Junior High School: a brief guide to the school and the services offered by the Municipality of Florence

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Junior High School: a brief guide to the school and the services offered by the Municipality of Florence"

Transcript

1 Welcome to Florence! Benvenuti a Firenze! English Inglese Junior High School: a brief guide to the school and the services offered by the Municipality of Florence Scuola secondaria di 1 grado: piccola guida per conoscere la scuola e i servizi del Comune di Firenze

2 WELCOME TO FLORENCE! CONTENTS 1. SCHOOL IS FOR ALL CHILDREN 2. ENROLLING A CHILD IN SCHOOL a) The right school for every age b) When to enrol children? c) The school year d) Enrolment procedure and necessary documents e) What can you choose? f) What costs and subsidies for a family? 3. INSIDE THE SCHOOL a) The school personnel b) What do children learn at school? c) How are pupils evaluated? d) What else does a school offer? 4. LA SCUOLA E LA FAMIGLIA a) Meetings with teachers b) Election of class representatives c) The class council d) The institute council e) What does a school communicate to families? f) What does a family communicate to the school? GUIDE TO THE PURCHASE OF SCHOOL MATERIALS LIST OF STATE AND PRIVATE SCHOOLS IN FLORENCE LIST OF ASL OFFICES FOR REGISTRATION WITH THE HEALTH SERVICE AND CHOICE OF A DOCTOR LIST OF PAEDIATRIC CLINICS FOR VACCINATIONS FORMS FOR ENROLMENT AT SCHOOL COMMUNICATION WITH THE SCHOOL page pagina BENVENUTI A FIRENZE! INDICE 1. LA SCUOLA E PER TUTTI I BAMBINI 2. ISCRIVERE I RAGAZZI A SCUOLA a) La scuola giusta per ogni età b) Quando iscrivere i ragazzi c) L anno scolastico d) Come iscrivere i ragazzi? I documenti necessari e) Cosa è possibile scegliere? f) Quali spese e quali aiuti alle famiglie? 3. DENTRO LA SCUOLA a) Il personale scolastico b) Cosa imparano i ragazzi a scuola? c) Come sono valutati gli alunni? d) Cos altro offre la scuola? 4. LA SCUOLA E LA FAMIGLIA a) I colloqui con gli insegnanti b) Elezione dei rappresentanti di classe c) Il consiglio di classe d) Il Consiglio d Istituto e) Cosa comunica la scuola alla famiglia f) Cosa comunica la famiglia alla scuola GUIDA ALL ACQUISTO DEI MATERIALI SCOLASTICI ELENCO DELLE SCUOLE DEL COMUNE DI FIRENZE ELENCO DELLE SEDI ASL PER FARE L ISCRIZIONE AL SERVIZIO SANITARIO E SCEGLIERE IL MEDICO ELENCO DEI CONSULTORI PEDIATRICI CHE SI OCCUPANO DELLE VACCINAZIONI MODULI PER L ISCRIZIONE A SCUOLA COMUNICAZIONI DELLA FAMIGLIA ALLA SCUOLA

3 1. School is for all children 1. La Scuola è per tutti i bambini. Every child has the right to go to school. This right is guaranteed both by the International Convention on Children s Rights of the United Nations (Article 28) and by the Italian State (Italian Constitution, article 34; DPR 394/99 article 45). This right is always recognised, even if the family does not possess a regular permit of stay. Enrol your children as soon as they arrive in Italy. You can do this even if the school year has already begun. Tutti i bambini hanno diritto di andare a scuola. Questo diritto è garantito dalla Convenzione Internazionale sui Diritti dell Infanzia dell ONU (Art. 28) e dallo Stato Italiano (Costituzione Italiana, art. 34; DPR 394/99 art. 45). È un diritto sempre riconosciuto, anche se la famiglia non è in regola con le norme di soggiorno. Iscrivete i vostri figli appena arrivano in Italia. Potete farlo anche se l anno scolastico è già cominciato.

4 2. Enrolling a child in school a. The right school for every age The first cycle of schooling is compulsory and consists of the primary school (5 years) and the junior high school (3 years) Nursery up to 3 years Kindergarten from 3 to 6 years Primary School from 6 to 11 years Junior High School from 11 to 14 years High School over 14 years University Even if they do not speak Italian, children are inserted in classes which correspond to their age. Otherwise, they join the class below if this is felt to be better for the pupil (DPR 394/99 article 45). In this guide you will find a list of the state and private junior high schools in the Municipality of Florence. State schools are free of charge; the paritarie schools are private schools which are recognised by the state and usually charge a fee. b. When to enrol children If the child is already in Italy or is about to arrive, he or she should be enrolled in the January before the start of the school year or if not can be enrolled upon arrival. 2. Iscrivere i ragazzi a scuola a. La scuola giusta per ogni età Il primo ciclo della scuola è obbligatorio e comprende la scuola primaria (5 anni) e secondaria di primo grado (3 anni) Asilo nido fino a 3 anni Scuola dell infanzia da 3 a 6 anni Scuola primaria da 6 a 11 anni Scuola secondaria di 1 grado da 11 a 14 anni Scuola secondaria di 2 grado oltre 14 anni Università Anche se non parlano italiano, i ragazzi sono inseriti nella classe corrispondente alla loro età oppure vengono inseriti nella classe immediatamente precedente se gli insegnanti ritengono che questo sia più opportuno per il nuovo alunno (DPR 394/99 art. 45). In allegato troverete un elenco delle scuole secondarie di 1 grado statali e paritarie del comune di Firenze. Le scuole statali sono gratuite; le scuole paritarie sono scuole private riconosciute dallo stato, in genere non gratuite. b. Quando iscrivere i ragazzi Se il ragazzo è già in Italia o se sta per arrivare, va iscritto nel gennaio precedente l inizio dell anno scolastico, in caso contrario può essere iscritto quando arriva in Italia.

5 If your child has not yet arrived, he or she should bring some books and notebooks from the school in the country of origin. These will be useful to the new teachers. School-age children have the right and the duty to attend school and they can be enrolled in the corresponding class at any moment during the school year. Parents must contact the school office to find out when children can be enrolled. Please remember that parents are responsible for ensuring that children attend school regularly. A large number of absences can lead to children not being promoted to the following year. For example, for the whole school year, out of the 200 school days there should not be more than 50 absences. If your child begins attending after the start of the school year, find out the maximum number of absences allowed. c. The school year The school year lasts about 9 months: it usually begins in mid-september and finishes in mid-june. There are two holiday periods: o Approximately two weeks at Christmas (usually from December 23 rd to January 6 th ) o One week at Easter (in March or April). Other Italian holidays are: November 1st December 8th April 25th May 1st June 2 nd Se vostro figlio non è ancora arrivato, è bene chiedergli di portare alcuni quaderni e libri della scuola frequentata nel paese d origine, perché saranno utili ai nuovi insegnanti. I ragazzi hanno il diritto e il dovere di andare a scuola se hanno l età giusta per farlo e possono essere iscritti alla prima classe o alle classi successive in qualsiasi momento dell anno scolastico. I genitori devono contattare la segreteria della scuola e informarsi in quali giorni e in quali orari è possibile l iscrizione. Ricordate che la famiglia ha anche il dovere di garantire che il ragazzo frequenti in modo regolare la scuola. Un alto numero di assenze può impedire la promozione all anno successivo. Ad esempio, per un intero anno scolastico, sui 200 giorni minimi di scuola previsti, non si devono fare più di 50 giorni di assenza. Se vostro figlio ha cominciato a frequentare ad anno scolastico già iniziato informatevi a scuola sui giorni massimi di assenza. c. L anno scolastico L anno scolastico dura circa 9 mesi: comincia verso la metà di settembre e finisce a metà di giugno. Ci sono due periodi di vacanza: o due settimane circa a Natale (di solito dal 23 dicembre al 6 gennaio) o una settimana circa a Pasqua (in marzo o in aprile). Altri giorni festivi sono: 1 novembre 8 dicembre 25 aprile 1 maggio 2 giugno

6 Other holidays can be decided by individual schools. The school informs the family at the beginning of the school year or through notices in the scholastic diary or the communication notebook. It is possible to ask your school for the holiday programme (calendario scolastico) for the current school year. Please remember to check your child s diary or communication notebook! d. Enrolment procedures and necessary documents A parent who wants to enrol his/her child in school must go to the school office and 1) pick up an enrolment form (Domanda di Iscrizione) and fill it in with the general data of the child. 2) submit, if in possession of, - the child s permit of stay or birth certificate - the vaccinations certificate - the documents from the school attended in the country of provenance or a certificate of transfer Nulla Osta from another Italian school. If parents do not possess their child s birth certificate or documents from schools previously attended, they can declare under their own responsibility the dates of birth and the grade (or number of years) attended by the child in the country of provenance. Altri giorni di vacanza possono essere decisi dalla scuola e distribuiti durante l anno. La scuola informa la famiglia all inizio dell anno scolastico oppure ogni volta con un avviso sul diario o sul quaderno delle comunicazioni del ragazzo. È possibile anche informarsi a scuola e chiedere il programma delle vacanze (calendario scolastico) deciso per quell anno. Ricordate di controllare sempre il diario o il quaderno delle comunicazioni! d. Come iscrivere i vostri ragazzi? I documenti necessari Il genitore che vuole iscrivere il figlio a scuola deve andare alla segreteria scolastica e 1) ritirare il modulo per l iscrizione (Domanda di iscrizione) alla scuola secondaria di primo grado e compilarlo con i dati anagrafici del ragazzo. 2) Consegnare, se li possiede : - il permesso di soggiorno o una certificazione anagrafica del ragazzo (certificato di nascita o stato di famiglia) - un certificato delle vaccinazioni - la documentazione della scuola frequentata nel paese di provenienza o il nulla osta di altra scuola italiana. Se il genitore non possiede il certificato di nascita e i documenti relativi alla scuola frequentata, può dichiarare sotto la propria responsabilità il giorno in cui il ragazzo è nato e la classe frequentata nel paese di provenienza (o quanti anni di scuola ha già frequentato).

