Lavorazioni spettacolari Spectacular Workings



Documenti analoghi
U Corso di italiano, Lezione Quindici

NOVAITALY by MELPORT NOVAITALY STUDIO DI PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE INTERIOR DESIGN AND REALIZATION OFFICE ARCHITETTURA - ARREDAMENTO

Il figlio di Giovanni, Simone entra giovanissimo in fornace ed è oggi tra i più affermati e richiesti maestri vetrai muranesi.

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella.

U Corso di italiano, Lezione Otto

the creative point of view

OFFICE & WORKPLACE 2015

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

U Corso di italiano, Lezione Due

Area 1: storia e cultura politico-istituzionale

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

La quotazione delle PMI su AIM Italia e gli investitori istituzionali nel capitale. Bologna 31 marzo 2015

formati > formats Esagono 15 15x17 (6 x6.7 ) Esagono 5 5x5,7 (2 x2.2 ) Optical Mod. A 15x17 (6 x6.7 ) Optical Mod. B 15x17 (6 x6.

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

STARTUP e Business Angels

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE

GCE. Edexcel GCE Italian(9330) Summer Mark Scheme (Results)

ISAC. Company Profile

LEZIONE 2: VERBI TO BE E TO HAVE

VINTAGE C O L L E C T I O N A L L P I E C E S A R E U N I Q U E S

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Tre

Forum dell Innovazione di FederlegnoArredo Presentazione del progetto Slow Wood

Gabbiani lighting projects

DIRE FARE E PENSARE SCUOLA SCUOLA DELL INFANZIA DI AGUGLIARO GRUPPI: BAMBINI MEDI E GRANDI CLASSE LABORATORIO/PROGETTO GOCCIOLINE COLORATE

U Corso di italiano, Lezione Dieci

IL VETRO ENTRA IN SCENA. THE GLASS COME TO LIFE.

S C.F.

Painting with the palette knife

Il nostro dna porta con sè un bagaglio di capacità e conoscenze che si rinnovano da oltre 60 anni.

Ventennale del Museo Barovier&Toso

Soluzioni di design. per il tuo business

L INNOVAZIONE NEL SEGNO DELLA TRADIZIONE

S U R F A C E. 3D Surface Srl

portfolio

THINKING DIGITAL SYNCHRONIZING WITH THE FUTURE PENSIERO DIGITALE: SINCRONIZZARSI COL FUTURO

IL MAGGIORE PLAYER INDIPENDENTE NEL DIGITAL MARKETING IN ITALIA

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

I prodotti migliori, nei migliori mercati del Mondo

La crisi economica nel Veneto: il punto di vista delle piccole imprese

NUOVA APERTURA PER GIORGETTI STUDIO

INFORMAZIONE AGLI UTENTI DI APPARECCHIATURE DOMESTICHE O PROFESSIONALI

Cosa è una Junior Enterprise?

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

Imprenditorialità e Innovazione per l Internazionalizzazione delle PMI

VISION. ponendosi come advisor di riferimento, in una prospettiva sempre più internazionale, nelle operazioni di finanza ordinaria e straordinaria.

Gli Investimenti e Le Transazioni. Roberto Galano Executive Vice President 20 Giugno 2012

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson

6tour.com BROCHURE. more than

U Corso di italiano, Lezione Uno

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

una storia di famiglia di un marchio ma prima di tutto è la storia di una famiglia. Da cinque generazioni si creano scarpe fatte a mano.

ECONOMIA CLASSE IV prof.ssa Midolo L ASPETTO ECONOMICO DELLA GESTIONE. (lezione della prof.ssa Edi Dal Farra)

TABLELAMPS COLLECTION

INVESTI NEL TUO LAVORO

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato.

Il mercato italiano del Venture Capital

Soluzioni personalizzate per il tuo business in movimento.

Il profilo degli intervistati

Jewellery in silver sterling 925 Made in Italy

Essere Digital Frontrunners: suggerimenti e sfide da affrontare per diventare una grande impresa digitale

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

Fabio Baione. Roma, 28 novembre 2012

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

NOTIZIE DALLA SCOZIA

Moda, accessori GUFO: il made in Sicily alla conquista del mondo

Presentazione d agenzia


PIASTRELLE DI CERAMICA - PARQUET - MATERIALI PER LA POSA - ARREDOBAGNO - FINITURE D INTERNO

COMPANY PROFILE LED A COSTO ZERO!

