*COVER* UK-ITALY BUSINESS AWARDS CELEBRATING PARTNERSHIP BETWEEN ITALY AND THE UK

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "*COVER* UK-ITALY BUSINESS AWARDS CELEBRATING PARTNERSHIP BETWEEN ITALY AND THE UK"

Transcript

1 *COVER* UK-ITALY BUSINESS AWARDS CELEBRATING PARTNERSHIP BETWEEN ITALY AND THE UK

2 Special Thanks to: Borsa Italiana

3 SPEAKERS LAURENCE BRITSTOW-SMITH, HM CG DIRECTOR OF UKTI ITALY Laurence Bristow-Smith, was appointed Consul General and Director General for Trade and Investment on 12 November Laurence Bristow-Smith comes from Hastings on the south coast of England. He was educated at the University of Newcastle-upon-Tyne where he took a B.A in English Language and Literature (with the History of Art and Architecture as a subsidiary subject) in He stayed on at Newcastle to lecture and to study the work of Chinese-born artist and writer Mervyn Peake, for which he received his Ph.D. in two boys, who he was bringing up alone following the death of his first wife in and more opportunities for sailing small boats, a favourite hobby. In 2004, he remarried to an English sculptress and interior designer and in 2005 moved to Milan. His appointment as Consul General and Director General for Trade & Investment reflects his long interest in working in the commercial and economic sphere. 13 the number of days it takes to set up a business in the UK, according to the World Bank. This is compared to the European average of 32 days. The same year, after a brief spell as an ice cream man, he took a contract with the Moroccan government as first Maître de Conférénces and then Educational Adviser, based at the University of Rabat. He returned to the UK to join the Foreign & Commonwealth Office in 1985, working in the department dealing with Malaysia, Singapore and Brunei. He studied Chinese at the School of Oriental and African Studies in London and went on to live and work in Taiwan, Hong Kong and China, where he concentrated on trade and economic issues. Laurence returned to London in 1992 to spend two years as Head of the FCO s China Section before taking up a post in the Department of Trade & Industry, where he worked with the UK s electricity and water industries, exporting privatisation expertise and financing major infrastructure projects across Asia and eastern Europe in the aftermath of the collapse of communism. He was working in Bosnia-Herzegovina and Croatia within weeks of the Dayton cease-fire, and made nine trips to Kosovo in the months following the Serb withdrawal. At this period, he was also lecturing in International Economics as an expert in decentralising ex-socialist economies. In 2000, he moved to Norway where he became Head of Trade and Investment at the British Embassy in Oslo. This gave him more time to spend with his Throughout his career, Laurence has continued to write on subjects that interest him, to review books and to write and direct amateur theatre productions, particularly pantomime. He has also written an as yet unstaged musical and numerous songs, some of which have been recorded. He speaks good Chinese and French, as well as some Norwegian, Italian and Moroccan Arabic. He is passionate about cooking, sailing and Elizabethan and Jacobean drama. He has recently published a book about the English artist Alan Rankle. He also hopes to write a book on Harold Nicholson one day when he gets the time. The UK is the number one location for European headquarters: more overseas companies set up their European headquarters in the UK than anywhere else. 4

4 CONTENTS ABOUT UK TRADE & INVESTMENT MISSONI S.p.A ANGELA MISSONI FOREWORD INTERNATIONALISATION SPEAKERS EDWARD CHAPLIN BUSINESS AWARD ADANT DANIELE PIAZZA & LAURENCE BRISTOW-SMITH SIR ANDREW CAHN MICHELE D AMICO BRIGHT FUTURE IDEAS AWARD UK-ITALY BUSINESS AWARDS PAOLO ZEGNA MASSIMO CAPUANO WINNERS SMS ENGINEERING ROSANGELA CAPASSO MARKET ENTRANT AWARD CONT. SAL. UK COMPANY CELEBRATING PARTNERSHIP BETWEEN ITALY AND THE UK 20 JANUARY 2010 PALAZZO MEZZANOTTE, BORSA ITALIANA, MILANO FIAT GROUP SERGIO MARCHIONNE INVESTOR OF THE YEAR LUCA CONTI & GIAN LUCA SALA ENTREPRENEUR AWARD ACCADEMIA TEATRO ALLA SCALA GRIMALDI GROUP EMANUELE GRIMALDI PIER ANDREA CHEVALLARD INTERCULTURAL AWARD INTERNATIONALISATION BUSINESS AWARD CHIESI GROUP ALBERTO CHIESI RESEARCH & DEVELOPMENT AWARD SRI GROUP GIULIO GALLAZZI INTERNATIONALISATION BUSINESS AWARD BUONGIORNO MAURO DEL RIO BUSINESS TECHNOLOGIES AWARD

5 ABOUT UK TRADE & INVESTMENT UK TRADE & INVESTMENT UK Trade & Investment is the Government organisation that helps UK-based companies succeed in an increasingly global economy. Its range of expert services are tailored to the needs of individual businesses to maximise their international success. We provide companies with knowledge, advice and practical support. UK Trade & Investment also helps overseas companies bring high quality investment to the UK s vibrant economy acknowledged as Europe s best place from which to succeed in global business. We provide support and advice to investors at all stages of their business decision-making. UK Trade & Investment offers expertise and contacts through a network of international specialists throughout the UK, and in British Embassies and other diplomatic posts around the world. INVESTOR SERVICES The UK is one of the world s prime locations for foreign companies, and is considered the favourite location in Europe for foreign investments. UK Trade & Investment offers dedicated, professional assistance for setting up new companies in the UK or expanding existing operations. Our services include: Providing personalised information regarding vitally important commercial matters, such as company registration, immigration, incentives, labour, real estate, transport, instrumental goods and legal issues; Providing studies of local and regional installation, designed to help overseas companies choose the most suitable sites; Presentation to sector networks such as industrial parent companies, chambers of commerce, universities and R&D centres; Providing support to those international companies who wish to implement R&D in the UK through our R&D programme; Assisting new technological partnerships between the UK and foreign companies through our Global Partnership Programme; Assistance to overseas companies and entrepreneurs wishing to develop innovative commercial concerns in the UK through our Global Entrepreneurs Programme; Constant support, through our Investors Growth network, which provides assistance to those companies that have set up business activities in the UK. All our investment services are confidential and are provided free of charge. UK Trade & Investment operates in close conjunction with investment companies in England, Scotland, Wales and Northern Ireland, in order to help overseas companies maximise their commercial objectives in the UK. EXPORT SERVICES UK Trade & Investment s commercial services offer UK based companies consultancy, information and practical assistance regarding all aspects of international trade. Our services include personalised market and sector research, a regularly updated database of commercial opportunities, personalised alerts informing companies of interesting opportunities and developments, consultancy and detailed support through our international trade advisors and our Passport to Export Programme, and support, including overseas trade missions, for companies wishing to enter foreign markets. UK TRADE & INVESTMENT UK Trade & Investment è l ente governativo specializzato nel sostenere le imprese straniere che desiderino stabilirsi o espandersi nel Regno Unito e le aziende britanniche che desiderino aprirsi al commercio internazionale. UK Trade & Investment offre un servizio di consulenza perfettamente integrato, avvalendosi di approfondite conoscenze di business intelligence attraverso una rete globale di gruppi di lavoro insediati in tutto il mondo. SERVIZI AGLI INVESTITORI Il Regno Unito è una delle principali location al mondo per le aziende straniere ed è considerato la destinazione preferita in Europa per attrazione degli investimenti stranieri. UK Trade & Investment offre assistenza dedicata e professionale per tutti gli aspetti inerenti all insediamento di nuove aziende nel Regno Unito e all espansione delle sedi esistenti. I nostri servizi includono: fornitura di informazioni personalizzate in merito a temi commerciali di cruciale importanza come la registrazione dell azienda, immigrazione, incentivi, manodopera, proprietà fondiaria, trasporto, beni strumentali e tematiche normative; fornitura di analisi sull insediamento locale e regionale per aiutare le aziende d oltremare nella scelta della sede più idonea, introduzione a contatti di settore quali capigruppo industriali, camere di commercio, università e centri di R&S; supporto alle aziende internazionali che desiderino svolgere attività di R&S nel Regno Unito mediante il nostro R&D Programme; assistenza nella ricerca e avvio di nuove partnership tecnologiche tra aziende estere e aziende britanniche attraverso il programma R&D Partnerships, assistenza agli imprenditori stranieri che desiderino sviluppare opportunità commerciali innovative nel Regno Unito mediante il Global Entrepreneur Programme, e sostegno continuo attraverso la nostra rete di Investor Development che offre assistenza alle aziende già insediate in UK. Tutti i nostri servizi agli investitori sono gratuiti e confidenziali. UK Trade & Investment opera in stretta collaborazione con le agenzie d investimento regionali in Inghilterra, Scozia, Galles e Irlanda del Nord. SERVIZI PER L EXPORT I servizi commerciali di UK Trade & Investment offrono alle aziende insediate nel Regno Unito consulenza, informazioni e assistenza pratica per tutti gli aspetti del commercio internazionale. I nostri servizi includono: ricerca personalizzata per mercato e per settore, un database delle opportunità commerciali regolarmente aggiornate, avvisi via personalizzati per informare le aziende su opportunità e sviluppi interessanti, consulenza e sostegno dettagliato mediante i nostri consulenti commerciali internazionali e il nostro programma Passport to Export per aiutare le società interessate a penetrare i mercati stranieri anche attraverso le nostre missioni commerciali d oltremare

6 FOREWORD SIR ANDREW CAHN CHIEF EXECUTIVE, UK TRADE & INVESTMENT These awards celebrate the incredible achievements of Italian companies who have invested in the UK over the past 12 months. They are also an acknowledgement of the UK as one of the best investment destinations in the world. SIR ANDREW CAHN AMMINISTRATORE DELEGATO DI UK TRADE & INVESTMENT Questa cerimonia premia l incredibile successo delle società Italiane che hanno investito in UK lo scorso anno. Questo è anche un riconoscimento implicito che il Regno Unito è ancora una delle mete migliori al mondo per gli investimenti diretti. It s no secret that we are living through extraordinary times and that the whole world is experiencing unprecedented economic turmoil. Unfortunately, the UK is often portrayed as being the epicentre of this turmoil. From abroad it s easy to get the impression that the UK is on its last legs. Behind the headlines, however, the reality is quite different. In true British fashion, the UK isn t passively waiting for the storm to pass. Instead, it is at the forefront of the global economic recovery. Driven by a national sense of pride, resilience and ambition, the UK is fighting to maintain its status as the destination of choice for foreign direct investment. The Prime Minister and the Government remain committed to ensuring that the UK provides the most stable and attractive business environment for overseas investment. That is why the UK will continue to provide the best environment for companies to grow in and to be the ideal location from which companies can realise their international business potential. The UK is still the easiest place to set up and run a business in Europe, according to the World Bank, and it has one of the most flexible labour markets in Europe. It has the fewest barriers to entrepreneurship in the world, according to the OECD, and is a world leader in innovation, ranking 2nd only to the USA for the quality of its research base. The UK also provides a unique gateway of international connections and is a recognised leader in the fields of creativity and innovation. It is also the fifth largest economy in the world. I firmly believe that the UK is an attractive investment location. At UK Trade & Investment our role is to help you seize the opportunities of tomorrow s economic recovery by providing you easy access to the UK market today. Non è un segreto che stiamo vivendo un momento particolare e che il mondo intero sta attraversando una forte crisi economica. Sfortunatamente il Regno Unito è spesso dipinto come l epicentro di questa crisi e dall estero è facile pensare che il Regno Unito sia quasi allo stremo delle forze. In realtà la situazione è molto diversa. In perfetto stile britannico, il Regno Unito non sta passivamente aspettando che la tempesta passi. Al contrario è in prima linea per la ripresa economica. Il nostro senso di onore, ambizione e capacità di recupero ci spingono a combattere per restare una delle mete preferite per gli investimenti stranieri. Il Primo Ministro ed il Governo sono impegnati nell assicurare che il Regno Unito offra un business environment stabile e attraente per gli investitori stranieri. Questo è il motivo per cui il Regno Unito continuerà ad essere il luogo ideale per le società che vogliono crescere e realizzare a pieno le proprie potenzialità internazionali. Secondo la World Bank, Il Regno Unito è ancora la nazione dove è più facile costituire e gestire un impresa in Europa, oltre ad avere il mercato del lavoro più flessibile. Secondo l OECD il Regno Unito ha le barriere più basse all imprenditorialità nel mondo ed è leader globale in innovazione, classificandosi secondo solo agli USA per qualità di ricerca. Il Regno Unito offre inoltre una porta d accesso per mercati internazionali ed è riconosciuto leader nei settori della creatività ed innovazione. E inoltre la quinta economia del mondo. Io credo fermamente che il Regno Unito sia una destinazione per gli investimenti molto attraente. Noi di UK Trade & Investment abbiamo il compito di aiutarvi ad approfittare delle opportunità della ripresa economica di domani garantendovi un accesso facilitato al Regno Unito oggi

7 1,744 the number of new investments the UK attracted in , the highest in Europe. In , Italy increased investment in the UK by 45% 07