7 If parents do not possess the vaccinations certificate, they should ask an Italian doctor who will evaluate a possible solution. In this guide you will find a list of ASL (Local Health Service) offices in Florence where you can register your child and visit a doctor free-of-charge. e) What can you choose? When enrolling their children parents can also request: 1) that their child also attends noncompulsory activities which the school organises; 2) lessons of Catholic religion or an alternative course; 3) if the child is disabled they can request a transportation service; 4) if the school has a canteen service, parents can request a variation of the menu for health or religious reasons. 1) Compulsory and optional timetables In the junior high school there is an annual number of compulsory hours for the various subjects. Per week this number is on average 29 hours. Every school can also add up to four hours per week of optional lessons or workshops. Schools organise these activities in order to consolidate and enrich the compulsory lessons and in doing so, take into account requests by the families. These activities are free-of-charge. Se il genitore non possiede il certificato delle vaccinazioni deve rivolgersi al medico che valuterà cosa fare in quel caso. In allegato troverete un elenco degli uffici della Azienda Sanitaria Locale (ASL) di Firenze dove è possibile iscriversi ed iscrivere il vostro ragazzo al servizio sanitario ed avere un medico gratuitamente. e) Cosa è possibile scegliere? Al momento dell iscrizione i genitori devono fare alcune scelte: 1) possono richiedere che il ragazzo frequenti anche le attività facoltative che la scuola organizza oltre all orario obbligatorio; 2) possono richiedere l insegnamento della religione cattolica o fare una scelta alternativa; 3) se il ragazzo è disabile, possono richiedere un servizio di trasporto; 4) se nella scuola è presente la mensa, possono richiedere una variazione del menù proposto se ci sono motivi di salute e religiosi. 1) Orario obbligatorio e ore facoltative Nella scuola secondaria di primo grado c è un quantitativo annuale di ore di lezione obbligatorio per le varie materie. In una settimana questo fa una media di 29 ore obbligatorie. Ogni scuola può inoltre aggiungere ore facoltative di attività educative e di laboratori nelle materie disciplinari, fino a un massimo di quattro ore alla settimana. La scuola organizza queste attività e insegnamenti facoltativi in modo da completare ed arricchire l insegnamento obbligatorio anche tenendo conto delle richieste delle famiglie. La frequenza alle attività facoltative è gratuita.

8 Each school organises its own weekly timetable; sometimes with different finishing times for each day of the week, from Monday to Saturday. Some schools organise lessons both in the morning and the afternoon and are not open on Saturdays (orario prolungato). These schools provide a canteen service. Also the start of lessons can vary from school to school: in general, lessons begin between 8.00 and At mid-morning, there is a short break and children can eat snacks brought from home. It is very important to respect the school timetable. Ask the school for the timetable and ensure that it is respected. 2) Catholic Religion lessons In the junior high school, Catholic Religion is taught for one hour per week. While submitting enrolment forms, parents must decide whether their child will attend these lessons or not. As an alternative to religion, you can choose other educational activities, individual study, alone or with the assistance of a teacher and, if the timetable permits, you can choose to allow your child to enter or leave the school later or earlier. If you choose one of these alternatives you must complete a request form (Modulo per l esercizio del diritto di scegliere se avvalersi o non avvalersi dell insegnamento della religione cattolica). L orario settimanale è stabilito dalla singola scuola, a volte con differenti orari di uscita per ciascun giorno della settimana, dal lunedì al sabato. Alcune scuole organizzano le lezioni sia al mattino che al pomeriggio, dal lunedì al venerdì e restano chiuse il sabato (orario prolungato). Queste scuole mettono a disposizione degli alunni un servizio mensa. Anche l inizio delle lezioni varia da scuola a scuola: in genere è compreso tra le 8,00 e le 8,30. A metà della mattinata c è un piccolo intervallo fra le lezioni e i ragazzi mangiano una merenda portata da casa. E molto importante rispettare l orario delle lezioni. Chiedete alla scuola l orario della classe di vostro figlio e fate in modo che lo rispetti. 2) L insegnamento della religione cattolica Nella scuola secondaria di primo grado è previsto l insegnamento della religione cattolica per un ora alla settimana. Al momento dell iscrizione il genitore sceglie se far frequentare o non far frequentare questo insegnamento al ragazzo. In alternativa alla religione può scegliere altre attività didattiche e formative, lo studio individuale, da solo o seguito da un insegnante, oppure, se l orario lo permette, può scegliere di far entrare dopo o far uscire prima il figlio da scuola. Per questa scelta bisogna riempire un modulo (Modulo per l esercizio del diritto di scegliere se avvalersi o non avvalersi dell insegnamento della religione cattolica).

9 3) Transport for disabled children For disabled children, the family can request a free transport service from home to school. To obtain this service you must go to the Municipality Transport Department. The Municipality Offices which deal with school transport are situated in via Nicolodi 2 (near the Soccer Stadium, take buses 11 or 17 from the Central Railway Station). Telephone 055/ ) The canteen (refezione scolastica o mensa) When there are lessons both in the morning and the afternoon (extended schedule), schools provide a canteen service. If your child should have a particular diet for health or religious reasons, you can ask for an alternative menu. To obtain a special diet for health reasons, a medical certificate must be provided. f) What costs and subsidies for a family? The junior high school is free-of-charge. However, families have to pay an enrolment fee which includes insurance, They also have to pay for textbooks and other materials requested by teachers for school activities. In this guide you will find a list of the most common school materials. Ask the teachers which of these you need to acquire. If the family is on a low income it can present a Declaration of the Family s Economic Situation (attestazione ISEE) and apply for financial help from the Municipality. 3) Trasporto per ragazzi disabili La famiglia può richiedere per il ragazzo disabile un servizio di trasporto gratuito tra l abitazione e la scuola. Per ottenere questo servizio è necessario andare direttamente all ufficio dei trasporti del Comune. Gli uffici del Comune che si occupano del trasporto scolastico si trovano in via Nicolodi 2 (zona Stadio, autobus n. 11 e 17) telefono 055/ ) La mensa (refezione scolastica o mensa) Quando le lezioni si svolgono sia la mattina che il pomeriggio (tempo prolungato) le scuole mettono a disposizione un servizio mensa e se ci sono motivi di salute o religiosi, la famiglia può richiedere una variazione sul menù. Per ottenere una dieta per motivi di salute è necessario presentare un certificato medico. f) Quali spese e quali aiuti alle famiglie? La scuola secondaria di primo grado è gratuita. Le famiglie devono però pagare un contributo per l iscrizione, comprensivo di una assicurazione, i libri di testo e il materiale che gli insegnanti chiedono di acquistare per le attività. Nelle ultime pagine troverete un elenco dei materiali scolastici più diffusi. Chiedete agli insegnanti di segnare quali fra questi materiali dovete acquistare. Se la famiglia ha un basso reddito può fare un attestazione della situazione economica della famiglia (attestazione ISEE) e fare domanda al Comune per ricevere un aiuto finanziario.

10 There are two types of subsidy: a grant for the purchase of textbooks and a scholarship to subsidise the general costs of education. The application must be presented in October or November (normally before mid-november). You should ask the school office for information and the relevant application form (Erogazione contributi individuali per il diritto allo studio). Please note: to be reimbursed for school materials, you must keep all receipts. The canteen service is provided by the Municipality and a fee is charged. Payment is made through a postal bill which is sent to your home once a month. To pay a reduced fee or for a free service, you need to complete a Declaration of the Family s Economic Situation (attestazione ISEE). Where are the Municipalty offices? The Municipality departments which deal with these services and can help you to obtain a grant are in the Local Administration of Education in via Nicolodi 2 (near the Soccer Stadium), take buses 11 or 17. For further information about services and payments you can also telephone the following numbers: ISEE Certificates and contributions Tel Transportation of disabled children Tel School meals: payments Tel School canteens: meals and diets Tel Questo aiuto consiste in due tipi di contributo: un contributo per l acquisto dei libri di testo e una borsa di studio per sostenere le spese di istruzione generali. La domanda per i contributi deve essere presentata nei mesi di ottobre o novembre (in genere entro metà novembre). E necessario informarsi a scuola e chiedere in segreteria il modulo relativo (Erogazione contributi individuali per il diritto allo studio). Attenzione: per avere il rimborso del materiale scolastico acquistato occorre conservare gli scontrini. Il servizio della mensa, quando è presente, è fornito dal Comune ed è a pagamento. I pagamenti avvengono per mezzo di un bollettino postale che arriva a casa una volta al mese. Per pagare una tariffa ridotta per la mensa o per averla gratuita bisogna fare l attestazione ISEE e fare domanda al Comune. Dove sono gli Uffici del Comune? Gli uffici comunali che si occupano di questi servizi e che possono aiutarvi per i contributi sono quelli della Direzione Istruzione del Comune e si trovano in via Nicolodi 2 (zona Stadio) autobus n. 11 e 17. Per avere tutte le informazioni sui servizi e sui pagamenti si può anche telefonare ai seguenti numeri: Attestazione ISEE e contributi tel Trasporto scolastico disabili tel Refezione scolastica pagamenti tel Refezione scolastica pasti e diete tel

11 Normally, offices are open on Mondays, Wednesdays and Fridays from 9 to 13 and from 15 to 17 on Tuesdays and Thursdays. For ISEE certification it is necessary to make an appointment. Special bus fares If your child goes to school by bus, he or she can get a monthly ticket at a reduced price (abbonamento ridotto per studenti). For information and ticket purchase go to the ATAF Subscription Office at the Central Railway Station (Piazza Stazione). Gli uffici sono aperti di norma: lunedì, mercoledì e venerdì dalle 9 alle 13; martedì e giovedì dalle 15 alle 17 per fare le attestazioni ISEE occorre prendere appuntamento con l ufficio. Riduzione per l autobus Se il ragazzo va scuola con l autobus può ottenere un abbonamento a un prezzo ridotto (abbonamento ridotto per studenti). Per avere tutte le informazioni e fare l abbonamento andate all Ufficio Abbonamenti ATAF in Piazza Stazione.

