CORRIERE CIOCIARO. President s Message. General Meetings. Riunione Generale. Friday Night Specials. Messaggio Del Presidente



Documenti analoghi
Visite Guidate alla scoperta dei tesori nascosti dell'umbria /Guided Tours in search of the hidden gems of Umbria. Sensational Perugia

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Ventotto

CORSO DI CUCINA A CASA!

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

U Corso di italiano, Lezione Dodici

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Dieci

The Elves Save Th. Il gioco del Villaggio segreto di Babbo Natale

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

U Corso di italiano, Lezione Uno

Summary. Weekly Newsletter 6th November Dear Parents, We have many activities planned over the next few weeks leading to the winter break.

U Corso di italiano, Lezione Otto

U Corso di italiano, Lezione Sedici

U Corso di italiano, Lezione Diciassette

U Corso di italiano, Lezione Trenta

U Corso di italiano, Lezione Diciotto

Rotaract Club Bologna

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

Sponsorship opportunities

-Fig.1-

Copyright HomeAway INC

San Gimignano MUSICA. Maggio - Settembre 2015 May - September 2015 Concerti Concerts. Konzert Opera Florence. Pro Loco San Gimignano

U Corso di italiano, Lezione Tre

100% Italiana «Lo stile ha una nuova via!» «Style has got a new way!»

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

U Corso di italiano, Lezione Sette

Finlabo Market Update (17/12/2014)

I CAMBIAMENTI PROTOTESTO-METATESTO, UN MODELLO CON ESEMPI BASATI SULLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA (ITALIAN EDITION) BY BRUNO OSIMO

SUPPORT YOUR FOGOLÂR!

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site Click on the box on the right side Login unico

Prospettive filosofiche sulla pace

WELCOME UNIPA REGISTRATION:

Il Futuro. The Future Tense

MARKETING CHE FUNZIONA PDF

Pezzi da ritagliare, modellare e incollare nell ordine numerico indicato.

Un pensiero per la nostra Maestra Grazie Maestra Carla!

I SAPERI (conoscenze, argomenti e contenuti)

BERGAMO ORARI ESTIVI SUMMER TIMETABLE DALL 8 GIUGNO 2014 VALID FROM 8 TH JUNE 2014 BUS

FIERA DI BRESCIA November 2013

Easter 2008 Gallery Benucci Rome. October 2008 Taormina Chiesa del Carmine, group picture and Gallery Benucci. December 2008 Benucci Gallery, Rome.

U Corso di italiano, Lezione Quattro

Test collettivo pre Sanremo 2013 Pre-Sanremo 2013 collective test

Italian Section 28 - Online activitites

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

NOTIZIE DALLA SCOZIA

S C.F.

Italian Section 34 - Print activities

<Documents\bo_min_3_F_17_ita_stu> - 1 reference coded [1,94% Coverage]

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

CORRIERE CIOCIARO. Season s Greetings. Buon Natale a Tutti Merry Christmas to All. from the Staff at the Ciociaro Club.

the creative point of view

THREE LITTLE PIGS. Contenuti tematici : BODY S PARTS, THE HOUSE, THE FAMILY. Obiettivi linguistici:

Nuovi casi per la commissaria II PARTE

THE FUTURE OF WORK: A MATTER OF SUSTAINABILITY

Apre domani il media center per i giornalisti accreditati al VII Incontro mondiale delle famiglie

BMX EUROPEAN CHAMPIONSHIP 2009 round 5 & 6-2 nd /3 rd MAY 2009, CREAZZO - ITALY

ESPERIENZA ITALIA GUIDELINES

Tutti i giorni con me, i miei consigli e le mie ricette

A.I.A. Sezione di Paola sito internet: telefono e fax 0982/ Sede: Viale Mannarino, Paola

CHI SIAMO WHO WE ARE 2015

Fare: to do/to make. io faccio. voi date. io vado. chap. 2A irregular are verbs.notebook. August 14, noi andiamo. gli amici. stanno. Front.

