daloiso

QUESTIONARIO STUDENTE - Scuola Primaria - Classe Quinta

NUOVE E FORTI PROSPETTIVE

I compiti a casa. Perché cosa come quando - quanto

Interventi precoci: le prove di efficacia

ANNO SCOLASTI CO 2010/ 2011

Modulo per sviluppare le competenze di leadership

Indice. 2 Parliamo una lingua o un linguaggio? 17 L hardware e il software della nostra capacità linguistica Nicola grandi

Indice dettagliato PARTE PRIMA TECNICHE E METODI PER UNA PREPARAZIONE EFFICACE

IPDA. Questionario Osservativo per L IDENTIFICAZIONE. PRECOCE delle DIFFICOLTA di APPRENDIMENTO Terreni et al, 2002

PRESUPPOSTI PSICOPEDAGOGICI ALLA DIDATTICA LABORATORIALE. A cura di Daniela Mazzara

Indice generale. Parte 1 LA NATURA DELLO SVILUPPO INFANTILE 1. Parte 2 PROCESSI BIOLOGICI, SVILUPPO FISICO E SVILUPPO PERCETTIVO 59

La figura di Jack Mezirow

LINGUE NELL UNIONE EUROPEA

LE AVVENTURE DI PINOCCHIO

CLUB PRISMA CORSI INTERNAZIONALI. Metodo di spagnolo per adolescenti

SCUOLA SECONDARIA PRIMO GRADO a. s. 2016/2017. P. D. P./N.A.I. Alunno/a non italofono/a

Traccia di analisi della competenza linguistica e comunicativa. Usa il linguaggio verbale sì no. Usa il corpo per esprimere le sue emozioni sì no

Classe Prima Scuola Secondaria di Primo Grado

IMPARARE LE LINGUE STRANIERE A SCUOLA Un sondaggio delle convinzioni di studenti e insegnanti II ELABORAZIONE, Febbraio 2010

La valutazione degli apprendimenti in CLIL Graziano Serragiotto.

GENITORI ALLENATORI-EMOTIVI GENITORI ALLENATORI-EMOTIVI GENITORI ALLENATORI-EMOTIVI GENITORI ALLENATORI-EMOTIVI GENITORI ALLENATORI-EMOTIVI

Scrivere a scuola, oggi: strumenti e significati. Pietro Boscolo Università di Padova Firenze,

Chiarezza obiettivo Riflessione Controllo di sé Autovalutazione

Interpretare lo spazio di vita del bambino disabile a cura di Anna Arfelli Galli e Morena Muzi

LA PROTEZIONE CIVILE PER UNA SCUOLA PIÙ SICURA

LE AVVENTURE DI PINOCCHIO

Attività 1: ascoltare, capire 20. Ascoltate due volte le interviste a immigrate/i italiane/i in Svizzera della 1a, 2a e 3a generazione.

PROGETTO CODING. A cura del Dirigente Scolastico

IDENTIFICAZIONE PRECOCE DI BAMBINI CON RITARDO DI LINGUAGGIO

Paul Grice teoria dell implicatura conversazionale

Scheda analisi manuali didattici *Required

LA NORMATIVA EUROPEA ED ITALIANA SULL INCLUSIONE

Valutazione e CLIL a cura di Graziano Serragiotto.

PASSI VERSO L AUTONOMIA: consigli per genitori che crescono

European Innovation Partnership on Active and Healthy Ageing

Facoltà di Giurisprudenza Programmazione didattica a.a. 2011/2012 LAUREA MAGISTRALE A CICLO UNICO IN GIURISPRUDENZA

Transcript:

OPPORTUNITA E SFIDE NELLA RICERCA SUL BILINGUISMO Antonella Sorace Università di Edimburgo & Bilingualism Matters a.sorace@ed.ac.uk Trento, 14 settembre 2016

Il contesto generale Il multilinguismo sta diventando senpre più diffuso in Europa, ma ci confrontiamo con questi fatti: Mancanza di informazione Pregiudizi sul bilinguismo molti di vecchia data e altri più recenti La conoscenza delle lingue sottovalutata in alcuni paesi europei Priorità quasi assoluta dell inglese in altri paesi 2