12 3. Inside the School a. The school personnel People who work inside the school are. 1) The teachers ( il professore - la professoressa ) In every class there are various teachers who teach different subjects. One of these is the coordinator for the family although you can speak to any of the others. In classes there can also be a teacher with the specific task of educational support for disabled pupils (insegnante di sostegno). 2) The caretaker The caretakers deal with: - opening and closing the school and managing the reception desk - helping parents - controlling pupils outside the classrooms - answering the phone - keeping the school clean and tidy. 3) The secretaries The secretaries deal with the school s administration. In particular, they are responsible for: - enrolment of new pupils and requests for additional services - all scholastic documentation needed by pupils. 4) The Head Teacher ( il Preside la Preside ) The Head Teacher is responsible for the general coordination of the school and its personnel. 3. Dentro la scuola a. Il personale scolastico Dentro la scuola lavorano: 1) Gli insegnanti ( il professore - la professoressa ) In ogni classe ci sono più insegnanti che insegnano materie diverse. Uno di questi è il coordinatore/coordinatrice per le famiglie, anche se potete rivolgervi a ciascuno di loro. In classe può essere presente anche un insegnante che ha il compito dell assistenza educativa degli alunni portatori di handicap (insegnante di sostegno). 1) I custodi I custodi si occupano di: - aprire e chiudere la scuola e gestire il servizio di portineria - accogliere i genitori - collaborare a controllare i ragazzi fuori dalle aule - rispondere al telefono - curare l ordine e la pulizia dei locali. 2) I segretari I segretari hanno il compito della gestione amministrativa della scuola. In particolare si occupano - dell iscrizione dei ragazzi alla scuola e ai suoi servizi - di tutta la documentazione scolastica necessaria all alunno. 4) Il dirigente scolastico ( il Preside - la Preside ) Il Preside ha la responsabilità del funzionamento generale dell intero istituto scolastico e del coordinamento di tutto il personale.

13 Often a school trip to another city or place of cultural or naturalistic interest is also planned during the year. The school always informs the family about an excursion and asks the parents to sign a permit for their child to participate in them. Normally the expenses of these outings are paid by the family. c. How are pupils evaluated? 1) The school report The school year is divided in two parts (2 semesters): o from September to January o from February to June. In January and June the teachers evaluate each pupil s results and prepare a report with grades in each subject: the scheda di valutazione. The teachers organise meetings to give these reports to the family. Those who cannot attend the meeting can collect the report from the school office. The January report is signed and returned to the school. The end-of-year report is kept by the family. The school report is an important document and must be kept with care. In the school report, teachers briefly describe the child s school results and give one of the following marks: Excellent Very Good Good Satisfactory Unsatisfactory Spesso è prevista anche una gita scolastica in un altra città o località di interesse culturale o naturalistico. La scuola avvisa sempre la famiglia dell uscita o gita e chiede ai genitori di firmare un autorizzazione per la partecipazione del ragazzo. Normalmente le spese sono a carico della famiglia. c. Come sono valutati gli alunni? 1) La scheda di valutazione Ogni anno scolastico è diviso in due parti (2 quadrimestri): o da settembre a gennaio o da febbraio a giugno. A gennaio e a giugno gli insegnanti valutano i risultati scolastici del ragazzo e preparano un documento di valutazione con giudizi in ciascuna materia di studio: la scheda di valutazione. Gli insegnanti organizzano degli incontri per consegnare questa scheda alla famiglia. Chi non può andare nei giorni stabiliti, può ritirarla in segreteria. La scheda di gennaio deve essere firmata e riconsegnata alla scuola. La scheda di fine anno scolastico resta alle famiglie. La scheda di valutazione è un documento importante e deve essere conservato. Nella scheda di valutazione gli insegnanti descrivono brevemente il rendimento scolastico del ragazzo e danno un giudizio sintetico per ogni materia. Il giudizio può essere: Ottimo Distinto Buono Sufficiente Non sufficiente

14 In the school there are also often temporary collaborators, Municipality staff for instance, who provide diverse integrative activities such as the teaching of Italian to foreign students or accompanying disabled students. Remember you can always ask the school personnel for assistance if you need. b. What do children learn at school? 1) The school subjects In junior high school the children study: Italian History Geography Mathematics Science English French or another European Union language Technology Computers Art Music Physical Education Catholic Religion (if parents request this) Pupils can also participate in the optional activities which the school offers. 2) Educational excursions and school trips During the year the school can also organise some excursions in and around the city (to visit museums, exhibitions, parks etc). Spesso nelle scuole è presente anche personale non scolastico, ad esempio del Comune, che si occupa di diverse attività integrative come l insegnamento della lingua italiana ai ragazzi stranieri e l accompagnamento degli alunni disabili. Ricordate che potete rivolgervi sempre al personale scolastico in caso di bisogno. b. Cosa imparano i ragazzi a scuola? 1) Le materie scolastiche Alla scuola secondaria i ragazzi studiano: Italiano Storia Geografia Matematica Scienze Inglese Francese o un altra lingua dell Unione Europea Tecnologia Informatica Arte e Immagine Musica Scienze motorie e sportive (educazione fisica) Religione Cattolica (se i genitori richiedono la frequenza) Possono inoltre partecipare alle attività facoltative previste dalla propria scuola. 2) Uscite didattiche e gite scolastiche Nel corso dell anno la scuola organizza di solito anche delle uscite nella città e nei dintorni (ad esempio per visitare musei, mostre, parchi ecc..).

15 2) The State Exam at the end of the third year At the end of the third year, the junior high school concludes with a State exam. The exam is based on the subjects studied in the final year and includes written tests in Italian, Mathematics, English, the second European Union language and an oral exam. The exam is held after the end of lessons; normally in the second half of June. Passing the exam is necessary to go on to high school. These latter vary according to type, subjects studied and duration. d. What else does a school offer? For a child who does not speak Italian To help your child integrate into the class, some schools are assisted by special teachers whose task is to facilitate foreign children s learning of Italian as a second language. In some districts there are specific second language learning centres which have the same goals. Children who do not speak Italian or who need to improve it are involved in linguistic activities with these centre s teachers once or twice a week. These activities can take place at the centres or in school. The service is completely free-of-charge. For further information or if you want to visit a Second Language Learning Centre in your district, contact the school or the Municipality. (Tel ) 2) L esame di Stato a conclusione del terzo anno Alla fine del terzo anno la scuola secondaria di primo grado si conclude con un esame di Stato, in relazione alle discipline di insegnamento dell ultimo anno, che prevede prove scritte di Italiano, Matematica, Lingua inglese, la seconda Lingua straniera dell Unione Europea e una prova orale. L esame si svolge dopo la fine delle lezioni, in genere nella seconda metà del mese di giugno. Il superamento dell esame conclusivo è necessario per accedere alla scuola secondaria di secondo grado, che è differenziata in vari tipi di scuole, con orientamento, materie disciplinari e durata diversi fra loro. d. Cos altro offre la scuola? Per il ragazzo che non sa l Italiano Per aiutare il vostro ragazzo ad inserirsi nella classe, in alcune scuole sono presenti degli insegnanti specialisti che hanno il compito di aiutare i ragazzi stranieri ad apprendere più facilmente l italiano come seconda lingua. In vari quartieri sono presenti anche dei centri di alfabetizzazione in L 2 che hanno la stessa funzione. I ragazzi che non sanno parlare italiano o che devono perfezionarlo fanno attività linguistiche per una o più volte la settimana con gli insegnanti dei Centri. Le attività possono svolgersi presso la sede del Centro o a scuola. Questo servizio è completamente gratuito. Per maggiori informazioni o se volete visitare il Centro di alfabetizzazione in L2 del vostro Quartiere rivolgetevi alla vostra scuola o al Comune (tel ).

16 4. The School and the Family Teachers are available to talk to parents about the school programme, the child s progress, difficulties and possible ways of overcoming them. These meetings are very important as children s education and their success at school very much depends on collaboration between the school and the family. a. Meetings with teachers (ricevimento) All teachers are available for one hour per week to meet with parents. In these meetings they discuss the children s progress at school and try to see how any problems might be overcome. In addition, twice a year, the school organises an afternoon meeting where all the teachers are available to talk with parents (ricevimento generale). At the beginning of the year, the school informs families of the meetings timetable. However, parents can also obtain this information from the school office and the timetable is also posted in clear view in the school. The ricevimento generale is usually very busy so the school often informs parents of a special schedule to ensure efficiency. In certain cases, teachers can also invite parents for a meeting at times other than those already established. If necessary, parents can also do the same. 4. La scuola e la famiglia Gli insegnanti sono disponibili a parlare con i genitori del programma scolastico, dei ragazzi, dei loro progressi, delle loro difficoltà e di come superarle. Questi momenti di incontro sono molto importanti perché l educazione dei ragazzi e il loro buon inserimento a scuola dipendono anche dalla collaborazione fra scuola e famiglia. a. I colloqui con gli insegnanti (ricevimento) Ciascun insegnante dispone di un ora alla settimana per ricevere i genitori e parlare con loro del rendimento scolastico dei ragazzi, per chiedere informazioni e per vedere insieme come superare le eventuali difficoltà. Inoltre la scuola organizza, due volte all anno, un ricevimento pomeridiano in cui sono presenti tutti i professori, a disposizione di tutti i genitori (ricevimento generale). All inizio dell anno la scuola comunica alla famiglia il calendario dei ricevimenti, ma un genitore può sempre informarsi presso la segreteria didattica e spesso l orario di ricevimento degli insegnanti è appeso in un luogo della scuola ben visibile da tutti. Il ricevimento generale è in genere molto affollato e spesso la scuola comunica specifiche modalità organizzative per renderne possibile lo svolgimento. In casi particolari, gli insegnanti possono convocare i genitori anche in momenti diversi da quelli stabiliti. Ma anche il genitore, in caso di necessità, può richiedere un colloquio con gli insegnanti in orario diverso da quello stabilito.