Il Gruppo BF Forniture Ufficio srl: Prodotti Per Ufficio - Toshiba Sistemi Evoluti di Comunicazione - Alcatel Lucent Web Solutions - Faro Media

Il Piano di Marketing.

Mariah, Abu Dhabi (United Arab Emirates) Lighting Custom-made project

2 MEETING INTERREGIONALE ANACI NORD OVEST BOARD OF CEPI-CEI

Smart Work La rivoluzione Copernicana nel mondo della consulenza commerciale

A c s in tutte le citt` europee

Solari Udine presenta in anteprima Solari Lineadesign

DON T FORGET TO LOOK AROUND YOU

MILAN DESIGN WEEK APRIL 2018

Entri con un idea, esci con un impresa

Una vita a tappe...ricominciare

Previdenza professionale sicura e a misura

NUMANI PER CHI AMA DISTINGUERSI

Il Futuro. The Future Tense

Musico di Leonardo da Vinci Pinacoteca Ambrosiana. Milano Mostra Fotografica realizzata con il contributo di:

D I V I S I O N P R O F I L E

U Corso di italiano, Lezione Quattro

saporiti italia a dubai

Il controllo di qualità è fondamentale. Le consegne veloci. Un buon rapporto tra fornitore e cliente è alla base del nostro successo.

INTERNET & MARKETING INNOVATIVE COMMUNICATION.

CHI SIAMO ESTRA ENERGIE S.R.L. È LA SOCIETÀ DEL GRUPPO ESTRA ATTIVA SUL MERCATO DELLA VENDITA DI GAS NATURALE ED ENERGIA ELETTRICA.

STUDIO LEGALE GIORGI GENOVA - MILANO - SAVONA

Business Intelligence Analytics: un opportunità per lo sviluppo. Alberto Daprà Vice Presidente Lombardia Informatica

Nasce la società M.T. S.p.A. dai soci Marinello e Testa, fondata come costruzione di macchine utensili speciali e ricondizionatore di macchine usate.

Pelletteria Almax: una tradizione di oltre 50 anni

Transcript:

Lavorazioni spettacolari Spectacular Workings TXT_SARA BANTI Il design reinventa l antica tradizione del vetro soffato a Murano come in Boemia, senza modifcarne le tecniche tramandate dal Medioevo. I casi di Barovier&Toso e Lasvit, due vicende parallele dai due storici centri produttivi investiti dalla globalizzazione Design reinvents the ancient tradition of blown glass in Murano and in Bohemia, without modifying the techniques that have come down to us from medieval times. Here we look at the examples of Barovier&Toso and Lasvit, two parallel cases from two legendary centres which are getting to grips with globalisation Forme fuide, trasparenze, colori cangianti con la luce. Il vetro soffato è la magia di una materia ricca e fantasiosa, ottenuta da semplice sabbia. Un inerte grigio impastato con aria, fuoco e maestria. Gli artigiani vetrai di Venezia, infuenzati dai contatti asiatici e arabi, possedevano quest arte alchemica già dal 982 dopo Cristo. E risale al 1200 la tradizione del vetro soffato e del cristallo di Boemia, apprezzato in epoca napoleonica per la purezza e l effetto scenico dei suoi rifessi. Oggi, dopo secoli e alterne vicende, queste creazioni artistiche non vivono un momento felice. Colpa di una crisi complessa che ha visto calare i consumi e aumentare il prezzo del metano, con cui vengono alimentate le fornaci. E poi c è la contraffazione: il 70 per cento della merce in vendita nelle botteghe veneziane, e non solo, proviene dall Oriente. Tante fornaci muranesi hanno Fluid forms, transparency, colours that shimmer in the light. Blown glass is the magic of a rich, fanciful material made of nothing but sand. A grey, inert mineral skillfully transformed by fire and air. Venetian master glassmakers, influenced by their contact with Asia and the Arab world, have been masters of this alchemistic art since as far back as the year 982 A.D. Traditional Bohemian crystal and blown glass, which dates back to 1200, was appreciated in Napoleonic times for the purity and visually striking effect of the light it reflected. Today these artistic creations no longer enjoying such success. The blame for this lies with the economic downturn that has led to a fall-off in consumption and an increase in the price of methane, the fuel used to fire the kilns. And then there is counterfeiting: 70% of the merchandise sold in Venice s shops (and elsewhere) comes from the Far 34 540