8 SPEAKERS EDWARD CHAPLIN HM AMBASSADOR, CMG, OBE Mr Edward Chaplin CMG, OBE is Her Majesty s Ambassador to the Italian Republic and San Marino. Mr Chaplin took up his appointment on 19 October EDWARD CHAPLIN HM AMBASSADOR, CMG, OBE Edward Chaplin CMG, OBE è l Ambasciatore britannico presso la Repubblica italiana e San Marino. Il Sig. Chaplin ha assunto il suo incarico il 19 ottobre Edward Chaplin joined the Foreign and Commonwealth Office (FCO) in 1973 after graduating from the University of Cambridge. Early postings included Muscat and Brussels, and a year at the École Nationale d Administration in Paris. Returning to London in 1979, he was appointed Private Secretary to Lord Soames, who had joined Mrs Thatcher s first government as Lord President of the Council, Leader of the House of Lords and Minister for the Civil Service, with additional responsibilities for foreign and European affairs. He was therefore part of Lord Soames staff when the latter was appointed Governor of Rhodesia, in December 1979, to implement the Lancaster House agreements and bring the country to independence as Zimbabwe in Mr Chaplin returned to the Near East and North African Department of the FCO in 1981, as desk officer for Lebanon, Israel and the Occupied Territories, before being appointed to Tehran in 1985 as Head of the Political Section. Back in London in 1987, Mr Chaplin spent two years in the FCO s Personnel Department and then two years on secondment to Price Waterhouse Management Consultants in the City of London. In 1992, he was appointed Deputy Permanent Representative at the UK Mission to the UN and other International Organisations in Geneva. Mr Chaplin returned to London in 1996 as Head of the FCO s Middle East Department, at a time dominated by the international community s dealings with Iraq and Iran. He was appointed Ambassador to the Hashemite Kingdom of Jordan in 2000, and then recalled in 2002 to serve as the FCO s Director for the Middle East and North Africa. In 2004, after the demise of Saddam Hussein s regime, Mr Chaplin was appointed British Ambassador to Iraq, re-establishing the Embassy after a 13-year break in relations between the two countries. Immediately before coming to Italy, Mr Chaplin spent 8 months on sabbatical as a Visiting Fellow at the Centre of International Studies in Cambridge. Mr Chaplin is married to Nicola, a teacher. Their three children are at present pursuing their education at universities in the UK: Stephanie, Tom and Juliet. Edward Chaplin è entrato nel Foreign and Commonwealth Office (FCO) nel 1973, dopo la Laurea conseguita presso l Università di Cambridge. Fra le prime sedi cui fu assegnato c erano Muscat e Bruxelles, nonché un anno presso l École Nationale d Administration di Parigi. Al suo ritorno a Londra nel 1979, fu nominato Segretario Privato di Lord Soames, che era entrato nel primo governo Thatcher come Lord Presidente del Consiglio, Leader della Camera dei Lord e Ministro della Funzione Pubblica, con competenza ulteriore per gli affari esteri ed europei. Faceva quindi parte dello staff di Lord Soames quando quest ultimo venne nominato Governatore della Rodesia, nel dicembre 1979, per attuare gli accordi di Lancaster House e portare il paese all indipendenza con il nome di Zimbabwe, nel Il Sig. Chaplin è tornato nel Dipartimento del Foreign Office per il Vicino Oriente ed il Nord Africa nel 1981, come funzionario con competenza per il Libano, Israele ed i Territori Occupati, prima di essere assegnato a Teheran nel 1985 in qualità di Capo della Sezione Politica. Tornato a Londra nel 1987, il Sig. Chaplin ha trascorso due anni nel Dipartimento del Personale del Foreign Office e quindi due anni presso Price Waterhouse Management Consultants nella City di Londra. Nel 1992, è stato nominato Vice-Rappresentante Permanente presso la Missione britannica all ONU ed altre Organizzazioni Internazionali a Ginevra. Il Sig. Chaplin è tornato a Londra nel 1996 come Direttore del Dipartimento Medio Oriente del Foreign Office, in un periodo dominato dai rapporti della comunità internazionale con Iraq ed Iran. È stato nominato Ambasciatore presso il Regno Ascemita di Giordania nel 2000 e quindi richiamato nel 2002 per assumere l incarico di Direttore del Foreign Office per Medio Oriente e Nord Africa. Nel 2004, dopo la fine del regime di Saddam Hussein, il Sig. Chaplin è stato nominato Ambasciatore britannico in Iraq, riaprendo l Ambasciata dopo un interruzione nelle relazioni fra i due paesi durata 13 anni. Immediatamente prima del suo arrivo in Italia, il Sig.Chaplin ha trascorso 8 mesi in congedo sabbatico come Visiting Fellow presso il Centro di Studi Internazionali di Cambridge. Il Sig. Chaplin è sposato con Nicola, insegnante. I loro tre figli Stephanie, Tom e Juliet stanno attualmente compiendo i propri studi presso università del Regno Unito

9 SPEAKERS LAURENCE BRISTOW-SMITH HM CG AND DIRECTOR GENERAL OF UK TRADE & INVESTMENT ITALY Laurence Bristow-Smith was appointed Consul General and Director General for Trade & Investment on 12 November LAURENCE BRISTOW-SMITH, HM CG HM CG E DIRETTORE DI UK TRADE & INVESTMENT ITALIA Laurence Bristow Smith è stato nominato Console Generale e Direttore Generale per il Commercio e gli Investimenti il 12 novembre Laurence Bristow-Smith comes from Hastings on the south coast of England. He was educated at the University of Newcastle-upon-Tyne where he took a B.A in English Language and Literature (with the History of Art and Architecture as a subsidiary subject) in He stayed on at Newcastle to lecture and to study the work of Chinese-born artist and writer Mervyn Peake, for which he received his Ph.D. in The same year, after a brief spell as an ice cream man, he took a contract with the Moroccan government first as Maître de Conférences and then Educational Adviser, based at the University of Rabat. He returned to the UK to join the Foreign & Commonwealth Office in 1985, working in the department dealing with Malaysia, Singapore and Brunei. He studied Chinese at the School of Oriental and African Studies in London and went on to live and work in Taiwan, Hong Kong and China, where he concentrated on trade and economic issues. Laurence returned to London in 1992 to spend two years as Head of the FCO s China Section before taking up a post in the Department of Trade & Industry, where he worked with the UK s electricity and water industries, exporting privatisation expertise and financing major infrastructure projects across Asia and eastern Europe in the aftermath of the collapse of communism. He was working in Bosnia-Herzegovina and Croatia within weeks of the Dayton cease-fire, and made nine trips to Kosovo in the months following the Serb withdrawal. During this period, he was also lecturing in International Economics as an expert in decentralising ex-socialist economies. In 2000, he moved to Norway where he became Head of Trade & Investment at the British Embassy in Oslo. This gave him more time to spend with his two boys, who he was bringing up alone following the death of his first wife in 1998 and more opportunities for sailing small boats, a favourite hobby. In 2004, he remarried to an English sculptress and interior designer and in 2005 moved to Milan. His appointment as Consul General and Director General for Trade & Investment reflects his long interest in working in the commercial and economic sphere. Throughout his career, Laurence has continued to write on subjects that interest him, to review books and to write and direct amateur theatre productions, particularly pantomime. He has also written an as yet unstaged musical and numerous songs, some of which have been recorded. He speaks good Chinese and French, as well as some Norwegian, Italian and Moroccan Arabic. He is passionate about cooking, sailing and Elizabethan and Jacobean drama. He has recently published a book about the English artist Alan Rankle. He also hopes to write a book on Harold Nicholson one day when he gets the time. Laurence Bristow-Smith è originario di Hastings, sulla costra meridionale dell Inghilterra. Ha fatto i suoi studi all Università di Newcastle-upon-Tyne dove ha conseguito la laurea in Lingua e Letteratura Inglese (tesi sulla Storia dell Arte e Architettura) nel Dopo la laurea, è rimasto all Università di Newcastle in qualità di assistente e per studiare il lavoro dell artista e scrittore di origini cinesi Mervyn Peake, e grazie al quale ha ottenuto il Ph.D. nel Nello stesso anno, dopo una breve parentesi come gelataio, ottiene un contratto di collaborazione con il Governo del Marocco con l incarico di Educational Adviser presso l Università di Rabat. Nel 1985 ritorna in Gran Bretagna per entrare nel Foreign and Commonwealth Office, e lavora per il Dipartimento che si occupa di Malaysia, Singapore e Brunei. Ha studiato cinese presso la Scuola di Studi Orientali e Africani di Londra per poi andare a vivere e lavorare a Taiwan, Hong Kong e in Cina, occupandosi di problematiche economiche e commerciali. Laurence è ritornato al Foreign Office a Londra nel 1992 dove è stato per due anni a capo della Sezione Cinese, prima di passare al Ministero del Commercio e Industria dove ha collaborato con le aziende inglesi nel settore dell energia e dell acqua, con il compito di esportate l esperienza britannica in fatto di privatizzazioni e di finanziamento di importanti progetti di infrastrutture in tutta l Asia e l Europa dell Est nelle prime fasi successive alla caduta del comunismo, ha operato in Bosnia Erzegovina e in Croazia nelle settimane precedenti alla tregua di Dayton, e ha fatto nove viaggi nel Kosovo nei mesi successivi al ritiro della Serbia. Nello stesso periodo, era docente in International Economics quale esperto di decentralizzazione delle economie ex-socialiste. Nel 2000 si e trasferito in Norvegia dove è diventato Direttore per il Commercio e gli Investimenti presso l Ambasciata Britannica di Oslo. Questo lavoro gli ha permesso di passare più tempo con i suoi due figli rimasti orfani nel 1998 e di andare più spesso in barca a vela, il suo hobby preferito. Nel 2004 si è risposato con una scultrice e interior designer inglese e nel 2005 si è spostato a Milano con l incarico di Console Generale Aggiunto. Da novembre 2007, Il suo nuovo incarico di Console Generale e Direttore Generale per il Commercio e gli Investimenti riflette il lungo e personale interesse per il mondo economico e commerciale. Durante tutto il corso della sua carriera, Laurence ha continuato a scrivere su argomenti di suo interesse, a recensire libri e a scrivere e dirigere opere teatrali amatoriali, in particolare pantomime. Ha inoltre scritto un musical non ancora messo in scena e numerose canzoni, alcune delle quali sono state già registrate. Laurence parla correntemente cinese e francese, oltre all italiano, norvegese e arabo. Ama cucinare, andare a vela e i drammi dell epoca Elisabettiana e Giacobiana. Ha recentemente pubblicato un libro sull artista inglese Alan Rankle, e ha in progetto di scrivere anche un libro sullo scrittore e diplomatico inglese Harold Nicolson un giorno quando avrà un pò di tempo

10 SPEAKERS SIR ANDREW CAHN UK TRADE & INVESTMENT S CHIEF EXECUTIVE OFFICER Sir Andrew Cahn, KCMG, started as Chief Executive of UK Trade & Investment (UKTI) on 27 March SIR ANDREW CAHN AMMINISTRATORE DELEGATO DI UK TRADE & INVESTMENT Sir Andrew Cahn, KCMG (Cavaliere Comandante per l Ordine di San Michele e San Giorgio), è diventato Amministratore Delegato di UK Trade & Investment (UKTI) il 27 Marzo Before working at UK Trade & Investment, Sir Andrew was Director of Government and Industry Affairs at British Airways from May He has also worked in Brussels and in central government. Between 1994 and 1997, Cahn was Deputy Head of the European Secretariat of the Cabinet Office where he was responsible for co-coordinating Government policy towards the European Union, as well as an advisor to the UK Prime Minister and other ministers on EU issues. Trade policy and promoting the interests of British business have been recurring themes throughout his career. I am excited by the opportunity to take over at UKTI at a moment when our response to the many challenges of globalisation is critical, he said, on taking up the role as Chief Executive. Sir Andrew s appointment lasts for four years. He was awarded a knighthood in the 2009 New Year Honours. Prima di lavorare per UK Trade & Investment, Sir Andrew è stato Direttore degli Affari Interni e Industriali presso British Airways dal Maggio Ha inoltre lavorato a Bruxelles e presso il governo centrale. Tra il 1994 e il 1997, Cahn è stato il vicepresidente del Segretariato Europeo del Cabinet Office dove era sia responsabile del coordinamento della politica governativa nei confronti dell Unione Europea sia consigliere del Primo Ministro Inglese e di altri ministri su questioni riguardanti l Unione Europea. In tutta la sua carriera, la politica economica e la promozione degli interessi delle attività commerciali britanniche sono sempre stati temi ricorrenti. Sono entusiasta dell opportunità di prendere le redini di UKTI in un momento in cui è fondamentale la nostra risposta alle numerose sfide poste dalla globalizzazione, ha affermato, al momento dell assunzione della carica di Amministratore Delegato. La durata prevista per la carica di Sir Andrew Cahn è di quattro anni. In occasione dei New Year Honours del 2009, ha ricevuto il titolo di cavaliere