17 If you would like to talk about your child, ask for a meeting with a teacher. If you do not speak Italian, ask the school to invite a cultural mediator for your meeting. b.election of class representatives At the beginning of the year, the school organises a meeting of the parents of each class in order to elect four class representatives. The representatives are the spokespersons for parents, participate in the class councils which are held during the year and relay information to the other parents. c. The Class Council Once a month, teachers meet at the class council to discuss the teaching programme and the general progress of the class. The four parents representatives often attend these meetings. d. The Institute Council The institute council is a representative body of all components of the school which meets periodically. Some parents representatives are also invited to take part in these meetings and participate in the decision-making process. e. What does a school communicate to families? During the year the school communicates regularly with families for various reasons, for example: - the dates of school vacations - timetable variations Se volete parlare di vostro figlio chiedete di incontrare gli insegnanti. Se non conoscete l italiano, richiedete alla scuola la presenza di un mediatore linguistico all incontro con l insegnante. b. Elezione dei rappresentanti di classe All inizio dell anno i genitori di ogni classe si riuniscono, in un giorno stabilito dalla scuola, per eleggere i quattro rappresentanti di classe. I rappresentanti dei genitori sono i portavoce delle esigenze delle famiglie verso la scuola, partecipano ai consigli di classe che si tengono durante l anno e riferiscono alle altre famiglie comunicazioni ed informazioni. c. Il consiglio di classe Una volta al mese gli insegnanti si riuniscono nei consigli di classe per discutere della didattica e del rendimento generale della classe. In queste occasioni sono spesso presenti i quattro rappresentanti dei genitori. d. Il Consiglio d Istituto Il consiglio d istituto è un organo di rappresentanza di tutte le componenti della scuola e si riunisce periodicamente. Anche alcuni rappresentanti dei genitori sono invitati a partecipare alle decisioni da prendere. e. Cosa comunica la scuola alla famiglia Durante l anno scolastico la scuola fa periodicamente delle comunicazioni come per esempio: - avvisi di vacanze scolastiche - variazioni di orario di entrata e uscita

18 - cancellation of lessons - requests for permission for trips and excursions - the dates of class council meetings - the dates of meetings for school reports - requests for meetings with parents to discuss how to overcome any difficulties the child may have or when there is an excessive number of absences. These communications are sent through the child s school diary or the communication notebook or through a letter translated into the familiy s language. - sospensione delle lezioni - richiesta di autorizzazioni per visite guidate e gite - avvisi di consigli di classe per i rappresentanti eletti - avvisi di consegna della scheda di valutazione - richiesta di colloquio con i genitori, per vedere insieme come superare eventuali difficoltà del figlio o quando si verifica un numero eccessivo di assenze. Queste comunicazioni sono fatte attraverso il diario o il quaderno delle comunicazioni del ragazzo oppure con degli avvisi tradotti nella lingua della famiglia. Remember to regularly check the school diary or the communication notebook and urge your child to give you communications from the school!" f. What does a family communicate to the school? The family can also communicate with the school or make requests. For example, they can: - ask for a meeting with a teacher - ask for the child to be allowed to leave school early - request that the child be exempted from physical education if he or she does not feel well - request the document (nullaosta) necessary to transfer to another school. Absences Parents are responsible for informing the school in the case of an absence or other particular situations concerning their child. Ricordate di controllare sempre il diario o il quaderno delle comunicazioni e raccomandate a vostro figlio di consegnarvi le comunicazioni della scuola! f. Cosa comunica la famiglia alla scuola Anche la famiglia può fare alla scuola comunicazioni o richieste come per esempio: - chiedere di parlare con gli insegnanti - chiedere di far uscire in anticipo il ragazzo - chiedere che il figlio non faccia attività motoria se un giorno non sta bene chiedere il documento (nullaosta) necessario per trasferire il figlio in un altra scuola. Assenze La famiglia ha la responsabilità di informare la scuola in caso di assenza o di altre situazioni particolari che riguardano l alunno.

19 In particular, remember that - at the beginning of school attendance parents must collect an absences booklet (libretto delle giustificazioni) from the school office and countersign it. The booklet must be kept by the family; - every absence must always be justified by one of the parents in the absences booklet, specifying whether the absence is due to family reasons or illness. - after more than 5 days of absence due to illness, it is necessary to bring a medical certificate (certificato medico) to the school; - the school must always be informed in the case of prolonged absence; for example, if the child temporarily returns to the country of origin or if he or she moves temporarily or permanently to another location. In this guide you will find a list of the ASL offices in Florence. Here you can register yourself and your child with the Health Service and visit a doctor free-ofcharge to cure your child when he or she is ill or to obtain the medical certificates necessary for the school. Telephone numbers for urgent communications When you enrol your child, the school will ask you for the family s address and telephone number. Other telephone numbers may be requested so that the school can contact parents if there is an emergency or your child feels unwell. If you change your address or telephone number, remember to inform the school. In particolare ricordate che - all inizio della frequenza scolastica un genitore deve ritirare il libretto delle assenze (libretto delle giustificazioni) a scuola (in genere si ritira in segreteria) e contrassegnarlo con la propria firma. Il libretto deve essere tenuto dai genitori; - ogni assenza deve essere sempre giustificata da uno dei genitori sul libretto delle assenze, specificando se si tratta di assenza per motivi familiari o di malattia; - dopo più di 5 giorni di assenza per malattia bisogna portare a scuola un certificato medico (certificato medico) che attesta la guarigione del ragazzo; - la scuola deve essere sempre informata in caso si prevedano assenze prolungate dell alunno, per esempio se rientra temporaneamente nel paese d origine o se si trasferisce temporaneamente o definitivamente in un altra località. In allegato troverete un elenco degli uffici della ASL di Firenze, dove è possibile iscriversi ed iscrivere il ragazzo al servizio sanitario ed avere un medico gratuitamente, per curare il ragazzo quando si ammala e per fare i certificati necessari alla scuola. Recapiti telefonici per comunicazioni urgenti Al momento dell iscrizione la scuola chiede l indirizzo e il recapito telefonico della famiglia. Altri recapiti telefonici possono essere richiesti ai genitori per rintracciarli in caso di urgenza o per eventuali malesseri del figlio. Se cambiate abitazione o telefono, ricordate di comunicarlo alla scuola.

20 Guide to the purchase of school materials (you can use this list to ask teachers which materials need to be purchased) Guida all acquisto dei materiali scolastici (potete servirvi di questo elenco per chiedere agli insegnanti quali materiali acquistare) 1 backpack 1 diary 1 notebook for school/family communications no.... square-ruled notebooks - squares of 0, 4 cm - squares of 0, 5 cm - squares of 1 cm no.... ruled notebooks no. ring binders spare sheets for files - squareruled and ruled coloured dividers for ring binders 1 address book red ballpoint pen blue or black ballpoint pen 1 fine felt-tipped pen type... colour... 1 plastic folder for Technology cm... x cm... circa 1 plastic folder for Art cm... x cm... circa 1 cardboard card cm... x cm... circa 1 A4 Sketchbook - rough/smooth sheets 1 A2 Sketchpad smooth sheets with corners 1 zaino 1 diario 1 quaderno per le comunicazioni scuola famiglia n... quadernoni o quaderni a quadretti - quadretti di 0, 4 mm - quadretti di 0, 5 mm - quadretti di 1 cm n... quadernoni o quaderni a righe n raccoglitore ad anelli fogli ricambio per raccoglitore a righe e quadretti fogli separatori colorati per quaderno ad anelli 1 rubrica penna biro rossa penna biro nera o blu 1 pennarello a punta fine tipo... colore... 1 cartella di plastica per educazione tecnica cm... x cm... circa 1 cartella di plastica per educazione artistica cm... x cm... circa 1 cartellina cartoncino cm... x cm... circa 1 album da disegno FA4 foglio liscio / ruvido 1 blocco da disegno F 2 fogli lisci con angoli

21 1 HB / 2H pencil 1... pencil 1 eraser 1 pencil sharpener 1 50cm ruler 1 45 set square set square 1 bow compass 1 protractor 1 correction fluid 1 pair of scissors with rounded blades 1 glue stick 1 roll of transparent adhesive tape 1 box of fine felt-tip pens 1 box of colouring crayons with... colours Tempera colours colours no. tempera brushes... 1 box of wax crayons 1 pair of sports shoes 1 pair of shorts or tracksuit bottoms 1 teeshirt 1 photo for an ID card 1 lapis HB / 2H 1 lapis... 1 gomma da lapis 1 appuntalapis 1 riga da 50 cm squadra da 45 (metà quadrato) squadra (metà rettangolo) 1 compasso a vite 1 goniometro (per misurare gli angoli) 1 bianchetto 1 paio di forbicine a punta arrotondata 1 tubetto di colla stick 1 nastro adesivo trasparente (tipo scotch) 1 scatola di pennarelli a punta fine 1 scatola di matite colorate da n.... colori Colori a tempera colori n. pennelli da tempere... I scatola di cere colorate 1 paio di scarpe da ginnastica 1 pantaloncini o pantaloni della tuta 1 maglietta di cotone 1 foto tessera

AI GENITORI STRANIERI

AI GENITORI STRANIERI AI GENITORI STRANIERI Come funziona la scuola secondaria di primo grado in Italia 12 prime informazioni per l accoglienza dei vostri figli 2 BENVENUTI nel nostro paese e nelle nostre scuole Prima di tutto

Dettagli

AI GENITORI STRANIERI

AI GENITORI STRANIERI AI GENITORI STRANIERI Come funziona la scuola primaria in Italia 12 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 2 BENVENUTI nel nostro paese e nelle nostre scuole Prima di tutto diciamo a voi

Dettagli

GUIDA PER GENITORI STRANIERI

GUIDA PER GENITORI STRANIERI GUIDA PER GENITORI STRANIERI SUL FUNZIONAMENTO DELLA SCUOLA IN ITALIA Prime informazioni per l'accoglienza dei vostri figli e delle vostre figlie a scuola pag. 2 BENVENUTI, BENVENUTE A E NELLE SUE SCUOLE

Dettagli

COME FUNZIONA LA SCUOLA IN ITALIA

COME FUNZIONA LA SCUOLA IN ITALIA Comune di Cervia Comune di Ravenna Comune di Russi COME FUNZIONA LA SCUOLA IN ITALIA Prime informazioni per l'accoglienza dei vostri figli e delle vostre figlie Questo opuscolo è tradotto in 7 lingue:

Dettagli

IL SISTEMA. Rielaborazione del materiale contenuti nei testi L italiano di prossimità e Tappe di integrazione A cura di Silvia Balabio

IL SISTEMA. Rielaborazione del materiale contenuti nei testi L italiano di prossimità e Tappe di integrazione A cura di Silvia Balabio IL SISTEMA SCOLASTICO ITALIANO Rielaborazione del materiale contenuti nei testi L italiano di prossimità e Tappe di integrazione A cura di Silvia Balabio La scuola dell infanzia o scuola materna Questa

Dettagli

AI GENITORI STRANIERI Com è oggi la scuola in Italia

AI GENITORI STRANIERI Com è oggi la scuola in Italia Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca Istituto Comprensivo A. Da Rosciate via Codussi, 7 414 Bergamo Tel 03543373 Fax: 0357033- www.darosciate.it e-mail: segreteria@darosciate.it -

Dettagli

SCUOLA dell INFANZIA VIALE EUROPA, BAGNOLO OVEST. Come funziona la scuola dell Infanzia

SCUOLA dell INFANZIA VIALE EUROPA, BAGNOLO OVEST. Come funziona la scuola dell Infanzia SCUOLA dell INFANZIA VIALE EUROPA, BAGNOLO OVEST VIA BELLAVER AVERE,, BAGNOLO EST Come funziona la scuola dell Infanzia 1 Informazioni utili per l accoglienza dei bambini con cittadinanza non italiana

Dettagli

Formazione civica Materiali per la programmazione di percorsi di cittadinanza per adulti stranieri

Formazione civica Materiali per la programmazione di percorsi di cittadinanza per adulti stranieri Formazione civica Materiali per la programmazione di percorsi di cittadinanza per adulti stranieri LA SCUOLA IL SISTEMA SCOLASTICO IN ITALIA E IN TRENTINO BENVENUTI A SCUOLA La scuola è un luogo di apprendimento

Dettagli

AI GENITORI STRANIERI To foreign parents. Come funziona la scuola secondaria in Italia How Secondary School works in Italy.

AI GENITORI STRANIERI To foreign parents. Come funziona la scuola secondaria in Italia How Secondary School works in Italy. AI GENITORI STRANIERI To foreign parents Come funziona la scuola secondaria in Italia How Secondary School works in Italy Italiano/English Prime informazioni per l accoglienza dei vostri ragazzi Essential

Dettagli

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico

WELCOME. Go to the link of the official University of Palermo web site www.unipa.it; Click on the box on the right side Login unico WELCOME This is a Step by Step Guide that will help you to register as an Exchange for study student to the University of Palermo. Please, read carefully this guide and prepare all required data and documents.

Dettagli

La scuola per gli adulti

La scuola per gli adulti Studiare in Italia La scuola per gli adulti In Italia esistono corsi di istruzione e formazione anche per gli adulti (oltre i 16 anni). Dove? nei CPIA nelle scuole superiori serali in rete coi CPIA nella

Dettagli

REGOLAMENTO COMUNALE DEL SERVIZIO DI MENSA SCOLASTICA

REGOLAMENTO COMUNALE DEL SERVIZIO DI MENSA SCOLASTICA 1 REGOLAMENTO COMUNALE DEL SERVIZIO DI MENSA SCOLASTICA ART. 1 OGGETTO E FINALITA DEL SERVIZIO Il servizio di refezione scolastica è realizzato dal Comune nell ambito delle proprie competenze. Il servizio

Dettagli

WELCOME UNIPA REGISTRATION:

WELCOME UNIPA REGISTRATION: WELCOME This is a Step by Step Guide that will help you to register as an Exchange for study student to the University of Palermo. Please, read carefully this guide and prepare all required data and documents.

Dettagli

RICORDIAMO: i maschietti dovranno indossare la casacchina blu e le femmine il grembiulino blu.

RICORDIAMO: i maschietti dovranno indossare la casacchina blu e le femmine il grembiulino blu. 2 QUADERNONI A RIGHE DA 1 CM CON MARGINE 6 QUADERNONI A QUADRETTI DA 1 CM 1 QUADERNINO A QUADRETTI DA MEZZO CM PER LE COMUNICAZIONI SCUOLA FAMIGLIA CON COPERTINA TRASPARENTE 6 COPERTINE TRASPARENTI ( PER

Dettagli

AI GENITORI STRANIERI

AI GENITORI STRANIERI AI GENITORI STRANIERI To foreign parents Come funziona la scuola primaria in Italia How Primary School works in Italy Italiano/English Prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini Essential

Dettagli

SCUOLE DELL INFANZIA, PRIMARIA E SECONDARIA DI I GRADO

SCUOLE DELL INFANZIA, PRIMARIA E SECONDARIA DI I GRADO MINISTERO ISTRUZIONE UNIVERSITÀ RICERCA DIREZIONE REGIONALE TOSCANA UFFICIO TERRITORIALE DI AREZZO ISTITUTO COMPRENSIVO DI SCUOLA MATERNA ELEMENTARE MEDIA DI CIVITELLA IN VAL DI CHIANA INFORMAZIONI ESSENZIALI

Dettagli

QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA?

QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA? QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA? La scuola è obbligatoria dai 6 ai 16 anni e comprende: 5 anni di scuola primaria (chiamata anche elementare), che accoglie i bambini da 6 a 10 anni 3 anni di scuola secondaria

Dettagli

Percorsi di cittadinanza

Percorsi di cittadinanza Percorsi di cittadinanza Materiali per docenti a sostegno della programmazione di percorsi di cittadinanza per adulti stranieri PROGETTO CERTIFICA IL TUO ITALIANO Studiare In Italia LA SCUOLA PER ME IN

Dettagli

PROCEDURA DEL SISTEMA QUALITA. NORME UNI EN ISO 9001:2008 Data 28/01/2015 Pag. 1 di 6 CONTROLLO E SICUREZZA DEGLI ALUNNI

PROCEDURA DEL SISTEMA QUALITA. NORME UNI EN ISO 9001:2008 Data 28/01/2015 Pag. 1 di 6 CONTROLLO E SICUREZZA DEGLI ALUNNI NORME UNI EN ISO 9001:2008 Data 28/01/2015 Pag. 1 di 6 CONTROLLO E DEGLI ALUNNI Indice 1. SCOPO 2. CAMPO DI APPLICAZIONE 3. RESPONSABILITA' 4. PROCEDURA 4.1 Rilascio del diario 4.2 Assenze 4.2.1 Assenze

Dettagli

Notiziario n. 2 12 ottobre

Notiziario n. 2 12 ottobre Notiziario n. 2 12 ottobre 17 OTTOBRE: Assemblee di classe Come da calendario scolastico, sono convocate le ASSEMBLEE DI CLASSE della scuola primaria Vanzo per Sabato 17 ottobre : 8:45 classe prima 9:30

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Quindici

U Corso di italiano, Lezione Quindici 1 U Corso di italiano, Lezione Quindici U Buongiorno, anche in questa lezione iniziamo con qualche dialogo formale M Good morning, in this lesson as well, let s start with some formal dialogues U Buongiorno,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA SUOR CELESTINA DONATI 27 Distretto - XIX Municipio Plesso Via Taggia, 70 Tel. 063017567 Fax 0635059455

ISTITUTO COMPRENSIVO VIA SUOR CELESTINA DONATI 27 Distretto - XIX Municipio Plesso Via Taggia, 70 Tel. 063017567 Fax 0635059455 ISTITUTO COMPRENSIVO VIA SUOR CELESTINA DONATI 27 Distretto - XIX Municipio Plesso Via Taggia, 70 Tel. 063017567 Fax 0635059455 Prot.n Alle famiglie OGGETTO: Piano annuale a.s. 2014/2015 Nell augurare

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO How to register online for exams (Appelli) Version updated on 18/11/2016 The academic programs and the career plan Incoming students can take exams related to the courses offered by the Department where

Dettagli

REGOLAMENTO COMUNALE DEI SERVIZI DI TRASPORTO E MENSA SCOLASTICA

REGOLAMENTO COMUNALE DEI SERVIZI DI TRASPORTO E MENSA SCOLASTICA COMUNE DI BASCHI PROVINCIA DI TERNI REGOLAMENTO COMUNALE DEI SERVIZI DI TRASPORTO E MENSA SCOLASTICA (Approvato con delibera consiliare n. 50 del 30.09.2010) TITOLO I Norme Generali TITOLO II Trasporto

Dettagli

BANDO SCAMBI DI CLASSE PER LA CITTADINANZA EUROPEA

BANDO SCAMBI DI CLASSE PER LA CITTADINANZA EUROPEA BANDO SCAMBI DI CLASSE PER LA CITTADINANZA EUROPEA Intercultura Onlus, in collaborazione con EFIL (European Federation for Intercultural Learning) intende promuovere l internazionalizzazione delle scuole

Dettagli

How to register for exam sessions ( Appelli ) Version updated on 17/10/2018

How to register for exam sessions ( Appelli ) Version updated on 17/10/2018 How to register for exam sessions ( Appelli ) Version updated on 17/10/2018 Course catalogue and Piano Carriera (Career Plan) At the beginning of your exchange period in Torino you will need to register

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017

How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017 How to register online for exams (Appelli) Version updated on 23/10/2017 The academic programs and the career plan Incoming students can take exams related to the courses offered by the Department where

Dettagli

FAQ PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE

FAQ PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE FAQ PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE 1. Quando si possono presentare le domande? Le domande possono essere presentate durante tutto l anno, ma le graduatorie vengono fatte due volte l anno: con le domande presentate

Dettagli

ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SUPERIORE F. BESTA MILANO

ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SUPERIORE F. BESTA MILANO ISTITUTO STATALE D ISTRUZIONE SUPERIORE F. BESTA MILANO PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA PER ALUNNI STRANIERI INDICE: PREMESSA 1. FINALITA 2. CONTENUTI 3. LA COMMISSIONE ACCOGLIENZA 4. PRIMA FASE DI ACCOGLIENZA

Dettagli

SCUOLA M. TONOLI delle MINIME OBLATE DEL CUORE IMMACOLATO DI MARIA Modulo COMUNICAZIONE ESTERNA

SCUOLA M. TONOLI delle MINIME OBLATE DEL CUORE IMMACOLATO DI MARIA Modulo COMUNICAZIONE ESTERNA Da Dirigente scolastico A Genitori degli alunni iscritti della Scuola Infanzia, Primaria e Secondaria Oggetto Circolare n 1G 2011/2012 Prot. n. 112 /11G Gentili genitori, nel raggiungervi al termine di

Dettagli

L istituto comprensivo include : quattro scuole dell infanzia due plessi di scuola primaria la scuola secondaria di primo grado.