540 35

già chiuso i battenti. E sono in diffcoltà persino alcuni dei marchi più prestigiosi del design in vetro. Qui però vogliamo raccontare una storia positiva. Quella di due aziende, Barovier&Toso e Lasvit, una veneziana e l altra boema, che sono riuscite a reggere e anzi, a imporsi sul mercato. La prima, storica, ce l ha fatta rinunciando alla continuità familiare e puntando su innovazione e internazionalizzazione; la seconda, giovanissima, rivolgendosi a una committenza di grandi hotel, centri commerciali e showroom in tutto il mondo, per la quale crea installazioni luminose sorprendenti, di grande richiamo. Entrambe hanno in comune una tecnica antica, sempre uguale a sé stessa. Perché sono uguali a come erano nel Medioevo, a Venezia e a Nový Bor, quei gironi danteschi che sono le fornaci. Con i loro stampi di legno, le pinze di ferro annerite dal fuoco, le lunghe canne che accompagnano i movimenti del maestro soffatore e dei suoi assistenti. Sincronizzati in una danza rituale. La storia dei Barovier In alcuni (pochi) casi, i nomi degli artigiani veneziani sono ancora quelli medievali. Succede con il cognome Barovier, che compare per la prima volta associato alla lavorazione del vetro nel 1324, in un atto del Podestà di Murano: Jacobellus Beroerius, di professione phiolarius, cioè soffatore di fale East. Some of the most prestigious names in glass design are feeling the pinch, but not all of them. Two firms the Venetian Barovier&Toso and Bohemia s Lasvit have managed to weather the storm and even gain a foothold in the market. The former, a historic manufacturing concern, has done so by relinquishing family continuity in order to focus on innovation and internationalization; the latter, a new company, has found success by building up a clientele with big hotels, shopping malls and showrooms around the world, for whom it creates some quite remarkable lighting installations with considerable appeal. Both base their activities on an ancient art, a technique that has always been true to itself. Because those kilns, the wooden moulds, the soot-blackened tongs and the long blow-pipes the master glassmaker and his assistants twist as they work the glass with well-rehearsed, ritualistic movements have not changed since the Middle Ages, in Venice and in Nový Bor. The story of the Barovier family Some Venetian craftsmen s names date back to medieval times. One such surname is Barovier, which first appears in association with glassmaking in 1324, in a Murano magistrate s document, where reference is made to a certain Jacobellus Beroerius, profession phiolarius, or blower of phials (and bottles). 36 540

(o bottiglie). Tra Jacobellus e Jacopo, il pronipote sessantenne oggi presidente e amministratore delegato della premiata ditta Barovier&Toso (quest ultimo è il socio entrato nel 1936), ci sono di mezzo 21 generazioni. Tutte dedicate al vetro. Nel pieno di una congiuntura economica negativa, Barovier&Toso è una delle poche aziende che tengono alta la bandiera di Murano; con un fatturato di 15 milioni di euro, 70 occupati, due negozi monomarca (a Murano e a Milano) e mille rivenditori nel mondo. Il perché lo spiega lo stesso Jacopo: «La mia ricetta è stata agire da manager, invece che di pancia. Produco dei lampadari, che rappresentano anche le mie radici familiari, ma in un ottica industriale li considero come dei bulloni». Con la stessa freddezza, il patron di Barovier ha affrontato la questione del passaggio del timone. «Tra gli eredi delle famiglie Toso e Barovier non c è nessuno interessato a occuparsi personalmente dell azienda. Così ho deciso di far entrare un partner che garantisca investimenti e professionalità manageriale». Di fatto, dal 2010, l 80 per cento di Barovier&Toso è in mano ad Avm, un fondo di private equity fnanziato dalla Banca Popolare di Vicenza, che ha tra gli investitori alcuni imprenditori friulani, come Roberto Snaidero (arredo), Luigi Cimolai (tubi d acciaio), Antonio Maria Bardelli (dalla ferramenta alla siderurgia). «Dal punto di vista 21 generations of glassmakers separate Jacobellus from Jacopo, the sixty-year-old descendant and now chairman and CEO of the award-winning firm Barovier&Toso (it merged with the Toso glassworks in 1936). Now, in the middle of an economic downturn, Barovier&Toso is one of the few firms that has managed to keep the Murano flag flying, with a turnover of 15 million euros, a workforce of 70, two single-brand stores (in Murano and in Milan) and a thousand retailers selling its products around the world. Jacopo himself explains why: My answer was to play the part of the manager, rather than acting on instinct. I make chandeliers, and that is what my family has always done, but in industrial terms I might as well be making nuts and bolts. The man now running Barovier talks in a similarly cool, calm and collected way about who s at the helm. None of the heirs of the Toso and Barovier families is interested in running the company themselves. I decided to bring in a partner who could guarantee investments and managerial professionalism. And indeed, since 2010, 80% of Barovier&Toso has been in the hands of AVM, a private equity fund financed by Banca Popolare di Vicenza, whose investors include a number of entrepreneurs from the Friuli region, such as Roberto Snaidero (kitchens), Luigi Cimolai (steel tubing), Antonio Maria Bardelli (ironmongery, metallurgy). From a strategic point Jacopo Barovier ha rinunciato alla continuità familiare di Barovier&Toso, puntando su innovazione e internazionalizzazione. Qui sopra, il lampadario Taif. Jacopo Barovier has relinquished family continuity of Barovier&Toso in order to focus on innovation and internationalization. Above, the chandelier Taif. 540 37