Self S.r.l. Via G. Bruno, RIVIGNANO (UD) Italia

per fare previsioni basate su ciò che si pensa, si crede o si suppone (spesso con verbi come think, expect, believe, suppose, ):

Tancredi Mangano Volti in trappola, 1994-ongoing series

rice paper art noi stampiamo, tu crei noi stampiamo, tu crei MADE IN ITALY MADE IN ITALY

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Territorio da vivere - escursioni e visite guidate Live our region - excursions and guided tours

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014

SPORTING CLUB MADONNA DI CAMPIGLIO

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

Sport Club House via Röntgen 1, Milano. Università Bocconi - settembre/september 2014

Corsi di Sci. Bambini e Adulti 2015>16. Grande serata inaugurale venerdì 27 novembre. Salone parrocchiale di Murazzo

ISCRIZIONE AL WORLD CHEESE AWARDS 2014 ONLINE. Registrazione sul sito. 1 passaggio. Andare su Cliccare su Open for Entry

AIM OF THE LESSON: for the students to familiarise themselves with the language of cooking

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

CODI/21 PIANOFORTE II // CODI/21 PIANO II

REGISTRATION GUIDE TO RESHELL SOFTWARE

PRESENTA APERITIVO ITALIANO. 25 anni di successi grazie alle ricette e ai suggerimenti nati da voi baristi

LA SACRA BIBBIA: OSSIA L'ANTICO E IL NUOVO TESTAMENTO VERSIONE RIVEDUTA BY GIOVANNI LUZZI

CALANDRINO. 4 People, 2 Bedrooms, 2 Bathrooms, Balcony - Air Co, WiFi - II Floor (38 steps) a month

ELENCO DEI VINCITORI

Il Workshops di Wine Pleasures. Alcuni pratici suggerimenti su come trarre il meglio dal Workshop di Wine Pleasures: prima, durante e dopo...

Compatibilità del Portale Piaggio con Internet Explorer 10 e 11. Internet Explorer 10

We keep you posted! NEWSLETTER. Gentile Azienda,

100 consigli per vivere bene (Italian Edition)

TARIFFE INTERA CASA PER AFFILIATI I.P.A. E FAMIGLIE (4 PERSONE)

Benvenuti In Italia. Genova - Roma - Torino - Terme di Valdieri. Fotografia di Ross Thompson

lezione all università mensa con Roberto lezione di danza classica

A.1 Leggere i testi da 1 a 5. Indicare nel Foglio delle Risposte, vicino al numero del testo, la

PROGRAMMA DI LINGUA INGLESE

RAPPORTO DEL MEDICO DI FAMIGLIA PRIVATE MEDICAL ATTENDANT S REPORT. Compilare in stampatello

OSPITALITÀ e HOTELS. Hotels and Hospitality

C. & G. Agency Srl Via Novara, snc Tuscania VT Tel. 0761/ Fax. 0761/ Website: info@cegagency.

pod coffee machines macchine per caffé IN CIALDE pod coffee machines macchine per caffé in cialde

At the airport All aeroporto

Sacca di Goro case study

Mod. EASYCUP EASYCUP WITH LED PANEL: MINIMUM THICK!!!

Transcript:

CORRIERE CIOCIARO FEBRUARY/MARCH, 2010 A PUBLICATION OF THE CIOCIARO CLUB OF WINDSOR General Meetings The next General Assembly Meetings will take place on February 28 and March 28 at 9:30 am. Riunione Generale Le prossime Riunioni Generali avranno luogo il 28 febbraio e 28 marzo alle 9:30 am. Friday Night Specials February 19: Chicken Parmigiana, Tortelloni and Vegetable February 26: BBQ Ribs, Potato and Vegetable March 5: Baccala in Umido, Polenta and Vegetable March 12: Veal Pizzaiola, Lasagna and Vegetable March 19: Roast Lamb, Potato and Vegetable March 26: Osso Bucco, Polenta and Vegetable April 2: No Special - Good Friday Buffet Available April 9: BBQ Cornish Hen, Potato and Vegetable President s Message Dear Members: Specialità Del Venerdì Sera 19 febbraio Petto di pollo alla Parmigiana con Tortelloni e Verdure 26 febbraio Costolette al BBQ con Patate e Verdure 05 marzo Baccala in Umido con Polenta e Verdure 12 marzo Vitello alla Pizzaiola con Lasagne e Verdure 19 gennaio Angnello arrosto con Patate e Verdure 26 marzo Osso Bucco con Polenta e Verdure 2 aprile Venerdi' Santo - Cena a base di pesce disponibile nei saloni AB - Via Crucis nel salone C 9 aprile Pollo all' BBQ con patate e verdure The New Year is upon us and it gives me great pleasure to extend my heartfelt greetings to you and your families. It is my sincere hope that 2010 provides you with peace, health and happiness. This year 2010 will continue to be a very busy year for all of us with respect to our beautiful Club and the events and programs that we are sure to prepare. On that note, I extend my sincere congratulations to all of the successful candidates during our most recent election. Also, I extend my gratitude to all of those individuals who participated as a candidate. It is encouraging to know that there are so many people who are willing to volunteer their time to contribute to our Club. From a personal perspective I thank you for giving the new board of directors, and I, this additional three year mandate. I look forward to working with our new team, and I am sure that we will continue to be very busy working on a variety of different initiatives including our ambitious total kitchen renovation. As we begin this new journey, I extend an invitation to each and every one of you. It is my hope that you continue to find time to participate at the Club. Whether by attending an upcoming event, encouraging your children and grandchildren to participate, or by volunteering for one our several organizing committees. I look forward to the opportunities and challenges that we will face together. Sincerely, FRANK MACERONI PRESIDENT Ferocior Ad Bellandum Messaggio Del Presidente Cari Soci: Con gia un mese entro il nuovo anno ho il piacere di estendere a voi e a tutte le vostre famiglie i miei piu fervidi auguri. Spero siceramente che il 2010 vi porti pace, salute e felicita. Il nuovo anno continuera ad essere molto impegnante per tutti noi in questo bellissimo club, mentre ci prepareremo con i soliti vari eventi e programmi. Prendo l occasione per congratulare tutti gli eletti durante le nostre recenti elezioni, ma la mia gratitudine viene estesa a tutti coloro che hanno partecipato come canditati. E molto CONTINUED ON. PAGE 2