11 SPEAKERS PAOLO ZEGNA VICE PRESIDENT FOR INTERNATIONALISATION AT CONFINDUSTRIA Paolo Zegna was born in Turin in He holds a degree in Social Sciences from the University of Geneva (CH). Over the years, Paolo has held various key positions within the Ermenegildo Zegna Group and outside. In 1989 he became a member of the Board of Directors of Ermenegildo Zegna Holditalia S.p.A. and in December 2006 he was appointed Chairman of the Group. Previous appointments include; President of Sistema Moda Italia (Italian Fashion System), Textile Fashion Federation, President of Milano Unica, the Italian Textile Fair and Vice-President of Pitti Immagine. Paolo Zegna is also Vice President of Confindustria, the Italian industrial confederation, in charge of international affairs and Vice-President of the Idea Biella Association, the association of top quality Italian weavers. PAOLO ZEGNA VICE PRESIDENTE PER L INTERNAZIONALIZZAZIONE DI CONFINDUSTRIA Paolo Zegna, nato a Torino nel 1956, si è laureato in Scienze Sociali presso l Università di Ginevra (CH). Nel corso degli anni, ha ricoperto diversi ruoli chiave sia al di fuori sia all interno del Gruppo Ermenegildo Zegna. Nel 1989 è diventato Membro del Consiglio di Amministrazione di Ermenegildo Zegna Holditalia S.p.A. e nel dicembre del 2006 è stato nominato Presidente del Gruppo. I suoi incarichi precedenti includono la presidenza di Sistema Moda Italia (SMI) Federazione Tessile e di Moda e di Milano Unica, oltre alla vicepresidenza di Pitti Immagine. Paolo Zegna è inoltre Vicepresidente di Confindustria, la confederazione industriale italiana, responsabile degli affari internazionali e anche Vicepresidente dell Associazione IdeaBiella (associazione di tessitori italiani di alta qualità)

12 SPEAKERS MASSIMO CAPUANO PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF BORSA ITALIANA S.p.A President and Chief Executive Officer of Borsa Italiana S.p.A since 1998, the year of the Italian Exchange privatisation, Deputy Chief Executive Officer of the London Stock Exchange Group since 1 October Within the Borsa Italiana Group, Massimo is Vice Chairman of the CC&G (Cassa di Compensazione e Garanzia Italian Central Counterparty) and Vice Chairman of Monte Titoli S.p.A (Italian CSD), as well as Chairman of BIt Systems, the ICT market service company, Member of the Supervisory Board of MTS S.p.A, a leading electronic trading platform for European wholesale fixed-income securities. Other positions include: Former Chairman of the World Federation of Exchanges for Special advisor to the Board of the Federation of European Securities Exchanges (FESE) in Former President of the Federation of European Securities Exchanges for Member of the International Advisory Committee of the Egypt Stock Exchanges. Previous work experience: McKinsey ( ), senior partner, mainly operating in the European financial institution and Information Technology company sectors. Leader of the Milan office and member of the European banking industry group. IBM ( ), Information Technology systems and marketing engineer for product lay-out, application and sale to the large financial, banking and insurance institutions. Rank Xerox ( ), head of After Sales Service Dept. in South Area. Massimo Capuano, 55 years old, is married with two daughters and graduated in electrical engineering from the Rome University with summa cum laude. He is also a Freeman of the City of London. MASSIMO CAPUANO AMMINISTRATORE DELEGATO DI BORSA ITALIANA S.p.A Massimo Capuano è Amministratore Delegato di Borsa Italiana S.p.A dal gennaio 1998, anno della privatizzazione della Società, e Vice Amministratore Delegato di London Stock Exchange Group dal 1 ottobre Il Consiglio di Amministrazione di Borsa Italiana gli ha attribuito tutti i poteri esecutivi per lo sviluppo e la gestione dei mercati azionari, obbligazionari e derivati organizzati da Borsa Italiana S.p.A. All interno del Gruppo Borsa Italiana è: Vice Presidente della Cassa di Compensazione e Garanzia S.p.A e Vice Presidente di Monte Titoli S.p.A con tutte le deleghe per l attività internazionale; Presidente di BIt Systems, la società di servizi ICT ai mercati; Membro del Consiglio di Amministrazione di MTS, società di gestione del mercato dei Titoli di Stato; Vice Presidente Promac S.p.A. Già Presidente della Federazione Mondiale delle Borse (WFE) per il biennio ; membro del Board della Federazione Mondiale delle Borse (WFE) Special Advisor del Board della Federazione delle Borse Europee (FESE) nel Già Presidente della Federazione delle Borse Europee (FESE) nel triennio Membro dell International Advisory Committee of the Egypt Exchanges. In precedenza ha lavorato in: McKinsey ( ), senior partner, principalmente nel settore delle Financial Institution a livello europeo e per le industrie dell Information Technology. In particolare è stato leader dell ufficio di Milano e membro del gruppo europeo nella banking industry. Tra le principali esperienze, ha guidato i progetti riguardanti il ridisegno dei mercati finanziari italiani, la costituzione dell area finanza di grandi gruppi internazionali, del piano di rilancio internazionale di una delle più grandi corporation mondiali operanti nell IT. IBM ( ), ingegnere specialista nei servizi di Information Technology, progettazione, commercializzazione di applicativi per le grandi istituzioni finanziarie, bancarie e assicurative. Ranx Xerox ( ), responsabile del servizio di assistenza tecnica nell area sud. Massimo Capuano, 55 anni, sposato, due figlie, è laureato in ingegneria elettrotecnica all Università La Sapienza di Roma con il massimo dei voti e con lode. E Freeman of the City of London

13 2012 The year Britain is proud to host the Olympic and Paralympic Games Image courtesy of ODA 19

14 WINNERS SERGIO MARCHIONNE INVESTOR OF THE YEAR FIAT GROUP Born in Chieti in 1952, Sergio has dual Canadian and Italian citizenship. He is a barrister, solicitor and chartered accountant. He began his professional career in Canada. From 1983, he worked for Deloitte & Touche. From 1985, he was Group Controller and then Director of Corporate Development at the Lawson Mardon Group of Toronto. In 1989, he held the position as Executive VP of Glenex Industries. From 1990, he was VP of Finance and CFO at Acklands Ltd. From 1992, in Toronto, he held the position of VP of Legal and Corporate Development and CFO of the Lawson Group, which was acquired by Alusuisse Lonza (Algroup) in Following this he became CEO of Algroup headquartered in Zurich. In February 2002, he became CEO of the SGS Group of Geneva. In March 2006, he was appointed Chairman, a position which he continues to hold. In 2008, he was appointed non-executive Vice Chairman and Senior Independent Director of UBS. He is a permanent member of the Fondazione Giovanni Agnelli. He has been a Member of the Board of Fiat S.p.A. since May 2003 and was appointed CEO of the Company on June 1, In February 2005, he was also appointed CEO of Fiat Group Automobiles and in April 2006 Chairman of CNH Case New Holland. In June 2009, he also became CEO of Chrysler Group LLC. Mr. Marchionne is a recipient of: an Honorary Doctor of Laws degree (University of Windsor), a degree in Economics honoris causa (University of Cassino), Master s degree honoris causa (CUOA Foundation) and a degree ad honorem in Industrial Engineering and Management (Polytechnic University in Turin). Nato a Chieti nel 1952, ha doppia nazionalità, canadese e italiana. E dottore commercialista e avvocato. In Canada ha svolto la prima esperienze professionali. Dal 1983, ha esercitato la professione di dottore commercialista, presso Deloitte & Touche. Dal 1985 è stato Controller di Gruppo e poi Director dello sviluppo aziendale presso il Lawson Mardon Group di Toronto. Nel 1989 ha ricoperto la carica di Executive VP della Glenex Industries. Dal 1990 Responsabile per la Finanza e CFO alla Acklands Ltd. a Toronto, nel periodo tra il 1992 e il 1994 ha ricoperto, nell ordine, la carica di Responsabile per lo sviluppo legale e aziendale e di CFO al Lawson Group, acquisito da Alusuisse Lonza (Algroup) nel Di seguito diventa Amministratore Delegato di Algroup con sede a Zurigo. Nel febbraio del 2002 è stato nominato Amministratore Delegato del Gruppo SGS di Ginevra. Nel marzo del 2006 è stato eletto Presidente, incarico che mantiene tuttora. Nel 2008 è stato nominato vicepresidente non esecutivo e Senior Independent Director di UBS. È membro permanente della Fondazione Giovanni Agnelli. Consigliere di Amministrazione di Fiat S.p.A. dal maggio del 2003, è Amministratore Delegato dell Azienda dal 1 giugno Dal febbraio 2005 è anche Amministratore Delegato di Fiat Group Automobiles e da aprile 2006 Presidente di CNH Case New Holland, l azienda del Gruppo che opera nel settore delle macchine agricole e per le costruzioni. A giugno 2009 ha aggiunto a queste cariche quella di Amministratore Delegato di Chrysler Group LLC. Gli sono stati conferiti: l Honorary Doctor of Laws Degree (Università di Windsor), la laurea honoris causa in Economia (Università di Cassino), il Master honoris causa (Fondazione CUOA) e la laurea ad honorem in Ingegneria Gestionale (Politecnico di Torino). E Cavaliere del Lavoro. The Fiat Group is the largest industrial enterprise in Italy and one of the founders of the European motor industry. Right from the outset, the company had a strong propensity for international expansion and innovation. Fiat is an automotive-focused industrial group and designs and manufactures automobiles, trucks, wheel loaders, excavators, telehandlers, tractors and combine harvesters. Fiat carries out its industrial and financial services activities through companies located in 50 countries and commercial relationships with customers in over 190 countries. With revenues in excess of 59 billion in 2008, the Fiat Group was one of the most vibrant and dynamic industrial groups internationally. Group results were, in fact, in line with stated targets. The level of success achieved in just a few years was the product of an extremely ambitious plan of industrial restructuring and cost containment. In 2005, the Group turned the corner and returned to profit. The improvement continued in 2006 when, after a hiatus of 5 years, Fiat was once again able to distribute a dividend to shareholders. In 2008, despite weak global trading conditions, the Group recorded its highest ever trading profit, with an increase of 129 million or 4 per cent over the previous year. In addition, the Group s trading margin improved to 5.7 per cent and a net profit of 1.7 billion was achieved. Il Gruppo Fiat è la più grande impresa industriale italiana ed è tra i fondatori dell industria automobilistica europea. Fin dalle origini lo sviluppo dell Azienda è stato contrassegnato da una spiccata proiezione internazionale e una forte propensione verso l innovazione. Focalizzato sull automotive, il Gruppo progetta e costruisce vetture, camion, caricatori gommati, macchine scavatrici, movimentatori telescopici, trattori e mietitrebbie. Fiat svolge le sue attività industriali e di servizi finanziari attraverso società localizzate in 50 paesi e intrattiene rapporti commerciali con clienti in oltre 190 paesi. Con un fatturato che ha superato i 59 miliardi di euro, il Gruppo Fiat è stato nel 2008 una delle realtà industriali più dinamiche e vivaci del panorama internazionale. I traguardi che l Azienda ha raggiunto rispettano, infatti, i target che erano stati prefissati. Si tratta di un successo costruito nell arco di pochi anni grazie ad un piano di rilancio industriale e di contenimento dei costi molto coraggioso. La svolta è avvenuta nel 2005 con il ritorno all utile netto per il Gruppo. I miglioramenti sono proseguiti nel 2006: dopo cinque anni, infatti, Fiat è tornata a distribuire un dividendo ai propri azionisti. Nel 2008 il Gruppo, pur in presenza di condizioni di mercato critiche, ha ottenuto il suo più alto risultato della gestione ordinaria con una crescita di 129 milioni di euro, il 4% in più rispetto all anno precedente. Inoltre il margine sui ricavi è stato del 5,7%, mentre l utile netto è stato di 1,7 miliardi di euro