28/11/2014 Abitare - N.540 - Dicembre 2014 In Bohemia, today s working methods are not all that different from how things were done five hundred years ago. Leon Jakimic employs in Lasvit diploma holders from the state-run professional schools in Czech Republic. They all know how to design, blow glass and install. Above, the bespoke installation for the hotel Trident Bandra Kurla, Mumbai. 38 540 della strategia, nulla è cambiato», spiega l ad. «Siamo io e il mio uffcio tecnico, grazie anche alla continua collaborazione con designer di fama, a portare idee creative e studiare sviluppi tecnologici». Con questa nuova formula, che ha sacrifcato la dinastia per il bene comune, Barovier&Toso tiene, eccome. E guarda al futuro con ottimismo. «L 85 per cento del fatturato lo facciamo all estero. Il primo mercato è quello americano, che ora è in netta ripresa. Poi Russia e Asia. Un po meno il Medio Oriente e gli Emirati, al contrario di quanto si pensa». Perché in effetti, tra i prodotti di punta della casa muranese ce ne sono alcuni che non si fa fatica a immaginare sospesi nella sala da pranzo o nel boudoir di qualche emiro. Come Taif, il lampadario ideato nel 1980 da Angelo, il padre di Jacopo, su commessa del sovrano dell Arabia Saudita e dei decoratori chiamati da Parigi per arredare la sua nuova reggia. «Per l occasione mio padre sostituì foglie e fori di tradizione veneziana con alcuni motivi decorativi geometrici, mandorle e pendagli di cristallo». Un innovazione targata Barovier&Toso e in seguito molto copiata a Murano. Come anche quella dei colori fuorescenti: «Giallo liquido, verde acido, arancio. Siamo stati i primi a osare queste tonalità anche sui modelli più classici, suggerendo ambientazioni trasgressive. E il nero: il designer Ferruccio Laviani lo ha poi usato per i lampadari delle boutique Dolce e Gabbana. of view nothing has changed, says the CEO. It s me and my technical division, in collaboration with celebrated designers, who come up with creative ideas and study technological developments. With this formula, which has sacrificed a dynasty for the common good, Barovier&Toso is holding its own and how. It now looks forward to the future with optimism. 85% of turnover is generated abroad. The main market is the USA, which is now well on the way to recovery. Then Russia and Asia. We sell much less in the Middle East and the Emirates than is generally thought. You can indeed easily imagine certain top products from the Murano-based firm hanging in an emir s dining room or boudoir. Take for example Taif, the chandelier designed in 1980 by Jacopo s father Angelo, as part of a commission from the king of Saudi Arabia, who brought in decorators from Paris to furnish his new royal palace. On that occasion my father replaced the traditional Venetian leaves and flowers with geometric decorative motifs, almonds and crystal pendants. This Barovier&Toso innovation that was later widely copied in Murano. The same thing happened with fluorescent colours: Liquid yellow, acid green, orange. We were the first to introduce these colours also onto the most classic models, adding a touch of non-conformism to an interior design. And then there was black: designer Ferruccio Laviani later used it for the chandeliers in In Boemia si lavora ancora oggi con modalità non molto diverse da quelle di 500 anni fa. Leon Jakimic assume in Lasvit diplomati delle scuole professionali statali ceche: sanno tutti disegnare, soffare e installare. Sopra, l opera realizzata su misura per l hotel Trident Bandra Kurla di Mumbai.