Che cosa vuol dire essere bilingue? Bilingue: una persona che conosce perfettamente due lingue dalla nascita Bilingue = una persona che conosce due o più lingue/varietà dialettali e le usa regolarmente. 3

Che cosa vuol dire essere bilingue? 4

Pregiudizi comuni CONFUSIONE! RITARDI NELLO SVILUPPO! 5

Pregiudizi comuni CATTIVI RISULTATI A SCUOLA! LINGUE UTILI E LINGUE INUTILI GAELICO SARDO POLACCO TURCO INGLESE SPAGNOLO CINESE... 6

La ricerca invece dimostra che Anche i bambini molto piccoli distinguono le due lingue. e persino i neonati 7

La ricerca invece dimostra che Gli stadi di sviluppo linguistico bilingue e monolingue sono simili (con alcune differenze) 8

La ricerca invece dimostra che I bambini bilingui hanno un vocabolario più ristretto dei monolingui in ciascuna lingua, ma un vocabolario complessivo più ampio. 9

La ricerca invece dimostra che La mescolanza delle lingue ha delle regole precise MAMMA, MANGIAMO PATATE CRUNCIOSE STASERA? è indice di creatività ed è una strategia di comunicazione 10

Riassunto provvisorio Come minimo possiamo dire che un bambino bilingue non è svantaggiato rispetto a un monolingue ma in realtà possiamo dire molto di più! 11

La ricerca dimostra anche migliori abilità metalinguistiche migliori abilità di apprendimento delle lingue vantaggi selettivi nei processi di alfabetizzazione 12

La ricerca dimostra anche Una consapevolezza precoce delle prospettive e dei punti di vista degli altri 13

La ricerca dimostra anche controllo dell attenzione capacità di gestire informazioni conflittuali flessibilità e capacità di adattamento 14

Un fraintendimento comune Ma allora i bambini bilingui sono più intelligenti? NO! Hanno una marcia in più che dà loro un vantaggio in molte situazioni, ma non automaticamente. Altri fattori hanno un ruolo importante che la ricerca sta cercando di capire. 15

Input Per diventare bilingui i bambini devono sentire abbastanza input in ciascuna lingua. LINGUA A LINGUA B Questo richiede impegno e coerenza. 16

Distanza tipologica tra le lingue Ci sono gli stessi effetti del bilinguismo se il bambino impara due lingue vicine (incluse le varietà locali e i dialetti ) o due lingue distanti? 17

Separazione tra le lingue Ci sono effetti dei diversi modi di esposizione e di uso delle lingue (grado di separazione e frequenza di passaggio da una lingua all altra?) 18

Diversità di parlanti Sentire usare la lingua da diversi parlanti aiuta il bambino a capire quello che è possibile nella lingua e quello che non lo è. 19

Status della lingua E fondamentale che entrambe le lingue siano apprezzate dalla famiglia e dalla comunità. E anche cruciale che il bambino si renda conto che entrambe le lingue si possono usare in tutte le situazioni. 20

I processi di invecchiamento I benefici del bilinguismo persistono in età adulta e possono ritardare il declino cognitivo (normale e patologico) nella terza età. (Bialystok et al 2004; Kavé et al 2008; Alladi et al 2013; Bak et al 2014) 21

Un altro fraintendimento comune Ma è vero che ai bilingui non viene l Alzheimer? NO! il bilinguismo è una risorsa cognitiva che può ritardare la comparsa dei primi sintomi. 22

Perché questi vantaggi? Le due lingue nei bilingui sono sempre attive. Italiano Inglese I bilingui devono escludere una lingua quando parlano l altra. 23

Non importa QUALI lingue E il fatto di avere più lingue nel cervello che conta. NON CI SONO LINGUE UTILI O INUTILI DAL PUNTO DI VISTA COGNITIVO 24