President s Message / Messaggio Del Presidente incoraggiante vedere tanta gente volonterosa di impegnarsi e a contribuire alla causa del Club. Dal mio punto di vista personale, vi ringrazio immensamente di aver dato al nuovo Consigio di Amministrazione e a me personalmente, la vostra apprezzata fiducia per altri 3 anni. Sono molto desideroso di unirmi a questa nuova squadra per affrontare il duro lavoro che ci aspetta, specialmente il ristoro dell attuale cucina e con l aggiunta ad essa di una nuova sezione e portarla così, ad un livello molto elevato. Invito gentilmente tutti a partecipare, se potete, in quanto il Club ha tanto bisogno di ognuno di voi, sia come volontari, come partecipanti ai vari eventi, magari portando i vostri giovani, oppure partecipando in uno dei tanti comitati. Il futuro ci aspetta ed io sono convinto che insieme riusciremo come sempre a realizzare i nostri sogni. Sinceramente, FRANK MACERONI PRESIDENTE Ferocior Ad Bellandum Welcome New Members / Benvenuti ai Nostri Nuovi Soci November 2009 Jason Di Fazio Stephanie Di Fazio Assunta Viselli January 2010 Celina DeBiasio, Cessidia DeBiasio, Matthew Deneau, Rocco Urbano, Arcangelo Urbano, Constantino Urbano, Nico Verrelli, Adam Verelli, Marc Di Domenico, Franco Di Domenico, Maria Pozzuoli, Kevin DiLuca, Domenico Malizia, Daniel Macera, Christiann Conciatori, Daniel Paolo DeSantis, Cesidio Muscedere, Carlo DiLuca CORRIERE CIOCIARO PAGE 2

2010-2012 NEW ADMINISTRATION NUOVA AMMINISTRAZIONE TRUSTEES Piero DiStefano, Erminio Di Domenico, Marcello DeLuca President Frank Maceroni Presidente Vice-President Giulio Malandruccolo Vice Presidente Recording Secretary Enio DiDonato Segretario di Verbali Treasurer Valentino Rossi Tesoriere Correspondence Secretary Anna Vozza Segretaria di Correspondenza DIRECTORS - DIRETTORI Arduino Carducci Nazzareno Conte Lucio Tullio Armando Carlini Angelo Gesuale Anna Vitti John Colaluca Enzo Pappini Luigi Vozza (absent) Jack Ramieri SERGEANTS-AT-ARMS Joe DeBenedetti, Alex Recine, Daniel Pullo MEMBERS BANQUET / BANCHETTO DEI SOCI This year s Members Banquet will be held on Sunday, April 25, 2010. Tickets will be available starting March 16 at the office for pick up. Member s tickets are free and guests will be $45.00. Doors will open at 4:00 pm and dinner will be served promptly at 5:30 pm. This year we are proud to honour VICALVI as Town of the Year for 2010-2011. There will be many Italian and Canadian dignitaries attending our banquet. Please come and enjoy the celebration of our membership and Ciociaro family Quest anno il banchetto dei soci avra luogo domenica, 25 aprile 2010. I biglietti sono disponibili presso l ufficio del nostro club dal 16 marzo. Vi informiamo che i biglietti per i soci saranno gratis e per i non soci costeranno $45.00. L ingresso al club sara possibile dalle 4:00 pm e la cena sara servita alle 5:30 pm. Quest anno siamo orgogliosi di onorare VICALVI come Paese dell Anno 2010-2011. Parteciperanno a questo banchetto numerosi dignitari Italiani e Canadesi. CORRIERE CIOCIARO PAGE 3