L istituto comprensivo include : quattro scuole dell infanzia due plessi di scuola primaria la scuola secondaria di primo grado. Offerta formativa L istituto comprensivo include : quattro scuole dell infanzia due plessi di scuola primaria la scuola secondaria di primo grado Vi operano Il dirigente scolastico La collaboratrice del

Dettagli

Al Dirigente Scolastico dell Istituto Comprensivo Statale MILANO SPIGA DOMANDA DI ISCRIZIONE Scuola Primaria a.s. 2012/2013

Al Dirigente Scolastico dell Istituto Comprensivo Statale MILANO SPIGA DOMANDA DI ISCRIZIONE Scuola Primaria a.s. 2012/2013 Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca I.C.S. Milano-Spiga C.M. MIIC8BD00X - C.F. 80128510155 Via Santo Spirito 21-20121 MILANO Tel: 0288446233/1 Fax: 02 76005180 email: miic8bd00x@istruzione.it

Dettagli

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement ITALIAN Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Ormai manca poco al parto e devo pensare alla mia situazione economica. Ho sentito dire che il governo non sovvenziona più il Baby Bonus.

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO DI ZOCCA E MONTESE. ISCRIZIONI a. s. 2013 / 2014 31/01/2013 UFFICIO DI DIRIGENZA 1

ISTITUTO COMPRENSIVO DI ZOCCA E MONTESE. ISCRIZIONI a. s. 2013 / 2014 31/01/2013 UFFICIO DI DIRIGENZA 1 ISTITUTO COMPRENSIVO DI ZOCCA E MONTESE ISCRIZIONI a. s. 2013 / 2014 31/01/2013 UFFICIO DI DIRIGENZA 1 ISTITUTO COMPRENSIVO DI ZOCCA E MONTESE PRESENTA POF 2013 / 2014 31/01/2013 UFFICIO DI DIRIGENZA 2

Dettagli

3^ classe della Scuola Secondaria di primo grado (Licenza Media)

3^ classe della Scuola Secondaria di primo grado (Licenza Media) Cos'è la Dote Scuola La Dote Scuola è un contributo erogato dalla Regione Lombardia, sotto forma di voucher, spendibile presso esercizi convenzionati e scuole accreditate, rivolto agli studenti residenti

Dettagli

PROTOCOLLO ACCOGLIENZA ALUNNI DISABILI

PROTOCOLLO ACCOGLIENZA ALUNNI DISABILI ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE A.COSTA Scuola dell infanzia G.B.Guarini Scuole primarie A.Costa G.B.Guarini A.Manzoni Scuola Secondaria di I grado M.M.Boiardo - Sezione Ospedaliera Sede: Via Previati, 31

Dettagli

UNIPA REGISTRATION: Go to the link of the University of Palermo website: http://www.unipa.it/target/studenti/servizi-online/portale-studenti

UNIPA REGISTRATION: Go to the link of the University of Palermo website: http://www.unipa.it/target/studenti/servizi-online/portale-studenti WELCOME This is a Guide that will help you to enroll to an Italian University and to register as Italian students with a foreign qualification or EU students or Extra EU students living in Italy to the

Dettagli

ELENCO DEI VINCITORI

ELENCO DEI VINCITORI Area Servizi agli Studenti e ai Dottorandi Servizio Diritto allo studio e mobilità internazionale Milano, 20 febbraio 2012 ELENCO DEI VINCITORI ATTENZIONE: Si riporta di seguito l elenco delle matricole

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO STEP BY STEP INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE ONLINE APPLICATION FORM Enter the Unito homepage www.unito.it and click on Login on the right side of the page. - Tel. +39 011 6704425 - e-mail internationalexchange@unito.it

Dettagli

LA VOSTRA NUOVA PATRIA E COMUNITÀ

LA VOSTRA NUOVA PATRIA E COMUNITÀ Costruire una nuova vita in Ontario Guida per i nuovi arrivati nella provincia INFORMAZIONI SU: LA VOSTRA NUOVA PATRIA E COMUNITÀ Come nuovi arrivati in Ontario, potreste avere molte domande. Questa guida

Dettagli

Un esperienza di successo. Guida per l insegnante

Un esperienza di successo. Guida per l insegnante Guida per l insegnante Obiettivi educativi generali Compito di esplorazione - Diventare consapevole delle proprie capacità e dei propri limiti. Compito di cristallizzazione - Nell analisi delle situazioni

Dettagli

5. PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA E INTEGRAZIONE DEGLI ALUNNI STRANIERI

5. PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA E INTEGRAZIONE DEGLI ALUNNI STRANIERI 5. PROTOCOLLO DI ACCOGLIENZA E INTEGRAZIONE DEGLI ALUNNI STRANIERI INTRODUZIONE NORMATIVA I minori stranieri presenti sul territorio nazionale hanno diritto all istruzione indipendentemente dalla regolarità

Dettagli

CAMBIO DATI PERSONALI - Italy

CAMBIO DATI PERSONALI - Italy CAMBIO DATI PERSONALI - Italy Istruzioni Per La Compilazione Del Modulo / Instructions: : Questo modulo è utilizzato per modificare i dati personali. ATTENZIONE! Si prega di compilare esclusivamente la

Dettagli

LE ATTIVITA E I SERVIZI OFFERTI

LE ATTIVITA E I SERVIZI OFFERTI SERVIZI SCOLASTICI L ufficio Pubblica Istruzione si trova in Piazza XXVI Aprile, n. 16. L ufficio è aperto al pubblico dal lunedì al venerdì dalle ore 8,30 alle ore 12,30 Telefono 030 7479225 - E-mail:

Dettagli

COMUNICAZIONE ALLA FAMIGLIA PER SOSPENSIONE LEZIONI SCOLASTICHE NOTICE TO THE FAMILY FOR THE TEMPORARY SUSPENSION OF LESSONS

COMUNICAZIONE ALLA FAMIGLIA PER SOSPENSIONE LEZIONI SCOLASTICHE NOTICE TO THE FAMILY FOR THE TEMPORARY SUSPENSION OF LESSONS COMUNICAZIONE ALLA FAMIGLIA PER SOSPENSIONE LEZIONI SCOLASTICHE NOTICE TO THE FAMILY FOR THE TEMPORARY SUSPENSION OF LESSONS Ai geniri del bambino To the parents of the child (the child s name) Si comunica

Dettagli

Istituto di Istruzione Superiore F. Corni Liceo e Tecnico COD. MIUR: MOIS018002 C.F.: 94177210369

Istituto di Istruzione Superiore F. Corni Liceo e Tecnico COD. MIUR: MOIS018002 C.F.: 94177210369 ISCRIZIONI ON LINE ALLE CLASSI PRIME Il decreto legge n. 95/2012, convertito dalla legge n. 135/2012, recante Disposizioni urgenti per la razionalizzazione della spesa pubblica, ha dato notevole impulso

Dettagli

AI GENITORI TO PARENTS

AI GENITORI TO PARENTS AI GENITORI TO PARENTS Come funziona la scuola primaria in Italia How Primary School works in Italy Italiano/English 12 prime informazioni per l accoglienza dei vostri bambini 12 essential information

Dettagli

Comune di Morlupo Provincia di Roma REGOLAMENTO COMUNALE PER IL SERVIZIO DI REFEZIONE SCOLASTICA

Comune di Morlupo Provincia di Roma REGOLAMENTO COMUNALE PER IL SERVIZIO DI REFEZIONE SCOLASTICA Comune di Morlupo Provincia di Roma REGOLAMENTO COMUNALE PER IL SERVIZIO DI REFEZIONE SCOLASTICA Approvato con delibera di consiglio comunale n 33 del 08.08.2007 INDICE Art. 1 Oggetto del servizio Art.

Dettagli

In classe PRIMA mi servirà

In classe PRIMA mi servirà Istituto Comprensivo n.1 Scuola Primaria V. da Feltre a. s. 2012-2013 In classe PRIMA mi servirà 1 cartellina grande con l'elastico astuccio con: matita n.2, gomma da matita, temperamatite con serbatoio,

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO ARDEA II - TOR S.LORENZO

ISTITUTO COMPRENSIVO ARDEA II - TOR S.LORENZO ISTITUTO COMPRENSIVO ARDEA II - TOR S.LORENZO 00040 ARDEA (RM) - VIA TANARO - TEL/FAX 06/91010779 rmic8da006@istruzione.it Cod. Mecc. RMIC8DA006 Iscrizione N. / Registro Data DOMANDA DI ISCRIZIONE SCUOLA

Dettagli

PROGETTO ACCOGLIENZA A.S. 2013/2014 QUESTO FASCICOLO APPARTIENE A CLASSE PRIMA

PROGETTO ACCOGLIENZA A.S. 2013/2014 QUESTO FASCICOLO APPARTIENE A CLASSE PRIMA ZENALE e BUTIINONE EENNTTEE CCEERRTTIIFFII CCAATTOO SSIISS TTEEMMAA QQUUAALLII TTAA IISSOO 99000011: :22000088 ACCREDITATO REGIONE LOMBARDIA TEST CENTER AICA Ministero della Pubblica Istruzione Istituto

Dettagli

International School of Siena. Procedura di ammissione. Le procedure

International School of Siena. Procedura di ammissione. Le procedure International School of Siena Procedura di ammissione L International School of Siena accoglie culture e nazionalità diverse. Offriamo un educazione generale utilizzando l inglese come lingua veicolare,

Dettagli

INDICE REGOLAMENTO DELLE USCITE DIDATTICHE, DEI VIAGGI D'ISTRUZIONE E DELLE VISITE GUIDATE E OCCASIONALI. Delibera n. 4 del Consiglio di istituto