15 WINNERS EMANUELE GRIMALDI INTERNATIONALISATION BUSINESS AWARD GRIMALDI GROUP Emanuele Grimaldi was born in Naples in 1956 and graduated from the University of Naples summa cum laude in Economy and Commerce in He joined the company in 1981 as manager of the Group s various Mediterranean and trans-oceanic lines. Over the years he has held a number of positions outside the sphere of the Group, including the role of president of the European Community Ship-owners Association. Emanuele Grimaldi is a member of the Confitarma Italian Ship-owners Association executive committee and has been a member of the European Community Ship-owners Association since He also holds high level positions in numerous Group-related companies. He was presented with the Freightliner Service Innovation Award by Lloyd s Loading List in 1999 and, in 2002, was nominated Maritime Man of the Year by the European Shipping Press Association. Today he is Chief Executive Officer of the Grimaldi Group. Amministatore Delegato del Gruppo Grimaldi Emanuele Grimaldi nasce a Napoli nel 1956 e nel 1980 si laurea summa cum laude in Economia e Commercio presso l Università di Napoli. Entra in società nel 1981 come responsabile delle diverse linee mediterranee e transoceaniche del Gruppo. Negli anni ricopre numerosi incarichi anche fuori dal Gruppo come presidente della European Community Shipowners Association. Emanuele Grimaldi è membro dell executive committee di Confitarma Confederazione Italiana Armatori e dal 2001 è membro della European Community Shipowners Association. Ricopre inoltre cariche di alto livello in numerose società legate al gruppo. Nel 1999 riceve da Lloyd s Loading List il Frightliner Service Innovation Award e nel 2002 è anche Maritime Man of the Year secondo la European Shipping Press Association. Oggi è Amministatore Delegato del Gruppo Grimaldi. Founded by the Grimaldi brothers in 1947, the Group activity began in the goods transport sector with the Liberty ships, purchased from the United States fleet, followed then by passenger transport, deriving from the large post-war migration. In 1969, the Group launched a regular link between Italy and the UK for the transport of Fiat vehicles, intended for the British market. The operational range of the services offered quickly expanded beyond the original borders and the maritime links operated by the Group currently serve more than 120 ports in 45 countries. The present fleet is made up of over 100 ships (85 company owned). Another 26 Ro-Ro ships, Ro-Ro containers and cruise ships have been ordered and delivery is scheduled between 2010/2012. The crew and ground staff amount to approximately 8,000. The Group includes eight maritime companies, including Atlantic Container Line (ACL), Malta Motorways of the Sea, Finnlines and 85 per cent of the Greek company Minoan Lines. The Grimaldi Group is aware that maritime transport is just one part of a much more complex and subdivided logistics chain, and has launched an expansion plan in recent years aimed at vertically integrating the logistics services offered, following the door-to-door concept. This led to the creation of port terminals in Northern Europe, the Mediterranean and Africa. The quality of services offered by the Group has been officially recognised on numerous occasions. The Group was the first Italian sailing company to have obtained SMS safety and quality, and ISO 9001 certificates, in addition to the ISO certification, in compliance with the company s mission to make environmental protection a value to follow and safeguard. Fondato nel 1947 dai fratelli Grimaldi, il Gruppo Grimaldi, inizia le sue attività nel settore del trasporto merci con le navi Liberty, acquisite dalla flotta statunitense, ed in seguito nel trasporto passeggeri, con i grandi flussi migratori post-bellici. Nel 1969, il Gruppo dà l avvio ad un collegamento regolare tra l Italia e l Inghilterra per il trasporto di autovetture Fiat destinate al mercato britannico. Il raggio d azione dei servizi offerti si allarga rapidamente al di là dei confini originari e gli attuali collegamenti marittimi operati dal Gruppo servono oltre 120 porti in 45 paesi. L attuale flotta è composta da oltre 100 navi (85 di proprietà). Altre 26 navi ro/ro, container-ro/ro e cruise ferry sono state ordinate e la consegna è prevista fra 2010/2012. Il personale di bordo e di terra conta circa unità. Il Gruppo comprende otto compagnie marittime, incluso Atlantic Container Line (ACL), Malta Motorways of the Sea, Finnlines e l 85% della compagnia greca Minoan Lines. Consapevole che il trasporto marittimo è solo un anello della ben più complessa e articolata catena logistica, negli ultimi anni il Gruppo Grimaldi ha dato via ad un piano d espansione mirato ad integrare verticalmente i servizi logistici offerti seguendo il concetto door-to-door. Sono così stati creati terminal portuali in Nord Europa, Mediterraneo e Africa Occidentale. La qualità dei servizi offerti dal Gruppo è stata più volte premiata. Il Gruppo è stata la prima compagnia di navigazione italiana ad aver ottenuto i certificati di sicurezza, qualità SMS, ISO 9001, oltre alla certificazione ISO 14001, in conformità alla propria mission aziendale che fa della salvaguardia dell ambiente un valore da perseguire e difendere

16 WINNERS ALBERTO CHIESI RESEARCH & DEVELOPMENT AWARD CHIESI GROUP Dr Alberto Chiesi was born in Parma on 26 December In 1961, he graduated from the University of Parma in Pharmacy and in 1963 graduated in Chemistry from the same university. Dr Chiesi started his career in Chiesi Farmaceutici and was appointed President and Chief Executive Officer in 1985, a position that he still holds today. In 2001, Alberto Chiesi became president of the small-to-mid size Companies Group at Farmindustria and became a member of the board in His abilities as an entrepreneur and commitment to Research & Development earned Dr Chiesi the title of Cavaliere del Lavoro in In 2008 he was one of the three finalists for the Ernst & Young Entrepreneur of the Year Award, category Global, and in the same year he also received, on behalf of Chiesi Farmaceutici, the Long Life Family Business Award from the University of Pisa in recognition of his family s highly successful enterprise. Il Dott. Alberto Chiesi è nato a Parma il 26 Dicembre Nel 1961 si è laureato in Farmacia presso l Università di Parma e nel 1963 ha conseguito una laurea in Chimica presso lo stesso ateneo. Il Dott. Chiesi ha iniziato la sua carriera presso Chiesi Farmaceutici ed è stato nominato Presidente ed Amministratore Delegato nel 1985, posizione che tuttora ricopre. Nel 2001 Alberto Chiesi è stato nominato Presidente del Gruppo SME in Farmindustria ed è diventato Membro del Consiglio di Amministrazione nel Le sue capacità imprenditoriali e il suo impegno nel settore Ricerca & Sviluppo sono valsi al Dott. Chiesi il titolo di Cavaliere del Lavoro nel Nel 2008 è uno dei tre finalisti per il Global Category dell Ernst & Young Entrepreneur of the Year Award e nello stesso anno riceve anche a nome di Chiesi Farmaceutici il Long Life Family Business Award dall Università di Pisa come riconoscimento del grande successo dell azienda di famiglia. The company, founded in Parma in 1935, is today an international player in the pharmaceutical market. With global operations consisting of 23 direct branches, 3 manufacturing plants and 4 research centres situated in Parma (Italy), Paris, Rockville (Maryland USA) and Chippenham (UK), the Group has over 3,200 employees, of whom 300 are researchers and 600 are employed at the manufacturing sites in Italy, France and Brazil. The company s history of continual development relies on concepts which constitute the basis for its management: strategic innovation, internationalisation and the ability to plan, taking care to create socially compatible economic values. Thanks to the process of internationalisation and strategic alliances with international partners, Chiesi Group s drugs and technologies are today distributed in over 60 countries. In 2008, consolidated sales reached million, up by 14.1 per cent on the previous year, a growth rate far higher than that seen in the European market. Investments in Research and Development were in excess of 14 per cent of the turnover, increasing by 17.1 per cent from 92.6 million (2007) to million (2008). In 2009, the acquisition of 51 per cent of Cornerstone Therapeutics Inc., based in Cary, N.C USA, is a further step in the internationalisation process, which began in 1974 in Brazil. Thanks to this agreement and to the development of its major corporate products, the Chiesi Group expects significant growth in the current year. L azienda, fondata a Parma nel 1935, è oggi una realtà internazionale nel mercato farmaceutico. Con una presenza globale articolata in 23 filiali dirette, 3 impianti di produzione e 4 centri di ricerca situati a Parma (Italia), Parigi, Rockville (Maryland, Stati Uniti) e Chippenham (GB), il Gruppo conta più di dipendenti, di cui 300 ricercatori e 600 dipendenti per i siti produttivi in Italia, Francia e Brasile. Il continuo sviluppo storico dell azienda si fonda su concetti che costituiscono le basi per l amministrazione dell azienda: innovazione strategica, internazionalizzazione e capacità di pianificazione, tenendo in considerazione la creazione di valori economici socialmente compatibili. Grazie al processo di internazionalizzazione e alle alleanze strategiche con partner internazionali, i farmaci e le tecnologie del Gruppo Chiesi sono distribuiti oggi in più di 60 paesi. Nel 2008 i profitti consolidati hanno raggiunto i 748,8 milioni, pari a un incremento del 14,1% rispetto all anno precedente, un tasso di crescita che è molto più elevato rispetto a quello registrato sul mercato europeo. Gli investimenti nel settore Ricerca & Sviluppo corrispondevano a oltre il 14% del fatturato, con un aumento del 17,1% da 92,6 milioni (2007) a 108,5 milioni (2008). Nel 2009 l acquisizione del 51% di Cornerstone Therapeutics Inc. con sede a Cary, North Carolina (USA), è stato un passaggio ulteriore nel processo di internazionalizzazione iniziato nel 1974 in Brasile. Grazie a questo accordo e allo sviluppo dei suoi maggiori prodotti aziendali, il Gruppo Chiesi prevede una crescita significativa per l anno corrente

17 WINNERS GIULIO GALLAZZI INTERNATIONALISATION BUSINESS AWARD SRI GROUP Giulio Gallazzi has an MBA (Cum Magna Laude) from SDA Bocconi Business School, Milan. As part of the MBA programme, he joined Harvard Business School, Boston (USA) as a visiting scholar, completing his MBA thesis. In 2001, he founded SRI S.p.A (Socially Responsible Italia S.p.A), a company that offers services in Business Relationship Strategies and Institutional Communication, in the field of corporate social responsibility. In 2009, he founded SRI Capital Advisers, a new company based in London. SRI CA is an innovative and sustainable investment solutions provider, dedicated to institutional investors. In 2002, Mr. Gallazzi founded NPV, a fast growing company in the Italian M&A and Management Consulting competitive arena. Today NPV has offices in Milan, Rome, Shanghai and Hong Kong. NPV leads successful projects in business development in the Asia Pacific markets. Giulio Gallazzi is a lecturer with SDA Bocconi University Business School in the Corporate Finance area. He teaches courses for executives and MBAs in Corporate Restructuring and Company Value Generation. He has published numerous articles and writes regularly in the Italian and international press on corporate business management and restructuring issues. Presidente e Amministratore Delegato del Gruppo SRI. Amministratore Delegato del Gruppo NPV Tailor Consulting. Giulio Gallazzi ha conseguito la Laurea in Economia e Commercio (Magna cum Laude) presso la Scuola di Direzione Aziendale dell Università Commerciale Luigi Bocconi, a Milano. Come parte del programma di laurea, ha frequentato la Harvard Business School a Boston (USA) come Visiting Scholar per portare a termine la sua tesi. Nel 2001, ha fondato SRI S.p.A (Socially Responsible Italia S.p.A), un azienda che offre servizi in Strategie di Relazioni Commerciali e Comunicazione Istituzionale, nel settore della responsabilità sociale. Nel 2009, ha fondato SRI Capital Advisers, una nuova azienda con sede a Londra. SRI CA è un fornitore di soluzioni di investimento sostenibile, indirizzato agli investitori istituzionali. Nel 2002, Giulio Gallazzi ha fondato NPV, un azienda in rapida crescita nel campo del M&A italiano e nel competitivo settore della Consulenza Aziendale. Oggi NPV ha sedi operative a Milano, Roma, Shangai e Hong Kong. NPV guida progetti di sviluppo economico di successo nei mercati dell Asia Pacifica. Giulio Gallazzi è lecturer nell Area Finanza Aziendale presso la Scuola di Direzione Aziendale presso l Università Commerciale Luigi Bocconi. Tiene corsi di Corporate Restructuring and Company Value Generation per dirigenti e laureati. Ha pubblicato molti articoli e scrive regolarmente per la stampa italiana e internazionale su questioni di amministrazione e ristrutturazioni aziendali. SRI Group is a leading company in Italy in developing relationship marketing projects for Italian and international companies interested in making contact and developing economic and institutional relationships with the key actors of the public and private institutions and the religious and ecclesiastical world. SRI Group also promotes initiatives in Renewable Energy, focusing on energy sustainability and acting as intermediary in M&A transactions. SRI Group has offices in Milan and Rome and controls SRI Capital Advisers with operations in London and SRI International with operations in Switzerland (Chiasso and Zurich). SRI Capital Advisers offers innovative and sustainable investment solutions dedicated to institutional investors, taking advantage of partnerships with the leading Financial Services Providers on the market (Investment Banks, Asset Managers). SRI translates the needs of customers into tailored products and services, using a flexible investment platform based on the engineering of our resources and carefully selected partnerships. SRI s investment approach is based on transparency and sustainability and its success factors are independence and no conflict of interest, while providing high added value professional financial services. Il Gruppo SRI è un azienda leader in Italia nel settore dello sviluppo di progetti di relazioni di marketing. I clienti principali sono aziende leader in Italia e nel mondo interessate ad entrare in contatto e a sviluppare relazioni economiche e istituzionali con attori chiave nelle istituzioni pubbliche e private del mondo religioso ed ecclesiastico. Il Gruppo SRI promuove inoltre iniziative nel campo delle Fonti di Energie Rinnovabili, ponendo particolarmente l attenzione sulla sostenibilità energetica e agendo come intermediario nelle transazioni M&A. Il Gruppo SRI ha sedi operative in Italia, a Milano e Roma e, tramite il Gruppo SRI Capital Advisers e SRI International a Londra, Chiasso e Zurigo. SRI Capital Advisers offre soluzioni di investimento innovative e sostenibili indirizzate ad investitori istituzionali, traendo vantaggio dalle partnership con i principali Fornitori di Servizi Finanziari sul mercato (banche di investimento, manager patrimoniali). SRI traduce le necessità dei propri client in prodotti e servizi su misura, usando una piattaforma di investimenti flessibile basata su un uso preciso delle risorse ed una selezione accurate di partenerships. L approccio di investimento di SRI Capital Advisers è orientato verso la trasparenza e la sostenibilità dei servizi forniti e i fattori di successo del gruppo sono l indipendenza e l assenza di conflitti di interessi fornendo servizi finanziari professionali ad alto valore aggiunto