Paese storico della Ciociaria: AMASENO Il paese e situato su una collinetta nel mezzo di una valle del tutto circondata da montagne. Prendendo il nome del suo stesso fiume, Amaseno, con le sue origini che risalgono almeno al secolo VIII, ha un importanza del tutto particolare in Ciociaria: la produzione della mozzarella di bufala! La sua abbondanza di acque sorgenti, danno origne al fiume Amaseno, facilitano la produzione di foraggi e particolarmente l allevamento di bufali. I derivanti dal latte di questi animali sono vari, ma quello piu famoso e la gustosissima mozzarella, la quale viene esportata entro l Italia, in quasi tutta l Europa e perfino in nord America. Amaseno e un paese quieto e tranquillo, ove e ancora possibile trovare un ottima varieta di prodotti locali e genuini, tutti questi oltre ai suoi famosi latticini. L artigianato locale è fortemente caratterizzato dalla lavorazione del ferro battuto. Nel centro storico, bello e molto ben conservato, si trova la splendida chiesa di Santa Maria Assunta, ove ogni anno, il 10 agosto, viene celebrata la famosa festa di S. Lorenzo (si dice che del suo sangue conservato nella chiesa, si scioglie in occasione della sua festa). Tutte le domeniche, Amaseno offre anche un ampio mercato all aperto. Amaseno is situated on top of a little hill amid a broad valley almost completely surrounded by mountains. The name comes from the name of its river and with its origins that go back to the 8th century, Amaseno is especially important in Ciociaria: it produces lots of mozzarella di bufala, or mozzarella of buffalo. Its territory is rich in underground water, springing out and forming the River Amaseno and facilitating the growing of grasses and other foraging products, therefore, the easy raising of buffalos. Many products are made from buffalo milk, but the most important is the very tasty mozzarella, which is exported within Italy and in some parts of Europe and of North America. Amaseno is a quite and laid back town, where it is still possible to find local, natural products in addition to its famous dairy products. Its leading handicraft product is wrought iron. The church of Santa Maria Assunta is found in Amaseno s beautiful and well kept historical centre, where the festival of S. Lorenzo is celebrated every year on August 10 (it is said that a portion of the saint s blood kept in the church will liquefy on the above date). Every Sunday, Amaseno offers a large street market, where many local and imported goods can be purchased Good Friday Stations of the Cross The stations of the Cross will be held at our club Friday, April 2, 2010 at 5:00 pm. Please bring your family and friends to celebrate this beautiful event. The procession will follow with an exquisite buffet in the hall. The club will be serving a fish dinner from 5:30 pm till 9:00 pm. Please call the club for reservations. La Via Crucis Venerdi Santo Venerdi Santo - 2 Aprile, 2010 - il Ciociaro Club, come sempre, presentera alle or 5:00 pm, le rappresentazioni delle Stazioni della Via Crucis. Siete pregati di partecipare con le vostre famiglie ed i vostri amici. Finita la rappresentazione il Club offrira una cena a base di pasta e pesce che durera dalle 5:30 pm fino alle 9:00 pm. Siete pregati di chiamare il club per prenotare i posti. Next Newsletter The next newsletter will be going out the first week of April. Anyone who is interested in putting information in this newsletter, please submit to Anna Vozza by March 15. E-mailing Newsletter Anyone interested in having the newsletter e-mailed to them, please contact the office and leave your e- mail address so that we can assure that you receive your newsletter via e-mail. CORRIERE CIOCIARO PAGE 4