Lingue minoritarie Łbilinguismo Il bilinguismo è essenziale per la trasmissione della lingua da una generazione all altra. Imparare lelingue minoritarie può dare ai bambini i vantaggi del bilinguismo 25

Un esempio: il sardo 26

Un pregiudizio comune Un bambino che parla sardo non parla bene l italiano 27

Garraffa, Beveridge & Sorace (2015) 95 bambini in prima e seconda elementare nel Nuorese: 40 bilingui italiano-sardo 45 monolingui in italiano 28

Garraffa, Beveridge & Sorace (2015) Test cognitivi: Opposite World (verbale) Dimensional Change Card Sorting (non verbale) Test linguistici: Versione adattata del COMPRENDO, un test di comprensione dell italiano 29

Garraffa, Beveridge & Sorace (2015) Test cognitivo verbale: i bambini bilingui più piccoli hanno inizialmente punteggi più bassi ma alla fine del secondo anno superano i monolingui. Test cognitivo non verbale: i bambini bilingui più piccoli sono inizialmente come i monolingui ma i più grandi hanno punteggi più alti. Test di comprensione dell italiano: nessuna differenza tra bilingui e monolingui, eccetto per due strutture complesse per cui i bilingui hanno un vantaggio sui monolingui. 30

Il gaelico scozzese Sorace, Cape & Bak (in prep.) 63 bambini di 8-10 anni: bilingui istruiti in gaelico, e monolingui istruiti in inglese. 3 test dal Test of Everyday Attention for Children (Manly et al 1999) I bilingui superano i monolingui in uno dei test (Opposite World). 31

Gaelico-inglese e sardo-italiano a confronto Lauchlan, Parisi & Fadda (2012): 62 bambini bilingui (32 in Sardegna e 30 in Scozia) 59 monolingui (29 in Sardegna e 30 in Scozia) Test di ragionamento nonverbale, memoria, abilità metalinguistiche, e aritmetica mentale. 32

Gaelico-inglese e sardo-italiano a confronto I bilingui hanno punteggi più alti in 2 dei 4 test (ragionamento non verbale e vocabolario) I bilingui gaelico-italiano hanno risultati superiori rispetto ai bilingui sardo-italiano. Possibile effetto dell istruzione in gaelico. 33

Greco cipriota greco standard Antoniou, Grohmann, Kambanaros & Katsos (2016), Cognition. Test di comprensione pragmatica e di attenzione I bambini bi-dialettali dimostrano gli stessi vantaggi cognitivi riscontrati nei bilingui. 34

E l appredimento delle lingue da adulti? Anche imparare una lingua in età adulta può dare benefici. 35

Flessibilità del cervello dei giovani La nostra ricerca ha scoperto effetti cognitivi dell appredimento linguistico negli studenti universitari 36

e anche degli anziani 37

Un investimento cognitivo L apprendimento di una nuova lingua potenzialmente dà benefici a tutte le età e in tutte le lingue. Il bilinguismo è una forma di investimento cognitivo per la vita. 38

Che cosa si può fare? CAMBIARE GLI ATTEGGIAMENTI VERSO IL BILINGUISMO DIFFONDERE UNA CORRETTA INFORMAZIONE 39

Il nostro centro Bilingualism Matters centinaia di attività nella comunità scozzese seminari per compagnie e organizzazioni internazionali regolari presenze e interviste nei media collaborazioni e partenariati in GB e in Europa 15 filiali in Europa (3 in Italia, di cui una a Trento), 2 negli USA, 1 di prossima apertura in Asia 40

Aree di attività di Bilingualism Matters L appredimento delle lingue nell arco della vita Bilinguismo nelle lingue di immigrazione Bilinguismo nelle lingue di minoranza regionali Bilinguismo in condizioni atipiche 41

Partenariati e collaborazioni 42

Progetti di ricerca 43

GRAZIE! Commenti? Idee? Suggerimenti? Contattateci! a.sorace@ed.ac.uk http://www.bilingualism-matters.ppls.ed.ac.uk/ bilingualism-matters@ed.ac.uk 44