18 WINNERS MAURO DEL RIO BUSINESS TECHNOLOGIES AWARD BUONGIORNO Mauro Del Rio is Founder and Chairman of BUONGIORNO S.p.A. Mauro Del Rio began his professional career as a researcher in Cefriel/Politecnico University, where he gained a Master s Degree in IT in Prior to founding BUONGIORNO in 1999, he was Senior Strategy Manager at Andersen Consulting (now Accenture), specialising in consultancy for the most important financial institutions and Italian wireline and wireless telecommunication companies. Before joining Accenture, Mr Del Rio worked at Ote Telecomunicazioni the Italian branch of Marconi Group specialising in the research and development of the first experimentation of standard technology GSM in Mauro Del Rio è Fondatore e Presidente della BUONGIORNO S.p.A. Ha iniziato la sua carriera professionale come ricercatore presso il Cefriel/Politecnico di Milano, dove ha conseguito un Master Universitario in Scienze Informatiche nel Prima di fondare BUONGIORNO nel 1999, è stato Senior Strategy Manager presso Andersen Consulting (ora Accenture), specializzato nella consulenza per le più importanti istituzioni finanziarie e aziende italiane di telecomunicazioni su linee telefoniche e wireless. Prima della sua collaborazione con Accenture, il Dott. Del Rio ha lavorato presso Ote Telecomunicazioni la filiale italiana del Gruppo Marconi dove si è occupato in particolar modo della ricerca e sviluppo della prima sperimentazione di tecnologia GSM standard nel BUONGIORNO is a trendsetting, independent mobile media and technology company driving the burgeoning mobile content industry. BUONGIORNO has become the world s No. 1 company in mobile entertainment and a market leader in Europe and Latin America, with 80 per cent of the revenues coming from international sources. BUONGIORNO is active in 57 countries, operating throughout Europe, the USA, Russia, India, South America, Mexico, the Middle East, Africa, and Australia reaching directly and indirectly more than 100 million consumers, with over 6 million subscribers to B2C services. BUONGIORNO boasts connections with more than 120 telephone carriers, internet providers and media groups to develop and deliver mobile content; music, games, video, wallpaper, ring tones, user-generated services, chat, TV voting, quiz and advertising. The company s magnitude, geographical presence, unrivalled portfolio of content and services, and flexible strategy, executed by an expert team of more than 1,000 professionals in 24 offices around the world, make BUONGIORNO the world s largest enabler of mobile content and digital entertainment. BUONGIORNO sells indirectly through the brands of the largest telecom operators, and directly, through its own brand BlinkoGold for Mobile Content services, and with the brand peoplesound for Mobile Social Networking. It distributes across the U.S., Europe, South America and Mexico, the Middle East, Africa and through BUONGIORNO Hong Kong a joint venture with Mitsui, in Russia, India, the Far East and China. BUONGIORNO is a trendsetting, independent mobile media and technology company driving the burgeoning mobile content industry. BUONGIORNO has become the world s No. 1 company in mobile entertainment and market leader in Europe and Latin America with 80% of the revenues coming from international sources. Buongiorno is active in 57 countries, operating throughout Europe, the USA, Russia, India, South America, Mexico, the Middle East, Africa, and Australia reaching directly and indirectly more than 100 million consumers, with over 6 million subscribers to B2C services. BUONGIORNO boasts connections with more than 120 telephone carriers, internet providers and media groups to develop and deliver mobile content; music, games, video, wallpaper, ring tones, user-generated services, chat, TV voting, quiz and advertising. The Company s magnitude, geographical presence, unrivalled portfolio of content and services, and flexible strategy, executed by an expert team of more than 1,000 professionals in 24 offices around the world, make Buongiorno the World s largest enabler of mobile content and digital entertainment. Buongiorno sells indirectly through the brands of the largest telecom operators, and directly, through its own brand BlinkoGold for Mobile Content services, and with the brand peoplesound for Mobile Social Networking. It distributes across the U.S., Europe, South America and Mexico, the Middle East, Africa and through BUONGIORNO Hong Kong joint venture with Mitsui, in Russia, India, the Far East and China. BUONGIORNO is publicly traded on Borsa Italiana s MTA Star exchange (ticker BNG ) and announced revenues of 316 million. BUONGIORNO operates with two lines of business: Marketing Services for Business and Mobile Products for Consumers. BUONGIORNO is publicly traded on Borsa Italiana s MTA Star exchange (ticker BNG ) and announced revenues of 316 million. BUONGIORNO operates with two lines of business: Marketing Services for business and Mobile Products for consumers

19 WINNERS ANGELA MISSONI INTERNATIONALISATION BUSINESS AWARD MISSONI S.p.A Tai and Rosita Missoni s third-born, Angela began assisting her mother in the conception and creation of the women s collections at the age of eighteen. This gave her the chance to reveal and express her innate feel for fashion, to acquire her own views on the subject of clothing design. The hands-on experience also made for an invaluable way to learn all the steps in the process. She did image development for some of the key licenses, too, such as the main line accessories and childrenswear. In the early to mid eighties, Angela became the mother of three children. When she returned to the company she began both designing a collection under her own name and working in tandem with Rosita, devoting serious attention to the main line. This set in motion a progressive restyling of the Missoni fashion vision for women. With brothers Vittorio and Luca, today Angela is co-owner of Missoni S.p.A. Beyond her role as creative director of the women s collection, she has sole responsibility for the company s style, including the men s collection and licences. Angela is also totally committed to infusing the family brand with new energy. Thus she proved a major force in renewing the store concept and in giving the ad campaigns shot by world-class photographers Mert Alas & Marcus Piggott, Mario Sorrenti, Mario Testino a most contemporary slant. In just a few years Missoni fashion has taken on a fresh new identity. As for the Missoni shows, they again mark important and popular occasions and make an authoritative, international statement in the communication of trends and ideas. Angela, terza figlia di Tai e Rosita Missoni, all età di diciotto anni iniziò ad assistere la madre nella concezione e nella creazione delle collezioni di abiti per donna. Ciò le ha dato la possibilità di rivelare ed esprimere il suo innato talento per la moda e di formare il proprio gusto nel design di abiti. L esperienza sul campo le ha inoltre fornito un aiuto prezioso per imparare tutti i passaggi del processo. Seguiva lo sviluppo immagine, per esempio la linea di accessori principale e le linee di capi per bambini, per alcune delle più importanti linee in licenza. Rientrata in azienda, ha iniziato sia a creare collezioni con il suo nome sia a lavorare insieme a Rosita, dedicando particolare attenzione alla linea principale. Si è messo così in atto un progressivo restyling della fashion vision di Mission per donna. Oggi Angela è co-proprietaria di Missoni S.p.A. insieme ai fratelli Vittorio e Luca. Oltre al ruolo di direttore creativo per la collezione donna e per l immagine, è l unica responsabile per lo stile dell azienda, incluse la collezione uomo e le linee in licenza. Angela ha dimostrato una forza straordinaria nel rinnovare il concetto di negozio e nel dare alle campagne pubblicitarie per le quali si è affidata a fotografi di fama mondiale come Mert Alas, Marcus Piggott, Mario Sorrenti, Mario Testino un tocco più contemporaneo. In pochi anni la moda Missoni ha vestito un identità tutta nuova e originale. Per quanto riguarda le sfilate Missoni, esse rappresentano ancora eventi importanti e frequentati dettando legge nella creazione di tendenze e idee. As a beacon of technical innovation that has forever influenced knitwear as we know it, Missoni is not only one of the world s most recognised labels but, through its blend of colours and casual clothing, it has introduced a very real form of dressing and living. The Missoni style was created by Tai and Rosita. In 1953, the couple began to create knitted fabrics in a workshop in Gallarate. Later, Tai and Rosita moved the activity to the current company premises in Sumirago. The couple became a family with the arrival of three children Vittorio, Luca and Angela between 1954 and To this day the three offspring are the owners of Missoni S.p.A. Vittorio handles the Institutional Relations, Luca manages the Museum and Events, while Angela is Creative Director of the Fashion House. The label also enjoys immense popularity amongst some of the world s best known celebrities. In 2005, Estée Lauder Inc. announced their agreement with Missoni for the launch of a new fragrance for spring 2006, endorsed by Margherita Maccapani Missoni, Angela s daughter. In March 2006, Missoni signed an International contract with Rezidor SAS to develop the Hotel MISSONI project. The first two hotels opened their doors in Kuwait and Edinburgh in spring In January 2007, Missoni appointed Massimo Gasparini as general director, thus beginning its transformation from a family run business into a corporation. One of the main objectives of this process was to increase the commercial presence to a world level in the key emerging markets. In October 2008 Missoni renovated the boutiques in Omotesando, Tokyo, and opened a new boutique in London, Sloane Street. Missoni non é solo uno dei marchi di moda piú conosciuti a livello mondiale ma, con la sua miscela di colori e abbigliamento casual, ha introdotto una forma molto concreta di vestire e di vivere. Lo stile Missoni, invenzione di Tai e Rosita, é il frutto dell unione di questa coppia. Nel 1953, la coppia inizia a creare tessuti a maglia in un piccolo laboratorio a Gallarate. Piú avanti trasferiscono l attività nell attuale stabilimento dell azienda a Sumirago. Le maglie di lana, seta, cotone e lino Missoni, uniche e superiori a qualunque convenzione, subiscono un evoluzione nel corso degli anni; si scoprono nuove possibilitá fino ad allora sconosciute nell ambito della confezione degli abiti. La coppia diventa una grande famiglia e i tre figli Vittorio, Luca e Angela nati fra il 1954 e il 1958 sono oggi i proprietari della Missoni S.p.A. Vittorio si occupa delle Relazioni Istituzionali, Luca é responsabile del Museo e degli Eventi, mentre Angela é Direttore Creativo della Casa di Moda. Insieme danno una nuova e vitale energia alla premiata produzione e alla marca Missoni. Nel marzo 2006, Missoni firma un contratto internazionale con Rezidor SAS per lo sviluppo del progetto Hotel MISSONI. I primi due apriranno le porte nella Primavera 2009 in Kuwait ed Edimburgo. Nel gennaio 2007 Missoni conferisce l incarico di direttore generale dell azienda a Massimo Gasparini, avviando così la sua trasformazione da impresa a carattere familiare a corporation. Uno dei principali obiettivi è aumentare la presenza commerciale a livello mondiale nei mercati emergenti ritenuti chiave. Nel dicembre 2008 apre la sua prima boutique a Londra in Sloane Street

20 WINNERS DANIELE PIAZZA BRIGHT FUTURE IDEAS AWARD MICHELE D AMICO BRIGHT FUTURE IDEAS AWARD ADANT Daniele is one of the founders of Adant. He holds a Ph.D in Electrical and Computer Engineering from Drexel University and two Masters, in Science and in Telecommunication Engineering from Drexel University and Politecnico di Milano. He has been working as a researcher at Politecnico di Milano since During his research studies Daniele developed a novel class of reconfigurable antenna systems that constitutes now the core technology of Adant products for RFId and MIMO communications. He is a world expert in reconfigurable antenna systems. He is a member of the IEEE and has authored about 20 publications between international journals and conferences. Michele was born in Italy in He graduated from Politecnico di Milano in 1990; in 1997 he completed a Ph.D. in Mathematics from the University of Essex (UK), with a thesis entitled An Anisotropic Model of the Electromagnetic Properties of the Melting Layer, and Comparison with Radar Observations, under the supervision of Prof. A.R. Holt. He was Assistant Professor at DEI from 1993 to Since 2002 he has been Associate Professor in Applied Electromagnetics. Research activities include antennas, radarmeteorology, electromagnetic wave propagation in the troposphere, and electromagnetic compatibility. Since May 2004 he has been responsible for the experimental activities of the CE.S.A.R.E. laboratory of the Politecnico di Milano, located in Busto Arsizio, and dedicated mainly to Electromagnetic Compatibility (EMC). He has been responsible for numerous research contracts, signed with both public entities and private companies. He has authored or co-authored more than 100 publications including international journals and conferences. Daniele è uno dei fondatori di Adant. È in possesso di un dottorato in Ingegneria Elettronica ed Informatica conseguito presso la Drexel University e due master scientifici in Ingegneria delle Telecomunicazioni, uno dalla Drexel University, l altro dal Politecnico di Milano. Lavora come ricercatore presso il Politecnico di Milano dal Durante i suoi studi di ricerca Daniele ha sviluppato una nuova classe di sistemi antenna riconfigurabili che oggi costituiscono il nucleo tecnologico dei prodotti Adant per le comunicazioni RFId (Identificazione a radio frequenza) e MIMO. È un esperto mondiale nei sistemi antenna riconfigurabili, membro dello IEEE (Istituto degli Ingegneri Elettrici ed Elettronici) ed è l autore di circa 20 pubblicazioni tra riviste specializzate internazionali e conferenze. Michele è nato in Italia nel Si è laureato presso il Politecnico di Milano nel 1990: nel 1997 ha conseguito il dottorato in Matematica presso la University of Essex (GB), presentando una tesi dal titolo Un Modello Anisotropico delle Proprietà Elettromagnetiche del Livello di Fusione tramite Osservazioni Radar, sotto la supervisione del Prof. A.R. Holt. É stato assistente presso il DEI (Dipartimento di Elettronica e Informazione) dal 1993 al Dal 2002 è Professore Associato di Elettromagnetismo Applicato. Le sue attività di ricerca comprendono antenne, meteorologia radar, propagazione delle onde elettromagnetiche nella troposfera e compatibilità elettromagnetica. Dal Maggio del 2004 è stato responsabile delle attività sperimentali presso il laboratorio CE.S.A.R.E. del Politecnico di Milano a Busto Arsizio, dedicate principalmente alla Compatibilità Elettromagnetica (EMC). È stato responsabile di molti contratti di ricerca sia con enti pubblici sia con aziende private. É stato autore e co-autore di più di 100 pubblicazioni tra riviste specializzate internazionali e conferenze. Adant is a startup that develops and markets a novel class of reconfigurable antenna systems that can be effectively used to improve the performance of wireless communications and the reading reliability of RFId systems. Adant s cutting edge technology consists of low cost, compact antennas that allows dynamic changing of their radiation characteristics in terms of radiation pattern shape and polarisation state. The antenna technology can be mounted in notebooks, smartphones and wireless routers that adopt the Multiple Input Multiple Output (MIMO) technology. The transformative behavior is controlled through a proprietary software to increase the reading reliability in RFId systems and provides increased upload/download speed, high wireless coverage and increased battery life in next generation wireless communication devices. Adant è un azienda che sviluppa e commercializza una classe innovativa di sistemi antenna riconfigurabili che può essere usata per migliorare le performance delle comunicazioni wireless e l affidabilità di codificazione dei sistemi RFId. L innovativa tecnologia Adant è costituita da antenne compatte a basso costo che cambiano dinamicamente le loro caratteristiche di irradiazione in termini di forma del modello di irradiazione e stato della polarizzazione. L antenna può essere montata su notebook, smartphone e router wireless che adottano le tecnologia MIMO (Multiple Input Multiple Output). Il comportamento dinamico dell antenna è controllato per mezzo di un software proprietario per migliorare l affidabilità di codificazione dei sistemi RFId e per fornire maggiore velocità di upload/download, copertura wireless più ampia e durata della batteria maggiore nei dispositivi wireless di comunicazione di nuova generazione