AROUND THE CLUB Children s Christmas Party The children s Christmas party was a great success. We would like to thank all who participated in making this event memorable. A heartfelt thank you goes out to the committee. Natale Per I Bambini La festa nataliza dei bambini e stata un grande successo. Ringraziamo tutti coloro che hanno partecipato a questo memorabile evento. Esprimiamo un caloroso grazie e inviato al commitato. Tre Sette Tournament Winners - Mario Pullo and Joe Viselli Construction on the New Kitchen YOUTH CORNER / ANGOLO DEI GIOVANI Easter Egg Hunt An "Easter Egg Hunt" will take place on Saturday, April 3 at 12:00 noon "sharp" at the club. All children, AGE 10 AND UNDER are welcome. Please contact the Club at 519-737-6153 or Anna Vozza at 519-737-9146 for more information. Caccia All Uovo Sabato 3 aprile, esattamente alle ore 12 pomeridiane, avra' luogo la "Caccia all'uovo" per tutti i bambini di eta' FINO A DIECI ANNI. Per ulteriori informazioni telefonare ad Anna Vozza al 519-737-9146, oppure al club al 519-737-6153. CORRIERE CIOCIARO PAGE 5

SPORTS / LO SPORT BOCCIOFILA The ladies and men Bocciofila have enjoyed another successful year. Our ladies team of Carol and Domenica took 2nd place at the Caboto Club Official Gara in October. Also our in house tournament on December 6th with a turn-out of 18 teams was won by Lisa and Gino, 2nd place Elsa and Giorgio, 3rd place Giovanna and Romeo. Thanks to everyone who participated!! We also had our annual Christmas Party on December 13, everyone had a good time and the Ciociaro Club kitchen staff provided a delicious meal. Our group is growing again and we would like to welcome 7 new members to our Ladies Bocciofila. Anyone interested in joining please contact Anna Lecce or come out on Tuesday nights to watch and learn at our league tournament. Thank you to everyone who has supported us this past year with our fundraising efforts and we hope to see you at our annual banquet which will be held on February 27, 2010. Tickets available at the Ciociaro office or any Bocciofila member. YOUTH SOCCER House League The Ciociaro Youth Soccer Club is proud to announce that it has teamed up with the South Windsor Youth Soccer Club to bring you a new and improved House League. This partnership will allow us to offer a real league with several hundred players and different age divisions. All of the games will be played here at the Ciociaro Club It is open to children born in the 2006 calendar year and up Play starts in May 2010 - Cost $110 per child Registration: Sun. Feb. 28 from 10 am to 2 pm at the club. Please call 519-737-6153 for more information. The Italians Clubs of Windsor Ciociaro, Fogolar, Caboto, Roma, Verdi are organizing their ITALIAN HERITAGE GOLF TOURNAMENT Sunday, May 2, 2010 SEVEN LAKES GOLF COURSE Dinner at the Fogolar Furlan Cost: $100/person (Includes Golf, Cart, Dinner) Shotgun Start 8:30 am. Dinner Only - $ 40.00/person at 3:00 pm. At 91 years old, Tullio Vitella still making salami. 100% OF THE PROCEEDS WILL GO TO THE ITALIAN STUDIES LEGACY FUND AT THE UNIVERSITY OF WINDSOR Tickets are available at the office of the five Clubs CORRIERE CIOCIARO PAGE 6

CORRIERE CIOCIARO PAGE 7

CORRIERE CIOCIARO PAGE 8

CIOCIARO CLUB OF WINDSOR 3745 North Talbot Road, Oldcastle - 519-737-6153 17 th Annual Banquet of Serata Paesana Saturday, March 20, 2010 DOORS OPEN at 6:00 pm DINNER at 7:00 pm DANCING A CHANCE TO WIN A Trip Voucher (up to $1000) for Travel to Italy Donated by Serata Paesana (not transferable, no cash value) Trip and Door Prizes to be raffled LIVE ENTERTAINMENT by "ECLIPSE" M E N U Ciambelle Antipasto Di Mare Pasta e Fagioli Tagliarini all Uovo,Tomato Basil Sauce Tossed Salad Roasted Chicken - Roasted Potatoes Veal Medallions with Mushrooms Frittura Mista (Shrimp, Scallops and Calamari) Nonna Bread & Focaccia Coffee and Tea Tartufo Two Bottles of Wine per table CASH BAR RESERVED SEATING TICKETS ADULTS: $ 50 CDN - $ 45 US CHILDREN: $ 25.00 (10 & under) FOR TICKETS or INFO: CIOCIARO CLUB 737-6153 Giulio Malandruccolo 250-7897 Valentino Rossi 972-7168 Angelo Gesuale 739-0792 Domenic Del Greco 945-6917 In Detroit Piero DiStefano 313-277-5871 CORRIERE CIOCIARO PAGE 9