INDICE REGOLAMENTO DELLE USCITE DIDATTICHE, DEI VIAGGI D'ISTRUZIONE E DELLE VISITE GUIDATE E OCCASIONALI. Delibera n. 4 del Consiglio di istituto Istituto comprensivo Statale G. Carducci Porto Azzurro REGOLAMENTO DELLE USCITE DIDATTICHE, DEI VIAGGI D'ISTRUZIONE E DELLE VISITE GUIDATE E OCCASIONALI Delibera n. 4 del Consiglio di istituto Data: 16/12/09

Dettagli

LN758 Italian: Level One (Standard)

LN758 Italian: Level One (Standard) 2009 Examination (Language Centre) LN758 Italian: Level One (Standard) Instructions to candidates Time allowed: 1 hour 50 minutes This paper contains 3 sections: Each section is given equal weight. Dictionaries

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO ENROLMENT PROCEDURE FOR INCOMING STUDENTS ACADEMIC YEAR 2015/2016 Version 01 dated 2015-06-16 This procedure is addressed to international students spending a study period at the University of Torino during

Dettagli

DOTE SCUOLA - Percorsi di Istruzione

DOTE SCUOLA - Percorsi di Istruzione DOTE SCUOLA - Percorsi di Istruzione Componenti : Buono Scuola, Disabilità, Integrazione al reddito Destinatari Studenti residenti in Lombardia, iscritti e frequentanti corsi a gestione ordinaria presso

Dettagli

Comune di Figline Valdarno (Provincia di Firenze) REGOLAMENTO PER IL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA

Comune di Figline Valdarno (Provincia di Firenze) REGOLAMENTO PER IL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA Comune di Figline Valdarno (Provincia di Firenze) REGOLAMENTO PER IL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA Approvato con Deliberazione del Consiglio Comunale n. 46 del 13.4.2010 ART. 1 FINALITA 1. Il servizio

Dettagli

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana

PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri

Dettagli

ISCRIZIONI ON LINE ALLE CLASSI PRIME

ISCRIZIONI ON LINE ALLE CLASSI PRIME ISCRIZIONI ON LINE ALLE CLASSI PRIME Il decreto legge n. 95/2012, convertito dalla legge n. 135/2012, recante Disposizioni urgenti per la razionalizzazione della spesa pubblica, ha dato notevole impulso

Dettagli

Marymount International School of Rome Middle School & High School After-School Activities Registration Form - Session 1

Marymount International School of Rome Middle School & High School After-School Activities Registration Form - Session 1 Marymount International School of Rome Middle School & High School After-School Activities Registration Form - Session 1 My child... in grade... has permission to participate in the After School Activities

Dettagli

MINISTERO DELL ISTRUZIONE, DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL LAZIO LICEO GINNASIO DI STATO EUGENIO MONTALE

MINISTERO DELL ISTRUZIONE, DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL LAZIO LICEO GINNASIO DI STATO EUGENIO MONTALE MINISTERO DELL ISTRUZIONE, DELL UNIVERSITÀ E DELLA RICERCA UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL LAZIO LICEO GINNASIO DI STATO EUGENIO MONTALE C l a s s i c o, L i n g u i s t i c o, d e l l e S c i e n

Dettagli

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TORINO. Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014 Instructions to apply for exams ONLINE Version 01 updated on 17/11/2014 Didactic offer Incoming students 2014/2015 can take exams of courses scheduled in the a.y. 2014/2015 and offered by the Department

Dettagli

CARTA SERVIZI ASILO NIDO BAMBINOPOLI

CARTA SERVIZI ASILO NIDO BAMBINOPOLI CARTA SERVIZI ASILO NIDO BAMBINOPOLI IN QUESTA CARTA. L Asilo Bambinopoli si presenta I servizi ai bambini e ai genitori Il regolamento 1 L ASILO NIDO BAMBINOPOLI SI PRESENTA L asilo nido Bambinopoli è

Dettagli

Istituto comprensivo Arbe - Zara

Istituto comprensivo Arbe - Zara Istituto comprensivo Arbe - Zara Viale Zara n. 96-20125 MILANO - C.F. 80124730153 - Cod. mecc. MIIC8DG00L Milano tel 6080097 - fax 02 60730936 sito scuola: www.icarbezara.gov.it e-mail : SEGRETERIA : segreteria.arbezara@tiscali.it

Dettagli

LA FORMAZIONE PROFESSIONALE

LA FORMAZIONE PROFESSIONALE LA FORMAZIONE PROFESSIONALE I corsi di formazione professionale permettono di integrare le conoscenze scolastiche o di acquisire nuove conoscenze e competenze in ambiti diversi dall indirizzo di studio

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO di MONGRANDO Via Q. Sella 4-13888 Mongrando BI Tel. 015.666316 Fax 015.2560584 e. mail BIIC808004@istruzione.

ISTITUTO COMPRENSIVO di MONGRANDO Via Q. Sella 4-13888 Mongrando BI Tel. 015.666316 Fax 015.2560584 e. mail BIIC808004@istruzione. ISTITUTO COMPRENSIVO di MONGRANDO Via Q. Sella 4-13888 Mongrando BI Tel. 015.666316 Fax 015.2560584 e. mail BIIC808004@istruzione.it - DOMANDA DI ISCRIZIONE INFANZIA Il sottoscritto genitore dell alunno/a

Dettagli

Domanda di iscrizione alla scuola dell infanzia

Domanda di iscrizione alla scuola dell infanzia Domanda di iscrizione alla scuola dell infanzia Anno scolastico 2015/2016 Alunn Al Dirigente scolastico dell' Istituto Comprensivo Mulinu Becciu Mameli _l_ sottoscritt nat_ il Cittadinanza Provincia Comune

Dettagli

COMUNE DI CASALBORGONE (Provincia di Torino) CAP. 10020 Tel. 011 91.74.302 Fax 011 91.85.007 e-mail: info@comune.casalborgone.to.

COMUNE DI CASALBORGONE (Provincia di Torino) CAP. 10020 Tel. 011 91.74.302 Fax 011 91.85.007 e-mail: info@comune.casalborgone.to. COMUNE DI CASALBORGONE (Provincia di Torino) CAP. 10020 Tel. 011 91.74.302 Fax 011 91.85.007 e-mail: info@comune.casalborgone.to.it REGOLAMENTO PER I SERVIZI A DOMANDA INDIVIDUALE APPROVATO CON DELIBERAZIONE

Dettagli

Istituto Comprensivo Statale L. d Vinci Via L. Da Vinci,73 20812 Limbiate (MB) - Tel. 02-99.05.59.08 - Fax. 02-99.05.57.57

Istituto Comprensivo Statale L. d Vinci Via L. Da Vinci,73 20812 Limbiate (MB) - Tel. 02-99.05.59.08 - Fax. 02-99.05.57.57 DOMANDA DI ISCRIZIONE Al Dirigente Scolastico Istituto Comprensivo Statale L. d Vinci Via L. Da Vinci,73 20812 Limbiate (MB) - Tel. 02-99.05.59.08 - Fax. 02-99.05.57.57 _l_ sottoscritt in qualità di padre

Dettagli

Città di Martinsicuro. Medaglia di Bronzo al Valor Civile CARTA DEI SERVIZI

Città di Martinsicuro. Medaglia di Bronzo al Valor Civile CARTA DEI SERVIZI CARTA DEI SERVIZI Servizio Diritto allo Studio: Nido d'infanzia comunale Scuole dell'infanzia paritaria comunali Rimborso per libri di testo Borse di studio comunali per meriti scolastici Trasporto scolastico

Dettagli

Test di conoscenza della lingua italiana finalizzato al rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo

Test di conoscenza della lingua italiana finalizzato al rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo Test di conoscenza della lingua italiana finalizzato al rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo Presso il Centro Territoriale Permanente del nostro Istituto si svolgono

Dettagli

UNA SCUOLA CHE PARLA ALLE INTELLIGENZE DI CIASCUNO

UNA SCUOLA CHE PARLA ALLE INTELLIGENZE DI CIASCUNO Istituto Comprensivo Statale Villasanta Scuola Secondaria di Primo Grado E.Fermi UNA SCUOLA CHE PARLA ALLE INTELLIGENZE DI CIASCUNO A.S. 2015/2016 1 TRADIZIONE Contenuti, abilità, competenze irrinunciabili

Dettagli

ISTITUTO COMPRENSIVO DI ARESE

ISTITUTO COMPRENSIVO DI ARESE Arese, 22 settembre 2013 Prot. n. 3233 / viaggi A tutto il personale docente e non docente IC Don Gnocchi Loro Sedi REGOLAMENTO PER VISITE GUIDATE E VIAGGI DI ISTRUZIONE Premessa All Albo Le iniziative

Dettagli

Il Sottoscritto. Cognome. Nome. Nato/a il Cittadinanza Provincia. Codice Fiscale. Documento : Tipo. In Qualità di Madre Padre Affidatario Tutore

Il Sottoscritto. Cognome. Nome. Nato/a il Cittadinanza Provincia. Codice Fiscale. Documento : Tipo. In Qualità di Madre Padre Affidatario Tutore Il Sottoscritto Cognome me Nato/a il Cittadinanza Provincia Sesso Codice Fiscale Documento : Tipo Numero In Qualità di Madre Padre Affidatario Tutore Domicilio (se diverso dalla residenza) L alunno/a è

Dettagli

Progetto scuola Cambridge. Introduzione per genitori e studenti

Progetto scuola Cambridge. Introduzione per genitori e studenti Progetto scuola Cambridge Introduzione per genitori e studenti Il Liceo De Sanctis diventa scuola Cambridge Il nostro liceo è stato accreditato come scuola Cambridge ad aprile 2014. Pertanto a partire

Dettagli

REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DEL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA

REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DEL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA COMUNE DI MARCIGNAGO Prov. Pavia REGOLAMENTO PER L EROGAZIONE DEL SERVIZIO DI RISTORAZIONE SCOLASTICA Approvato con delibera del Consiglio Comunale n. 7 del 13.03.2006 INDICE ART.1 OGGETTO DEL REGOLAMENTO