pacorini forwarding spa

pacorini forwarding spa pacorini forwarding spa Pacorini Silocaf of New Orleans Inc. Pacorini Forwarding Spa nasce a Genova nel 2003 come punto di riferimento dell area forwarding e general cargo all interno del Gruppo Pacorini.

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 006/11

INFORMATIVA EMITTENTI N. 006/11 INFORMATIVA EMITTENTI N. 006/11 Data: 10/02/2011 Ora: 15:00 Mittente: Unicredit S.p.A. Oggetto: COMUNICATO STAMPA JEAN PIERRE MUSTIER NUOVO RESPONSABILE DELLA DIVISIONE CORPORATE & INVESTMENT BANKING DI

Dettagli

ISAC. Company Profile

ISAC. Company Profile ISAC Company Profile ISAC, all that technology can do. L azienda ISAC nasce nel 1994, quando professionisti con una grande esperienza nel settore si uniscono, e creano un team di lavoro con l obiettivo

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 17/2014

INFORMATIVA EMITTENTI N. 17/2014 INFORMATIVA EMITTENTI N. 17/2014 Data: 13/05/2014 Ora: 18:00 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: FinecoBank: verifica dei requisiti di indipendenza degli Amministratori e dei sindaci. Nomina dei componenti

Dettagli

In cooperation with. Master Degree - Managing in Emerging Markets

In cooperation with. Master Degree - Managing in Emerging Markets In cooperation with 1 Cos è Managing in Emerging Markets (MEM) è un Master di primo livello da 80 crediti formativi nato dalla collaborazione fra Università di Modena e Reggio Emilia, Università di Parma

Dettagli

FRANCESCO FOLLINA Dottore Commercialista Revisore legale

FRANCESCO FOLLINA Dottore Commercialista Revisore legale Dottore Commercialista Revisore legale CURRICULUM VITAE Francesco Follina, nato a Roma il 11 febbraio 1959, dottore commercialista con studio in Roma, Piazza di Priscilla n. 4; Laureato in economia e commercio

Dettagli

MISSION TEAM CORPORATE FINANCE BADIALI CONSULTING TAX & COMPANY NETWORK CONTATTI

MISSION TEAM CORPORATE FINANCE BADIALI CONSULTING TAX & COMPANY NETWORK CONTATTI MISSION TEAM BADIALI CONSULTING CORPORATE FINANCE TAX & COMPANY NETWORK CONTATTI MISSION "contribuire al successo dei nostri clienti attraverso servizi di consulenza di alta qualitá" "to contribute to

Dettagli

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy.

Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Rinnova la tua Energia. Renew your Energy. Dai vita ad un nuovo Futuro. Create a New Future. Tampieri Alfredo - 1934 Dal 1928 sosteniamo l ambiente con passione. Amore e rispetto per il territorio. Una

Dettagli

ITA activity to support the internazionalisation of the Italian companies INTERNATIONAL BANKING FORUM 2015 Brescia, 11-12 June 2015

ITA activity to support the internazionalisation of the Italian companies INTERNATIONAL BANKING FORUM 2015 Brescia, 11-12 June 2015 ITA activity to support the internazionalisation of the Italian companies INTERNATIONAL BANKING FORUM 2015 Brescia, 11-12 June 2015 Marinella Loddo Director of ITA Milan Office Opportunities- Sectors Renewable

Dettagli

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI.

CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. CI PRENDIAMO C URA DEI TUOI SOGNI. We take care of your dreams. Il cuore della nostra attività è la progettazione: per dare vita ai tuoi desideri, formuliamo varie proposte di arredamento su disegni 3D

Dettagli

SPACE TECHNOLOGY. Per la creazione d impresa. for business creation. and environmental monitoring. ICT and microelectronics. e monitoraggio ambientale

SPACE TECHNOLOGY. Per la creazione d impresa. for business creation. and environmental monitoring. ICT and microelectronics. e monitoraggio ambientale Green economy e monitoraggio ambientale Green economy and environmental monitoring Navigazione LBS Navigation LBS ICT e microelettronica ICT and microelectronics Per la creazione d impresa SPACE TECHNOLOGY

Dettagli

A Competitive Advantage for Investment Services in the EU. Un vantaggio competivtivo per i servizi di investimento nell U.E. Cyprus Investment Firms

A Competitive Advantage for Investment Services in the EU. Un vantaggio competivtivo per i servizi di investimento nell U.E. Cyprus Investment Firms Cyprus Investment Firms A Competitive Advantage for Investment Services in the EU Imprese di investimento a Cipro Un vantaggio competivtivo per i servizi di investimento nell U.E. Dr. Stelios Platis MAP

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Nomina di Massimo Capuano al Vertice Operativo di Centrobanca

COMUNICATO STAMPA. Nomina di Massimo Capuano al Vertice Operativo di Centrobanca COMUNICATO STAMPA Nomina di Massimo Capuano al Vertice Operativo di Centrobanca Milano, 19 gennaio 2011 UBI Banca annuncia la nomina dell Ing. Massimo Capuano al Vertice Operativo di Centrobanca, l unità

Dettagli

Banca Popolare di Milano Giuseppe Alibrandi, Direttore Servizi Infrastrutture Informatiche

Banca Popolare di Milano Giuseppe Alibrandi, Direttore Servizi Infrastrutture Informatiche Click to edit Master subtitle style TRE ESPERIENZE DI ARCHIVIAZIONE A CONFRONTO Banca Popolare di Milano Giuseppe Alibrandi, Direttore Servizi Infrastrutture Informatiche Cobra Automotive Technologies

Dettagli

COMUNICATO UFFICIALE N. 1951/08

COMUNICATO UFFICIALE N. 1951/08 COMUNICATO UFFICIALE N. 1951/08 Data: 28/07/2008 Ora: 19.16 Mittente:TLX S.p.A. Società oggetto del comunicato: / Oggetto del comunicato:comunicato Stampa: Pioneer Investments e Torre, società affiliata

Dettagli

CiaoTech S.r.l. (Member of PNO Group)

CiaoTech S.r.l. (Member of PNO Group) CiaoTech S.r.l. (Member of PNO Group) Opportunità di finanziamento europee per la Ricerca e lo Sviluppo - The New EU Framework Programme for Research and Innovation- Horizon 2014-2020 and LIFE opportunities

Dettagli

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com

COMPANY PROFILE. tecnomulipast.com COMPANY PROFILE tecnomulipast.com PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE IMPIANTI INDUSTRIALI DAL 1999 Design and manufacture of industrial systems since 1999 Keep the faith on progress that is always right even

Dettagli

ATTESTATO DELL ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO CERTIFICATE OF VOLUNTARY ACTIVITIES

ATTESTATO DELL ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO CERTIFICATE OF VOLUNTARY ACTIVITIES ASSOCIAZIONE CONSORTI DIPENDENTI MINISTERO AFFARI ESTERI ATTESTATO DELL ATTIVITÀ DI VOLONTARIATO CERTIFICATE OF VOLUNTARY ACTIVITIES ASSOCIAZIONE CONSORT I DIPENDENTI MINISTE RO AFFARI ESTER I ATTESTATO

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 1615-51-2015

Informazione Regolamentata n. 1615-51-2015 Informazione Regolamentata n. 1615-51-2015 Data/Ora Ricezione 29 Settembre 2015 18:31:54 MTA Societa' : FINECOBANK Identificativo Informazione Regolamentata : 63637 Nome utilizzatore : FINECOBANKN05 -

Dettagli

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years

HIGH PRECISION BALLS. 80 Years HIGH PRECISION BALLS 80 Years 80 ANNI DI ATTIVITÀ 80 YEARS EXPERIENCE ARTICOLI SPECIALI SPECIAL ITEMS The choice to look ahead. TECNOLOGIE SOFISTICATE SOPHISTICATED TECHNOLOGIES HIGH PRECISION ALTISSIMA

Dettagli

Servizi innovativi per la comunicazione Innovative communication services

Servizi innovativi per la comunicazione Innovative communication services Servizi innovativi per la comunicazione Innovative communication services ECCELLENZA NEI RISULTATI. PROGETTUALITÀ E RICERCA CONTINUA DI TECNOLOGIE E MATERIALI INNOVATIVI. WE AIM FOR EXCELLENT RESULTS

Dettagli

AVVISO n.18306. 03 Novembre 2015 MOT - DomesticMOT. Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA. Societa' oggetto dell'avviso

AVVISO n.18306. 03 Novembre 2015 MOT - DomesticMOT. Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA. Societa' oggetto dell'avviso AVVISO n.18306 03 Novembre 2015 MOT - DomesticMOT Mittente del comunicato : BORSA ITALIANA Societa' oggetto dell'avviso : IVS GROUP Oggetto : CHIUSURA ANTICIPATA PERIODO DI DISTRIBUZIONE DEL PRESTITO "IVS

Dettagli

COMUNICATO UFFICIALE N. 1830/08

COMUNICATO UFFICIALE N. 1830/08 COMUNICATO UFFICIALE N. 1830/08 Data: 01/04/2008 Ora: 17.45 Mittente: UniCredit S.p.A. Società oggetto del comunicato: Capitalia S.p.A. Oggetto del comunicato: Société Générale completa l acquisizione

Dettagli

Company profile 2013

Company profile 2013 Company profile 2013 Storia History La MAX MODA srl nasce dall intuizione della seconda generazione della famiglia Russo, presente sul mercato da oltre 40 anni nel settore dell importazione di Abbigliamento

Dettagli

Le iniziative in corso per una politica di promozione della cantieristica europea

Le iniziative in corso per una politica di promozione della cantieristica europea Le iniziative in corso per una politica di promozione della cantieristica europea Genova Port&ShippingTech 30 novembre 2012 ing. Vincenzo Zezza (PhD) Divisione IX politiche industriali dei settori automotive,

Dettagli

ALMA GRADUATE SCHOOL UNIVERSITÀ DI BOLOGNA

ALMA GRADUATE SCHOOL UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ALMA GRADUATE SCHOOL UNIVERSITÀ DI BOLOGNA The Africa Scholarship Program consists of 10 awards of 27,000 each, covering the full amount of the tuition fees for the participation in the MBA of Alma Graduate

Dettagli

ANRC based in Naples (Italy), adheres to UCINA - Confindustria Nautica (National Union of Marine Industry and Related).

ANRC based in Naples (Italy), adheres to UCINA - Confindustria Nautica (National Union of Marine Industry and Related). Company Profile ANRC in breve L ANRC (Associazione Nautica Regionale Campana) unica associazione di categoria riconosciuta dalla Regione Campania, è nata nel 1993 da un gruppo di operatori campani del

Dettagli

http://getpixelbook.com

http://getpixelbook.com http://getpixelbook.com Founded February 2013 pixelbook Srl - Via Francesco Chiloni, 29-42122 Reggio Emilia (IT) - VAT/P.IVA IT02569230358 Value proposition pixelbook è il modo più semplice per pubblicare

Dettagli

brand implementation

brand implementation brand implementation brand implementation Underline expertise in reliable project management reflects the skills of its personnel. We know how to accomplish projects at an international level and these

Dettagli

CIAO-HELLO information Centre

CIAO-HELLO information Centre CIAO-HELLO information Centre Helpdesk, front office, person-to-person interaction and welcome to foreign students 5 th Erasmus Staff Mobility Week 2014 Rome 23 rd - 27 th, June 2014 CIAO-HELLO Information

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 0232-12-2015

Informazione Regolamentata n. 0232-12-2015 Informazione Regolamentata n. 0232-12-2015 Data/Ora Ricezione 01 Aprile 2015 17:17:30 MTA Societa' : SAIPEM Identificativo Informazione Regolamentata : 55697 Nome utilizzatore : SAIPEMN01 - Chiarini Tipologia

Dettagli

E-Business Consulting S.r.l.