Un effetto drammatico che ha fatto storia». Tra le matite celebri che hanno prestato il loro tratto a questo brand ci sono Marcel Wanders e Paola Navone, Umberto Riva e Marc Sadler, e ancora prima, Franco Raggi e Daniela Puppa. Tanti i pezzi conservati nel museo aziendale di Murano, tantissimi i disegni. «Quelli di mio nonno Ercole, di inizio Novecento, sono tracciati con un matitone su carta da pacchi», racconta Jacopo. «Quelli di oggi sono fatti al computer. Ma in fornace fanno tutti la stessa fne. Il maestro soffatore li prende in mano e ne riporta con il gesso le curve su una tavoletta di legno, che fa da dima per la materia incandescente. Come avrebbe fatto un suo collega secoli fa». Lasvit e il vetro di Boemia Anche nella Repubblica Ceca, nel distretto del cristallo della Boemia del nord (tra Skalice, Kamenický Šenov e Nový Bor), si lavora ancora oggi con modalità non molto diverse da quelle di cinquecento anni fa. È in epoca barocca che questo vetro di silice diventa famoso per la sua speciale trasparenza. Nel 1600, mentre a causa della peste l arte vetraria muranese viveva uno dei suoi momenti peggiori, in Boemia prendeva piede il cristallo lavorato in lastre di forte spessore e decorato a incisione, o con pitture a smalto sul retro. Una tradizione che si consolida tra Dolce e Gabbana s boutiques. This striking visual effect has gone down in history. Other designers who have worked for the brand include Marcel Wanders and Paola Navone, Umberto Riva and Marc Sadler. Many pieces are preserved in the company museum in Murano, which also keeps a large collection of drawings. There are the sketches done by my grandfather, at the beginning of the 20 th century in pencil on wrapping paper, Jacopo says. Now they are all done on computers. But everything still ends up in the kiln as it was done centuries ago. The master glassblower takes the material and shapes it with chalk on a wooden board, which serves as a template for the incandescent material Lasvit and Bohemian glass In the crystal production centres of Skalice, Kamenický Šenov and Nový Bor in the north of Bohemia, too, today s working methods are not all that different from how things were done five hundred years ago. It was in the Baroque period that this silica glass with its special transparency became famous. In 1600, while venetian glassmaking was experiencing one of its worst moments because of the Plague, crystal manufacture was taking hold in Bohemia: thick slabs were decoratively cut or back painted. The tradition became consolidated in the 19 th and 20 th centuries 540 39

enrico conti Ottocento e Novecento grazie all effciente rete statale di scuole per la formazione professionale. Su questo retroterra Leon Jakimic, 39 anni, ha fondato nel 2007 l azienda vetraria Lasvit (in ceco: amore e luce). «Il fratello di mio nonno, Werner Sraml, era un incisore. Mio padre commerciava in fnestre. E anche io adesso, dopo un Mba in economia negli Stati Uniti, mi dedico al vetro. Un passaggio casuale, ma naturale», spiega. È stato il caso infatti a far sì che Leon incontrasse sette anni fa a Hong Kong i decoratori del Mira Hotel mentre erano a caccia di un idea scultorea per la sala da ballo dell albergo. Lui li ha messi in contatto con il network di soffatori e incisori della Repubblica Ceca, e ha coordinato la fornitura del magnifco sofftto luminoso. È stata la prima commessa. «Lì ho capito che il campo delle installazioni in vetro era una nicchia inesplorata e mi ci sono buttato. In pochi anni il fatturato è diventato interessante». Con i suoi 42 milioni nel 2013, e un trend di crescita del 10 per cento l anno negli ultimo triennio, Lasvit dà lavoro a 320 persone nel mondo, di cui 150 nello stabilimento di Nový Bor. Soffatori, project manager, ingegneri, designer e top manager. «Tutti giovani, l età media è di 33 anni», sottolinea lui orgoglioso. E tutti cechi (a parte un global business development manager italiano, e un team cinese nell uffcio di Hong Kong). «Il nostro segreto? Investire sui giovani. enrico conti thanks in part to an efficiently run state network of professional training schools. It was against this backdrop that 39-year-old Leon Jakimic founded the Lasvit glass company in 2007 (the name is a combination of the Czech words for love and light). My grandfather s brother, Werner Sraml, was an engraver. My father sold windows. And now, after taking an MBA in economics in the United States, I myself am in the glass business. It happened by chance but it was natural for it to happen, he explains. It was a complete coincidence that Leon met the decorators of the Mira Hotel in Hong Kong seven years ago, while they were hunting around for a sculptural idea for the hotel s ballroom. He put them in touch with the network of glassblowers and engravers in the Czech Republic, and coordinated the delivery of a magnificent luminous ceiling. This was the first commission. Over there I understood that there was a gap in the market for glass installations and I leapt in. Within a few years we were recording very good sales figures. With its 42 million in 2013, and an annual growth rate of 10% over the last three years, Lasvit now employs a workforce of 320 around the world, of which 150 work in the Nový Bor plant blowers, project managers, engineers, designers and top managers. They re all very young: the average age is 33, he says proudly. And they re all Czech (with the exception of an Italian 40 540