Dettagli

TARIFFE SERVIZI EDUCATIVI A.S. 2014/2015 (APPROVATE CON DELIBERAZIONE GC N. 150 del 9/9/14)

TARIFFE SERVIZI EDUCATIVI A.S. 2014/2015 (APPROVATE CON DELIBERAZIONE GC N. 150 del 9/9/14) TARIFFE SERVIZI EDUCATIVI A.S. 2014/2015 () ASILO NIDO pag. 2 CENTRO I INFANZIA pag. 4 SCUOLA DELL INFANZIA SEZ. PRIMAVERA pag. 6 PRE-POST ASILO pag. 8 MENSA SCOLASTICA pag. 9 ATTIVITA' INTEGRATIVE PRE

Dettagli

MODALITA DI COMUNICAZIONE SCUOLA-GENITORI

MODALITA DI COMUNICAZIONE SCUOLA-GENITORI Pag. 1 di pag. 5 NORME UNI EN ISO 9001 : 2008 MODALITA DI COMUNICAZIONE SCUOLA-GENITORI INDICE 1. SCOPO 2. CAMPO DI APPLICAZIONE 3. RESPONSABILITA 4. PROCEDURA 4.1 Obiettivi e tempi della comunicazione

Dettagli

CIRCOLARE N. 157 A TUTTI I GENITORI DELLE FUTURE CLASSI DALLA SECONDA ALLA QUINTA SCUOLA PRIMARIA A.S. 2014/2015

CIRCOLARE N. 157 A TUTTI I GENITORI DELLE FUTURE CLASSI DALLA SECONDA ALLA QUINTA SCUOLA PRIMARIA A.S. 2014/2015 ISTITUTO COMPRENSIVO DI VIA MONTEBELLO Scuola dell Infanzia, Scuola Primaria, Scuola Secondaria di I grado Via Montebello, 18/a - 43123 Parma Tel. 0521 252877 fax 0521 962435 Cod. Fisc. 80010890343 C.M.

Dettagli

ISTRUZIONE DEGLI ADULTI (D.P.R 263/2012) LINEE GUIDA PER IL PASSAGGIO AL NUOVO ORDINAMENTO

ISTRUZIONE DEGLI ADULTI (D.P.R 263/2012) LINEE GUIDA PER IL PASSAGGIO AL NUOVO ORDINAMENTO ISTRUZIONE DEGLI ADULTI (D.P.R 263/2012) **** LINEE GUIDA PER IL PASSAGGIO AL NUOVO ORDINAMENTO (Art.11, comma 10, D.P.R 263/2012) I risultati di apprendimento attesi in esito ai percorsi di alfabetizzazione

Dettagli

SEGRETERIA STUDENTI. Indice

SEGRETERIA STUDENTI. Indice SEGRETERIA STUDENTI Indice INDICE... 1 DEFINIZIONE DI PROCESSO... 2 INTERAZIONI CON GLI ALTRI PROCESSI... 2 ACRONIMI... 2 MODULI INTRODOTTI E MODALITÀ DI ARCHIVIAZIONE... 6 DATI DI EMISSIONE... 6 Rev.

Dettagli

AL DIRIGENTE SCOLASTICO Istituto Comprensivo Statale Romolo Onor Via N. Sauro,11 San Donà di Piave Tel.n 0421/53489 Fax n 0421/330846

AL DIRIGENTE SCOLASTICO Istituto Comprensivo Statale Romolo Onor Via N. Sauro,11 San Donà di Piave Tel.n 0421/53489 Fax n 0421/330846 AL DIRIGENTE SCOLASTICO Istituto Comprensivo Statale Romolo Onor Via N. Sauro,11 San Donà di Piave Tel.n 0421/53489 Fax n 0421/330846 DOMANDA DI ISCRIZIONE ALLA CLASSE 1^ SC.SEC. 1 GRADO - DATI PERSONALI

Dettagli

Cambridge programmes and qualifications. Introduzione per genitori e studenti

Cambridge programmes and qualifications. Introduzione per genitori e studenti Cambridge programmes and qualifications Introduzione per genitori e studenti Il Liceo De Sanctis diventa scuola Cambridge Il nostro liceo è stato accreditato come scuola Cambridge ad aprile 2014. Pertanto

Dettagli

Carta dei servizi di orientamento e tutorato

Carta dei servizi di orientamento e tutorato Dipartimento di Scienze della formazione, scienze umane e della comunicazione interculturale Viale L. Cittadini 33, Arezzo Carta dei servizi di orientamento e tutorato Carta dei servizi di orientamento

Dettagli

VADEMECUM Per la richiesta di servizi

VADEMECUM Per la richiesta di servizi CHI PUO RICHIEDERE I SERVIZI Per usufruire dei servizi dell Ente Bilaterale Generale in sigla EN.BIL.GEN. è necessario essere iscritto all Ente da almeno 6 mesi ed essere in regola con i versamenti. Per

Dettagli

Contributo per l assistenza all infanzia

Contributo per l assistenza all infanzia ITALIAN Contributo per l assistenza all infanzia Il governo australiano mette a disposizione una serie di indennità e servizi per contribuire ai costi che le famiglie sostengono per l assistenza dei figli

Dettagli

Gentile Dirigente Scolastico,

Gentile Dirigente Scolastico, Gentile Dirigente Scolastico, grazie per aver aderito al progetto VALES, un progetto del Ministero della Pubblica Istruzione in collaborazione con l INVALSI. Come sa, l obiettivo del progetto VALES è quello

Dettagli

Istituto Comprensivo Cardarelli-Massaua

Istituto Comprensivo Cardarelli-Massaua Istituto Comprensivo Cardarelli-Massaua Organizzazione oraria delle classi prime 8,25 Ingresso 8,30 10,15 Attività didattica 10,15 10,30 Pausa merenda e ricreazione 10,30-12,00 Attività didattica 12,00

Dettagli

REGOLAMENTO DEL SERVIZIO MENSE SCOLASTICHE

REGOLAMENTO DEL SERVIZIO MENSE SCOLASTICHE V. Chopin, n 3 - tel. 045-6832100 - fax 045-6801268 - p. i. 00261520233 REGOLAMENTO DEL SERVIZIO MENSE SCOLASTICHE per le Scuole materne, elementari, medie e per i centri aperti estivi del Comune di San

Dettagli

COMUNE DI CALANGIANUS Provincia di Olbia Tempio

COMUNE DI CALANGIANUS Provincia di Olbia Tempio COMUNE DI CALANGIANUS Provincia di Olbia Tempio REGOLAMENTO PER IL DIRITTOALLO STUDIO CAPO I PRINCIPI GENERALI Art. 1 AMBITO DI APPLICAZIONE Il presente regolamento disciplina gli interventi del Comune

Dettagli

COMUNE DI TERNO D ISOLA PROVINCIA DI BERGAMO

COMUNE DI TERNO D ISOLA PROVINCIA DI BERGAMO COS E LA DOTE SCUOLA COMUNE DI TERNO D ISOLA PROVINCIA DI BERGAMO DOTE SCUOLA ANNO SCOLASTICO 2015/2016 La Dote Scuola è un contributo che la Regione Lombardia eroga alle famiglie degli studenti residenti

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

U Corso di italiano, Lezione Diciannove 1 U Corso di italiano, Lezione Diciannove U Al telefono: M On the phone: U Al telefono: U Pronto Elena, come stai? M Hello Elena, how are you? U Pronto Elena, come stai? D Ciao Paolo, molto bene, grazie.

Dettagli

U Corso di italiano, Lezione Ventidue

U Corso di italiano, Lezione Ventidue 1 U Corso di italiano, Lezione Ventidue U Oggi, facciamo un altro esercizio M Today we do another exercise U Oggi, facciamo un altro esercizio D Noi diciamo una frase in inglese e tu cerca di pensare a

Dettagli

REGOLAMENTO CONCERNENTE I CRITERI, LE MODALITA DI PROGRAMMAZIONE E DI INTERVENTO IN MATERIA DI TRASPORTO REFEZIONE SCOLASTICA

REGOLAMENTO CONCERNENTE I CRITERI, LE MODALITA DI PROGRAMMAZIONE E DI INTERVENTO IN MATERIA DI TRASPORTO REFEZIONE SCOLASTICA REGOLAMENTO CONCERNENTE I CRITERI, LE MODALITA DI PROGRAMMAZIONE E DI INTERVENTO IN MATERIA DI TRASPORTO E REFEZIONE SCOLASTICA Approvato con delibera del Consiglio dell Unione N. 21 del 30/04/2013 CAP.

Dettagli

Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri

Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri Città di Torino Divisione Servizi Educativi Settore Integrazione educativa Alcuni dati sui servizi educativi a favore dei minori stranieri a cura di Carla Bonino Gli interventi che la Divisione Servizi

Dettagli

REGOLAMENTO ASSEGNAZIONE FONDI PER PROGETTI DI INTEGRAZIONE RIVOLTI A STUDENTI DISABILI

REGOLAMENTO ASSEGNAZIONE FONDI PER PROGETTI DI INTEGRAZIONE RIVOLTI A STUDENTI DISABILI REGOLAMENTO ASSEGNAZIONE FONDI PER PROGETTI DI INTEGRAZIONE RIVOLTI A STUDENTI DISABILI 1 Art. 1 oggetto 1.1 - Il presente Regolamento disciplina l assegnazione, agli Istituti secondari di secondo grado

Dettagli

CITTÀ DI IMOLA MEDAGLIA D ORO AL VALORE MILITARE PER ATTIVITA PARTIGIANA

CITTÀ DI IMOLA MEDAGLIA D ORO AL VALORE MILITARE PER ATTIVITA PARTIGIANA CITTÀ DI IMOLA MEDAGLIA D ORO AL VALORE MILITARE PER ATTIVITA PARTIGIANA REGOLAMENTO PER IL FUNZIONAMENTO DELLA CONSULTA DELLE RAGAZZE E DEI RAGAZZI DELLA CITTÀ DI IMOLA Approvato con deliberazione C.C.

Dettagli