CORRIERE CIOCIARO PAGE 10

CORRIERE CIOCIARO PAGE 11

Figli illustri - Famous Ciociari Un popolo, di poeti, di artisti, di eroi, di santi, di pensatori, di scienziati, di trasmigratori,... A people of poets, artists, heroes, saints, thinkers, scientists, and emigrants... CIOCIARIA: A HERITAGE OF WHICH YOU SHOULD BE PROUD! ENNIO FILONARDI (Cardinale, Boville Ernica 1446 - Roma, Castel S. Angelo 1549), fu un personaggio molto stimato presso la Santa Sede e grazie alle sue doti personali, godette la fiducia di sette papi, da Innocenzo VII a Paolo III. Le sue vicende si legarono a quelle delle famiglie Farnese, Colonna, Borgia. Fu vescovo di Veroli per quasi mezzo secolo, Abate commendatario dell Abbazia di Casamari, governatore di Bologna, di Imola, di Castel S. Angelo, della provincia di Campagna e Marittima, di Camerino, Parma, Piacenza e Vescovo di Montefeltro in Romagna e Nunzio Apostolico in Svizzera. Fu proprio in questa veste che riuscì a salvare e staccare parte della Svizzera dalla Riforma Protestante. A Boville rimangono molti edifici fatti costruire dal cardinale: il Catello, la cappella di S. Sebastiano, annessa alla chiesa di S. Michele Arcangelo, la chiesa della Madonna delle Grazie ed il palazzo vescovile di Veroli. Morì a Roma proprio mentre era in corso l elezione papale che, pare, l avrebbe eletto pontefice. La sua tomba è nella chiesa di S. Michele Arcangelo in Boville. ENNIO FILONARDI, Cardinal, born in Boville Ernica in 1446, died in Castel S. Angelo in Rome in 1549. He was highly esteemed in the Holy See and thanks to his personal talents, he enjoyed the trust of 7 popes, from Innocenzo VII to Paolo III. His accomplishments were tied to the Farnese, Colonna and Borgia families. He was Bishop of Veroli for almost half a century, commentator Abbot in the Abbey of Casamari and Governor of Bologna, Imola, Castel S. Angelo and of the province of Campagna and Marittima, of Camerino, Parma, Piacenza and Bishop of Montefeltro in Romagna and Apostolic Nuncio in Switzerland. It was while in this charge that he was able to save and separate part of Switzerland from the Protestant Reform. There are still many structures in Boville that were built by the Cardinal: the Catello, the chapel of S. Sebastiano (now part of the S. Michele Arcangelo church), the church of the Madonna delle Grazie and the Bishop s building in Veroli. He died in Rome while the papal elections where being held. It is said that had he lived through it, he would have been elected pope. His remains are found in the church of S. Michele Arcangelo in Boville Ernica. CHEF S CORNER: Crespelle Fritte Fried Crespelle 100 g. di baccalà, 100 g. di broccoli, quattro fiori di zucca, 100 g. di cimette di cavolfiore, 2 mele, olio, sale. (Gli ingredienti si possono variare secondo i gusti e le stagioni). La pastella: 200 g. di farina bianca, 10 g. di lievito di birra, 2 tazze di acqua, un pizzico di sale 3.5 oz dried cod, 3.5 oz broccoli, 4 zucchini flowers, 3.5 oz cauliflower tops, 2 apples, oil, salt. (Ingredients can vary according to tastes and seasons) Batter: 7 oz flour, 0.35 oz yeast, 2 cups water, pinch salt. In una scodella sciogliere il lievito con l acqua, aggiungere a cucchiaiate la farina setacciata e un pizzico di sale, mescolare e lasciar lievitare per circa mezz ora. Pulire tutte le verdure ed il baccalà già ammollato, spolverizzare solo le verdure di sale, aspettare dieci minuti e asciugare con carta da cucina. Tagliare a tocchetti regolari gli ingredienti, immergerli nella pastella e cuocerli in olio bollente, ma non fumante. In a bowl, dissolve the yeast in water, add two tablespoons of sifted flour and a pinch of salt, mix well and leave it to rise for about half an hour. Clean all the vegetables and the already softened dried cod, sprinkle the vegetables with salt and wait for about 10 minutes. Dry with towel paper. Cut the ingredients into regular pieces, soak them in the batter and cook them in a hot but not smoking oil. Se avete qualche ricetta, mandatela per posta elettronica a: avozza@hotmail.com If you would like to share a recipe, please e-mail to: avozza@hotmail.com Photos courtesy of Armando Carlini. Fotografie: cortesia di Armando Carlini. CORRIERE CIOCIARO PAGE 12 Printed on RECYCLED PAPER - Please Recycle CP