fabrice dunou Facciamo talent scouting unicamente nella Repubblica Ceca, tra i diplomati delle scuole professionali statali. Sanno tutti disegnare, soffare e installare. Formiamo squadre che lavorano in sinergia con architetti e decoratori locali, e seguono il cliente dalla concezione fno a messa in opera e after service, cioè la manutenzione». E siccome i clienti sono soprattutto hotel di lusso come Ritz Carlton, Peninsula, Four Season e Shangri La, si viaggia tanto, spiega Leon. Da Abu Dhabi a Hong Kong, da Londra a Beijing. «Ma tutti, me compreso, voliamo in Economy. Siamo una vera azienda eppure lavoriamo con lo spirito di una start-up». Due anni fa è nata anche una collezione di lampade per la casa e l uffcio (alcune frmate dal novantenne René Roubíček, una gloria nazionale ceca), e una divisione architettura che crea pareti luminose (tra i designer Ross Lovegrove). Ma i numeri li fanno le grandi installazioni, che hanno prezzi da brivido eppure, assicura Jakimic, per i clienti rappresentano più che altro un investimento. «Il nuovo Peninsula di Parigi è stato citato anche da Le Figaro, grazie alla nostra cascata di foglie di vetro. E la sala dei ricevimenti dell Hotel Pudong di Shanghai, con il sofftto che ricorda stormi di spermatozoi, è diventato un porta-fortuna per le coppie. Si è sparsa la voce che organizzando qui il banchetto di nozze, ci si assicuri la fertilità». global business development manager, and a Chinese team in the Hong Kong offices). Investing in young people is the secret of our success. We do our talent scouting among diploma holders from the state-run professional schools in Czech Republic. They all know how to design, blow glass and install. We create teams that work in synergy with local decorators and architects, and follow the client all the way from the drawing board to the final installation and the subsequent maintenance process. And because our clients are chiefly luxury hotels like the Ritz Carlton, the Peninsula, the Four Seasons and the Shangri La, we travel a lot, from Abu Dhabi to Hong Kong, from London to Beijing, Leon explains. But we all fly economy class. We are a fully-fledged company but we work as if we were just starting up. Two years ago a collection of lamps for the home and office was also created, and an architecture division that creates luminous walls (designers include Ross Lovegrove). But the bulk of the business is the big installations, which cost a fortune, Jakimic says, so they are an investment for the clients. The new Peninsula in Paris was even mentioned in Le Figaro, which reported on our cascade of glass leaves. And the reception hall of the Hotel Pudong in Shanghai, with its ceiling that creates an effect reminiscent of swarms of spermatozoa, has become a good-luck symbol for young couples. Qui sopra, una scultura frmata Lasvit per l hotel Peninsula a Parigi, opera di Ludeˇk Hroch and Jitka Kamencová Skuhravá. Nell altra pagina, due immagini dell installazione Blu di Paola Navone per Barovier&Toso. Above, a sculpture by Lasvit for the Peninsula hotel in Paris, design by Luděk Hroch and Jitka Kamencová Skuhravá. Opposite page, two images of Blu, installation by Paola Navone for Barovier&Toso. 540 41