E-Business Consulting S.r.l. e Rovigo S.r.l. Chi siamo Scenario Chi siamo Missione Plus Offerti Mercato Missionedi riferimento Posizionamento Metodologia Operativa Strategia Comunicazione Digitale Servizi Esempidi consulenza Clienti

Dettagli

Investor Group Presentation

Investor Group Presentation Investor Group Presentation Lugano September 19th, 2014 «La prima parte del viaggio - Fact Sheet 2008-2014» (1/2) L acquisizione di DataService a metà 2007 guidata da Tamburi Investment Partner è origine

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 0554-14-2015

Informazione Regolamentata n. 0554-14-2015 Informazione Regolamentata n. 0554-14-2015 Data/Ora Ricezione 12 Giugno 2015 19:26:03 MTA - Star Societa' : FALCK RENEWABLES Identificativo Informazione Regolamentata : 59697 Nome utilizzatore : FALCKN01

Dettagli

INFORMATIVA EMITTENTI N. 39 /2014

INFORMATIVA EMITTENTI N. 39 /2014 INFORMATIVA EMITTENTI N. 39 /2014 Data: 17/07/2014 Ora: 18:15 Mittente: UniCredit S.p.A. Oggetto: Comunicato Stampa: FINECOBANK: ESERCITATA L OPZIONE GREENSHOE Press Release: FINECOBANK: EXERCISE OF THE

Dettagli

Seeking brain. find Italy

Seeking brain. find Italy Seeking brain find Italy braininitaly Our challenge - la nostra sfida To promote the Italian circle of international production chains, while enhancing aspects of creativity, identity, and even cultural

Dettagli

Quinto incontro con le Regioni sul tema: Il ruolo degli strumenti nella Smart Specialisation Strategy Start up: gli strumenti, gli effetti

Quinto incontro con le Regioni sul tema: Il ruolo degli strumenti nella Smart Specialisation Strategy Start up: gli strumenti, gli effetti Quinto incontro con le Regioni sul tema: Il ruolo degli strumenti nella Smart Specialisation Strategy Start up: gli strumenti, gli effetti Maurizio Sobrero, Università di Bologna Obiettivi Condividere

Dettagli

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA

LA STORIA STORY THE COMPANY ITI IMPRESA GENERALE SPA LA STORIA ITI IMPRESA GENERALE SPA nasce nel 1981 col nome di ITI IMPIANTI occupandosi prevalentemente della progettazione e realizzazione di grandi impianti tecnologici (termotecnici ed elettrici) in

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015

Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015 Informazione Regolamentata n. 0232-42-2015 Data/Ora Ricezione 10 Settembre 2015 15:36:22 MTA Societa' : SAIPEM Identificativo Informazione Regolamentata : 63014 Nome utilizzatore : SAIPEMN01 - Chiarini

Dettagli

Asset Management Bond per residenti in Italia

Asset Management Bond per residenti in Italia Asset Management Bond per residenti in Italia Agosto 2013 1 SEB Life International SEB Life International (SEB LI www.seb.ie) società irlandese interamente controllata da SEB Trygg Liv Holding AB, parte

Dettagli

CHI SIAMO ABOUT US. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene immediatamente un ottimo successo conseguendo tassi di crescita a doppia cifra

CHI SIAMO ABOUT US. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene immediatamente un ottimo successo conseguendo tassi di crescita a doppia cifra CHI SIAMO Nel 1998 nasce AGAN, societa specializzata nei servizi di logistica a disposizione di aziende che operano nel settore food del surgelato e del fresco. Azienda giovane fresca e dinamica ottiene

Dettagli

MISSIONE CINA. 14-22 novembre 2009 Shanghai e Provincia dello Zhejiang

MISSIONE CINA. 14-22 novembre 2009 Shanghai e Provincia dello Zhejiang MISSIONE CINA 14-22 novembre 2009 Shanghai e Provincia dello Zhejiang AUTOMOTIVE AMBIENTE MECCANICA MODA BIOMEDICALE PACKAGING I PARTNERS Regione Emilia-Romagna, Fondazione Italia Cina e Unioncamere Emilia-Romagna,

Dettagli

Giornata degli Imprenditori e dei Manager Camera di Commercio di Parma

Giornata degli Imprenditori e dei Manager Camera di Commercio di Parma Giornata degli Imprenditori e dei Manager Camera di Commercio di Parma 19 Aprile 2008 Traghettare una multiutilities verso Piazza Affari Il contesto delle multiutilities in Italia Le multiutilities e la

Dettagli

Relim. Italy Luxury Real Estate

Relim. Italy Luxury Real Estate CHI SIAMO / ABOUT US Relim s.r.l e unà società di consulenza immobiliare di alto livello che tratta un portfolio selezionato di hotel prestigiosi, proprietà di lusso e residenze storiche nelle migliori

Dettagli

Agenda. 10:00-10:15 Benvenuto e Introduzione. 10:15-10:45 Rinnovare l innovazione. 10:45-11:15 Innovare con successo : Fast To Market

Agenda. 10:00-10:15 Benvenuto e Introduzione. 10:15-10:45 Rinnovare l innovazione. 10:45-11:15 Innovare con successo : Fast To Market Agenda 10:00-10:15 Benvenuto e Introduzione Manlio Rizzo - Managing Partner and CEO AchieveGlobal Italia Fabio Raho - Sr. Solution Strategist Governance CA-Italy 10:15-10:45 Rinnovare l innovazione Nicola

Dettagli

partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com

partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com partner tecnico dell evento dal 2013 www.giplanet.com isaloninautici@giplanet.com GiPlanet è un player che opera nel mondo dell exhibition, degli eventi e dell architettura temporanea. Presenta una serie

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per

COMUNICATO STAMPA. Conversano, 10 luglio 2014. Prosegue Windows of the World, la rubrica di Master ideata per COMUNICATO STAMPA Conversano, 10 luglio 2014 Dott. Pietro D Onghia Ufficio Stampa Master m. 328 4259547 t 080 4959823 f 080 4959030 www.masteritaly.com ufficiostampa@masteritaly.com Master s.r.l. Master

Dettagli

COMUNICATO STAMPA BANCO DI BRESCIA TROPHY SPONSOR DELLA MILLE MIGLIA 2014

COMUNICATO STAMPA BANCO DI BRESCIA TROPHY SPONSOR DELLA MILLE MIGLIA 2014 COMUNICATO STAMPA BANCO DI BRESCIA TROPHY SPONSOR DELLA MILLE MIGLIA 2014 Brescia, 13 maggio 2014 Il Banco di Brescia è Trophy Sponsor della Mille Miglia, uno dei simboli italiani più amati e conosciuti

Dettagli

Marketing e Finanza. Strategie, marketing e innovazione finanziaria

Marketing e Finanza. Strategie, marketing e innovazione finanziaria Marketing e Finanza Strategie, marketing e innovazione finanziaria Analisi e Strategie Il risparmio degli italiani. Le sfide per l industria finanziaria: rischi ed opportunità 4 Dario Focarelli, ANIA Carlo

Dettagli

World Bank Group. International Finance Corporation

World Bank Group. International Finance Corporation World Bank Group International Bank for Reconstruction and International Association International Finance Corporation Mutilateral Investment Guarantee Agency International Center for the Settlement of

Dettagli

MISSIONE IMPRENDITORIALE IN COREA DEL SUD- SEOUL, 18 22 NOVEMBRE 2012

MISSIONE IMPRENDITORIALE IN COREA DEL SUD- SEOUL, 18 22 NOVEMBRE 2012 IE EN DIORIALE MISSIONE IMPRENDITORIALE IN COREA DEL SUD- SEOUL, 18 22 NOVEMBRE 2012 La Camera di commercio di Torino ed il Centro Estero Internazionalizzazione Piemonte, nell ambito delle attività del

Dettagli

software & consulting

software & consulting software & consulting Chi siamo Nimius è un azienda con una forte specializzazione nella comunicazione on-line che opera nel settore dell IT e che intende porsi, mediante la propria offerta di servizi

Dettagli

Progetto per un paesaggio sostenibile. Design of a Sustainable Landscape Plan

Progetto per un paesaggio sostenibile. Design of a Sustainable Landscape Plan Progetto per un paesaggio sostenibile dal parco Roncajette ad Agripolis Design of a Sustainable Landscape Plan from the Roncajette park to Agripolis Comune di Padova Zona Industriale Padova Harvard Design

Dettagli

PRESENTAZIONE AZIENDALE ATTIVITA E SERVIZI TECNOLOGIE PERSONALE OBIETTIVI ESPERIENZE

PRESENTAZIONE AZIENDALE ATTIVITA E SERVIZI TECNOLOGIE PERSONALE OBIETTIVI ESPERIENZE PRESENTAZIONE AZIENDALE ABOUT US ATTIVITA E SERVIZI ACTIVITY AND SERVICES TECNOLOGIE TECHNOLOGIES PERSONALE TEAM OBIETTIVI OBJECTIVI ESPERIENZE PRESENTAZIONE AZIENDALE B&G s.r.l. è una società di progettazione

Dettagli

ARTURO SANGUINETTI. Curriculum vitae

ARTURO SANGUINETTI. Curriculum vitae ARTURO SANGUINETTI Curriculum vitae PERSONAL DETAILS Date of birth: 14 March 1954 Place of birth: Carrara (MS) EDUCATION High school diploma in science Degree in Business Economics from Milan s Bocconi

Dettagli

CURRICULUM CATTANEO CRISTIANA

CURRICULUM CATTANEO CRISTIANA CURRICULUM CATTANEO CRISTIANA Updated June 2014 Born: Como (Italy) Date of birth: 24-6-1963 DEGREES 1987 University Degree Economics and Business Administration, University of Bergamo, votazione 110 e

Dettagli

Indice. Contents. Alcuni nostri clienti 1 Radici profonde, rami robusti 2 Perché scegliere noi 5 Terra, cielo e mare 6 Un partner affidabile 9

Indice. Contents. Alcuni nostri clienti 1 Radici profonde, rami robusti 2 Perché scegliere noi 5 Terra, cielo e mare 6 Un partner affidabile 9 Indice Alcuni nostri clienti 1 Radici profonde, rami robusti 2 Perché scegliere noi 5 Terra, cielo e mare 6 Un partner affidabile 9 Contents Some of our clients 1 Deep roots, strong branches 2 Why choose

Dettagli

IL PROGRAMMA FULBRIGHT

IL PROGRAMMA FULBRIGHT IL PROGRAMMA FULBRIGHT Linking Minds Across Cultures Commissione per gli Scambi Culturali fra l Italia e gli Stati Uniti (The U.S. - Italy Fulbright Commission) Via Castelfidardo 8 00185 Roma Tel. 06-4888.211

Dettagli

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES

PROSPETTO DEI SERVIZI PUBBLICITARI OFFERTI DA JULIET ART MAGAZINE CLIENT SPECS FOR JULIET ART MAGAZINE ADVERTISING SERVICES Juliet Art Magazine è una rivista fondata nel 1980 e dedicata all arte contemporanea in tutte le sue espressioni. Dal 2012, è anche e una rivista online con contenuti indipendenti. Juliet Art Magazine

Dettagli

GESTIONE IMMOBILIARE REAL ESTATE

GESTIONE IMMOBILIARE REAL ESTATE CONOSCENZA Il Gruppo SCAI ha maturato una lunga esperienza nell ambito della gestione immobiliare. Il know-how acquisito nei differenti segmenti di mercato, ci ha permesso di diventare un riferimento importante

Dettagli

ILLY AND SUSTAINABILITY

ILLY AND SUSTAINABILITY ILLY AND SUSTAINABILITY DARIA ILLY BUSINESS DEVELOPMENT - PORTIONED SYSTEMS DIRECTOR NOVEMBER 14 THE COMPANY Trieste 1 9 3 3, I t a l y R u n b y t h e I l l y f a m i l y D i s t r i b u t e d i n m o

Dettagli

Fatturato consolidato a Euro 25,7 milioni (+29,3%); MOL a Euro 3,6 milioni (+38,7%); risultato operativo a Euro 2,6 milioni (+47,3%).

Fatturato consolidato a Euro 25,7 milioni (+29,3%); MOL a Euro 3,6 milioni (+38,7%); risultato operativo a Euro 2,6 milioni (+47,3%). COMUNICATO STAMPA Reply S.p.A.: Approvati dal CdA i risultati del primo trimestre 2004. Fatturato consolidato a Euro 25,7 milioni (+29,3%); MOL a Euro 3,6 milioni (+38,7%); risultato operativo a Euro 2,6

Dettagli

L internazionalizzazione del Renminbi

L internazionalizzazione del Renminbi L internazionalizzazione del Renminbi L internazionalizzazione del Renminbi Fonti: Eunews, Financial Times, Wall street Italia Uno sguardo ai giornali Il mercato valutario in Italia Interscambio commerciale

Dettagli

MISSIONE IMPRENDITORIALE A SINGAPORE-

MISSIONE IMPRENDITORIALE A SINGAPORE- MISSIONE IMPRENDITORIALE A SINGAPORE- MISSIONE 20/24 IMPRENDITORIALE OTTOBRE 2012 IN BRASILE- SAN PAOLO 14/17 OTTOBRE 2012 Il Consorzio Camerale per l Internazionalizzazione, la Camera di commercio di

Dettagli

Eco Terra s.r.l. Registered Office: SS 264 km 30 +760 Loc Triflisco 81041 BELLONA (CE) administrative offices: Via Magenta, 17 P.IVA: IT 02435610619

Eco Terra s.r.l. Registered Office: SS 264 km 30 +760 Loc Triflisco 81041 BELLONA (CE) administrative offices: Via Magenta, 17 P.IVA: IT 02435610619 Eco Terra s.r.l. Registered Office: SS 264 km 30 +760 Loc Triflisco 81041 BELLONA (CE) administrative offices: Via Magenta, 17 P.IVA: IT 02435610619 REA: 150762 81031 AVERSA (CE) ph. / fax: +39 081 19257920

Dettagli

RASSEGNA STAMPA CONVEGNO ROMA 26/09/2012 COMUNICATO STAMPA Key Concepts Presentato oggi a Roma, nella Sala Pininfarina di Confindustria nell'ambito del convegno Senza export non c'è futuro, il fondo

Dettagli

TRASFERIMENTO TECNOLOGICO IN UK

TRASFERIMENTO TECNOLOGICO IN UK TRASFERIMENTO TECNOLOGICO IN UK L ESEMPIO DI E-SYNERGY 2 Contenuto Parlerò: dei rischi legati all investimento in aziende start-up delle iniziative del governo britannico per diminuire questi rischi e

Dettagli

Liberi di... Immediately takes care of the client, creating a special feeling since the first meeting aimed to investigate the customer needs.

Liberi di... Immediately takes care of the client, creating a special feeling since the first meeting aimed to investigate the customer needs. Liberi di... Il rapporto tra la Immediately ed i propri clienti nasce dal feeling, dalla complicità che si crea in una prima fase di analisi e d individuazione dei risultati da raggiungere. La libertà

Dettagli

Presidente onorario della STMicroelettronics Membro della Giunta di Federazione ANIE

Presidente onorario della STMicroelettronics Membro della Giunta di Federazione ANIE Un agirense..."globale": PASQUALE PISTORIO Nato ad Agira, in provincia di Enna, nel 1936 Laurea in ingegneria elettrotecnica Lauree honoris causa dalle Università di Genova, Malta, Pavia, Catania, Palermo

Dettagli

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella.

MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL. MAIL is the new wall lamp collection, with indirect light, designed by Alberto Saggia and Valerio Sommella. MAIL LE NUOVE APPLIQUE S, L, XL / The new wall lamps S, L, XL MAIL è la nuova collezione di applique a luce indiretta disegnata da Alberto Saggia e Valerio Sommella. I designer ALBERTO SAGGIA nasce a Novara

Dettagli

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement ITALIAN Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Ormai manca poco al parto e devo pensare alla mia situazione economica. Ho sentito dire che il governo non sovvenziona più il Baby Bonus.

Dettagli

ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between University College London and The Scuola Normale Superiore, Pisa

ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between University College London and The Scuola Normale Superiore, Pisa ARRANGEMENT FOR A STUDENT EXCHANGE between and The Scuola Normale Superiore, Pisa Preamble 1. The Faculty of Arts and Humanities (FAH) of (UCL) and the Scuola Normale Superiore of Pisa (SNS) have agreed

Dettagli

Perchè la Sostenibilità è un imperativo di business

Perchè la Sostenibilità è un imperativo di business Supply Chain e Sostenibilità Nando Brioschi, Manager of Technology Products Sourcing - EMEA Pisa, 23 Marzo 2010 Perchè la Sostenibilità è un imperativo di business Perchè agire all interno di una agenda

Dettagli

Eagle & Wise Service (E&W) is an advising and real estate services company for banking and financial institutions.

Eagle & Wise Service (E&W) is an advising and real estate services company for banking and financial institutions. Eagle & Wise Service (E&W) is an advising and real estate company for banking and financial institutions. E&W offers advising related to the real estate sector and specialized related to non performing

Dettagli

SOLUZIONI PER IL FUTURO

SOLUZIONI PER IL FUTURO SOLUZIONI PER IL FUTURO Alta tecnologia al vostro servizio Alta affidabilità e Sicurezza Sede legale e operativa: Via Bologna, 9 04012 CISTERNA DI LATINA Tel. 06/96871088 Fax 06/96884109 www.mariniimpianti.it

Dettagli

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs

Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Corsi di Laurea Magistrale/ Master Degree Programs Studenti iscritti al I anno (immatricolati nell a.a. 2014-2015 / Students enrolled A. Y. 2014-2015) Piano di studi 17-27 Novembre 2014 (tramite web self-service)

Dettagli

arte e personalità nel punto vendita

arte e personalità nel punto vendita arte e personalità nel punto vendita profilo aziendale company profile Venus è una società di consulenza specializzata nel settore marketing e retailing. Dal 1993 l obiettivo è divulgare la conoscenza

Dettagli

AIVE Business Solutions. www.aive.com

AIVE Business Solutions. www.aive.com AIVE Business Solutions www.aive.com AIVE GROUP: Missione e Valori Missione Realizzare software e progetti che migliorano i processi operativi dei nostri clienti e incrementano la loro capacità competitiva

Dettagli

On Line Press Agency - Price List 2014

On Line Press Agency - Price List 2014 On Line Press Agency - Price List Partnerships with Il Sole 24 Ore Guida Viaggi, under the brand GVBusiness, is the official publishing contents supplier of Il Sole 24 Ore - Viaggi 24 web edition, more

Dettagli

Informazione Regolamentata n. 0208-10-2015

Informazione Regolamentata n. 0208-10-2015 Informazione Regolamentata n. 0208-10-2015 Data/Ora Ricezione 24 Aprile 2015 17:33:07 MTA - Star Societa' : POLIGRAFICA S. FAUSTINO Identificativo Informazione Regolamentata : 56989 Nome utilizzatore :

Dettagli

PIANO DI STUDI. Primo anno di corso

PIANO DI STUDI. Primo anno di corso PIANO DI STUDI Laurea in Economia, commercio internazionale e mercati finanziari (DM 270/04) L-33 Bachelor degree in Italian and in English (2 curricula in English) 1) CURRICULUM: Economia internazionale

Dettagli

Solutions in motion.

Solutions in motion. Solutions in motion. Solutions in motion. SIPRO SIPRO presente sul mercato da quasi trent anni si colloca quale leader italiano nella progettazione e produzione di soluzioni per il motion control. Porsi

Dettagli

Sponsorship opportunities

Sponsorship opportunities The success of the previous two European Workshops on Focused Ultrasound Therapy, has led us to organize a third conference which will take place in London, October 15-16, 2015. The congress will take

Dettagli

mail: prisma@prismaengineering.it I Web: www.prismaengineering.it I PRISMA ENGINEERING S.R.L. I

mail: prisma@prismaengineering.it I Web: www.prismaengineering.it I PRISMA ENGINEERING S.R.L. I mail: prisma@prismaengineering.it I Web: www.prismaengineering.it I PRISMA ENGINEERING S.R.L. I ARCHITECTURAL AND ENGINEERING SERVICES COMPANY PRISMA ENGINEERING S.R.L. I 35020 Villatora di Saonara (PD)

Dettagli

CPL CONCORDIA company profile

CPL CONCORDIA company profile CPL CONCORDIA company profile CPL CONCORDIA is a historical cooperative located in the Province of Modena. It was founded in 1899 to perform excavation work and land reclamation work; however, in the 1960

Dettagli

WHAT MAKES US DIFFERENT?

WHAT MAKES US DIFFERENT? WHAT MAKES US DIFFERENT? mission Develop innovative and more reliable solutions in the field of biomaterials and procedures for vertebral consolidation and articular functional rehabilitation, dedicated

Dettagli

OFFICE & WORKPLACE 2015

OFFICE & WORKPLACE 2015 OFFICE & WORKPLACE 2015 Maurizio Barison. bieffe, 1980. Alessandro Barison. dedicato a gente creativa dedicated to creative people Orgogliosamente costruito in Italia dal 1995 Emmesystem by Emme Italia

Dettagli

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione

La Sua banca dovrá registrare il mandato di addebito nei propri sistemi prima di poter iniziare o attivare qualsiasi transazione To: Agenti che partecipano al BSP Italia Date: 28 Ottobre 2015 Explore Our Products Subject: Addebito diretto SEPA B2B Informazione importante sulla procedura Gentili Agenti, Con riferimento alla procedura

Dettagli

for European Business

for European Business The Globalization Challenges for European Business November 2-3, 2006 Bocconi University Via Bocconi, 8 - Milan Room N03 Organized by: Claudio Dematté Research Division Foreword In the last five years,

Dettagli

Construction OF. mould s Made in italy

Construction OF. mould s Made in italy COSTRUZIONE STAMPI AD INIEZIONE PER MATERIE PLASTICHE Construction OF INJECTION MOULDS FOR PLASTIC MATERIALS mould s Made in italy COSTRUZIONE STAMPI AD INIEZIONE PER MATERIE PLASTICHE Italtechnology S.r.l.

Dettagli

The information contained in this document belongs to ignition consulting s.r.l. and to the recipient of the document. The information is strictly

The information contained in this document belongs to ignition consulting s.r.l. and to the recipient of the document. The information is strictly The information contained in this document belongs to ignition consulting s.r.l. and to the recipient of the document. The information is strictly linked to the oral comments which were made at its presentation,

Dettagli

OPENING THE DOORS OF TOMORROW S WORLD

OPENING THE DOORS OF TOMORROW S WORLD IST INTERNATIONAL SCHOOL OF TURIN OPENING THE DOORS OF TOMORROW S WORLD www.isturin.it APRI LE PORTE AL MONDO DI DOMANI IST is one of only two schools in Italy fully authorised to offer all three International

Dettagli

Zero Waste and the Politics of Yes. AmericanHealthStudies.org

Zero Waste and the Politics of Yes. AmericanHealthStudies.org Zero Waste and the Politics of Yes Paul Connett, PhD Executive Director, Work on Waste, USA AmericanHealthStudies.org pconnett@gmail.com Italy, Oct, 2015 Grazie a Rossano Ercolini (Ambiente e Futuro) per

Dettagli

Nell'era della Business Technology: il business e la tecnologia allineati per migliorare i risultati dell'azienda

Nell'era della Business Technology: il business e la tecnologia allineati per migliorare i risultati dell'azienda Nell'era della Business Technology: il business e la tecnologia allineati per migliorare i risultati dell'azienda Giovanni Vecchio Marketing Program Manager - Hewlett Packard Italiana S.r.l. Treviso, 13

Dettagli

Evento "Project Management and Intellectual Property Rights

Evento Project Management and Intellectual Property Rights The information contained in this document is the property of NTT DATA Italia S.p.A. and the addressee of the document. The information is closely linked to the oral comments accompanying the same, and

Dettagli

UN IMMAGINE MIGLIORE PER CRESCERE MEGLIO BRAND DESIGN PACKAGING CORPORATE IDENTITY ADV STILL LIFE

UN IMMAGINE MIGLIORE PER CRESCERE MEGLIO BRAND DESIGN PACKAGING CORPORATE IDENTITY ADV STILL LIFE UN IMMAGINE MIGLIORE PER CRESCERE MEGLIO BRAND DESIGN PACKAGING CORPORATE IDENTITY ADV STILL LIFE Caminiti Graphic è un team di professionisti specializzati in progetti di Brand Design, Packaging, ADV,

Dettagli

Latitudini di progetto che incontrano longitudini operative. Design Latitudes meet operational longitudes

Latitudini di progetto che incontrano longitudini operative. Design Latitudes meet operational longitudes Latitudini di progetto che incontrano longitudini operative Design Latitudes meet operational longitudes 20 anni di esperienza nel campo dell ambiente e della sostenibilità 20 years of experience in environmental

Dettagli

Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO

Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO Luigi Scordamaglia Inalca Jbs CEO Group s overview CREMONINI SPA Fatturato consolidato al 31/12/2007: 2.482,4 mln LEADERSHIP DI MERCATO 40%* Produzione 1.041,2 mln 42%* Distribuzione 1.064,7 mln 1 nelle

Dettagli

ACCESSORI MODA IN PELLE

ACCESSORI MODA IN PELLE ACCESSORI MODA IN PELLE LEMIE S.p.a. Azienda - Company Produzione - Manufacturing Stile - Style Prodotto - Product Marchi - Brands 5 9 13 15 17 AZIENDA - COMPANY LEMIE nasce negli anni settanta come

Dettagli

Pubblicata sul NIS di Borsa Italiana S.p.A., sezione documenti e sul sito www.ima.it

Pubblicata sul NIS di Borsa Italiana S.p.A., sezione documenti e sul sito www.ima.it Spettabile CONSOB Commissione Nazionale per le società e la Borsa Divisione Emittenti Ufficio Informativa Emittenti Quotati Via Broletto, 7 20121 MILANO MI Castenaso, lì 16 maggio 2008. Oggetto: Documento

Dettagli