l'uso earch plus T) per l'uso Register your instrument! Eppendorf Research plus Istruzioni per l'uso
|
|
- Gianluca Vanni
- 5 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 l'uso earch plus T) per l'uso Register your instrument! Istruzioni per l'uso
2 Copyright 2018 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf Brand Design are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. ept.i.p.s. and Research are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany. Registered trademarks and protected trademarks are not marked in all cases with or in this manual. U.S. Patents are listed on U.S. Design Patents are listed on /082018
3 Indice 3 Indice 1 Avvertenze per l'utilizzo Impiego delle presenti istruzioni Simboli di pericolo e gradi di pericolo Simboli di pericolo Gradi di pericolo Convenzioni grafiche Avvertenze di sicurezza generali Uso conforme Pericoli in caso di uso conforme Descrizione del prodotto Dotazione Pipetta monocanale Pipette multicanale Caratteristiche del prodotto Modelli di pipette Panoramica dei prodotti Materiali Garanzia Uso Impostazione del volume Impostazione di un volume ridotto Impostazione di un volume grande Lettura del volume impostato Inserimento del puntale Profondità di immersione ottimali Pipettaggio diretto Aspirazione del liquido Erogazione del liquido Espulsione del puntale Pipettaggio inverso Aspirazione del liquido Erogazione del liquido Espulsione del puntale Conservazione della pipetta Risoluzione dei problemi Ricerca delle anomalie Pulsante di comando Dosaggio Puntale della pipetta Cono del puntale
4 4 Indice 6 Manutenzione Smontaggio della pipetta monocanale 1000 μl Smontaggio della parte inferiore Smontaggio della parte inferiore Smontare la pipetta monocanale 2,5 ml Smontaggio della parte inferiore Smontaggio della parte inferiore Montaggio della pipetta monocanale 1000 μl Montaggio della pipetta monocanale 2 ml Montaggio della parte inferiore Verifica della funzionalità Sostituzione del filtro di protezione 2 ml Sostituire gli o-ring parte inferiore multicanale Rimozione degli o-ring Mettere un nuovo o-ring 100 μl e 300 μl Montaggio del nuovo o-ring 1200 μl Regolazione della pipetta Pulizia Pulizia e disinfezione della pipetta Pulizia e disinfezione della parte inferiore Sterilizzazione della pipetta con luce ultravioletta Sterilizzazione della pipetta in autoclave Sterilizzazione in autoclave Decontaminazione prima della spedizione Ingrassare il pistone o il cilindro Ingrassaggio del pistone Ingrassaggio del cilindro Specifiche tecniche Fasi impostabili in sequenza pipette monocanale Fasi impostabili in sequenza pipette multicanale Condizioni ambientali Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG Pipette monocanale con impostazione fissa del volume Pipette monocanale con impostazione di volume variabile Pipetta multicanale con distanza del cono fissa Condizioni di prova Puntali speciali per pipette monocanale Informazioni per l'ordine Pipette monocanale con ghiera di regolazione del volume fissa Pipette monocanale con ghiera di regolazione del volume variabile Pipetta multicanale con distanza del cono fissa Distanza del cono 9 mm per piastre da 96 pozzetti Certificati
5 Avvertenze per l'utilizzo 5 1 Avvertenze per l'utilizzo 1.1 Impiego delle presenti istruzioni Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, leggere tali istruzioni per l'uso. Se necessario, attenersi alle istruzioni per l'uso degli accessori. Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte del prodotto e vanno conservate in un punto facilmente raggiungibile. Accludere sempre il manuale di istruzioni in caso di trasferimento dell'apparecchio a terzi. L'attuale versione del manuale di istruzioni per l'uso nelle lingue disponibili si trova sulla nostra pagina Internet Simboli di pericolo e gradi di pericolo Simboli di pericolo Le avvertenze di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni sono contraddistinte dai simboli e gradi di pericolo indicati di seguito. Rischio biologico Sostanze esplosive Sostanze tossiche Danno materiale Punto pericoloso Gradi di pericolo PERICOLO AVVERTENZA ATTENZIONE AVVISO Causa lesioni gravi o mortali. Può provocare lesioni gravi o mortali. Può provocare lesioni di lieve o media entità. Può causare danni materiali. 1.3 Convenzioni grafiche Illustrazione Significato 1. Operazioni nell'ordine descritto 2. Operazioni senza un ordine predefinito Elenco Testo Testo sul display o del software Informazioni aggiuntive
6 6 Avvertenze di sicurezza generali 2 Avvertenze di sicurezza generali 2.1 Uso conforme La pipetta Research plus è concepita e costruita per il trasferimento di liquidi in condizioni praticamente prive di contaminazione, in particolare per campioni prelevati dal corpo umano e per reagenti nell'ambito delle applicazioni per la diagnostica in vitro, consentendone così l'impiego ai fini specifici per cui è prevista. Questa pipetta è un dispositivo medico-diagnostico in vitro ai sensi della direttiva 98/79/CE del Parlamento europeo e del Consiglio europeo del 27 ottobre È destinata esclusivamente all'impiego in locali interni e per l'uso da parte di personale tecnico addestrato. 2.2 Pericoli in caso di uso conforme AVVERTENZA! Danni alla salute dovuti a liquidi infettivi e germi patogeni. In caso di contatto con liquidi infettivi e germi patogeni, attenersi alle disposizioni nazionali, al livello di sicurezza biologica del vostro laboratorio, alle schede tecniche di sicurezza e alle istruzioni per l'uso dei produttori. Indossare i dispositivi di protezione individuale. Consultare le disposizioni complete sul contatto con germi o materiale biologico della categoria di rischio II o superiore del "Laboratory Biosafety Manual" (fonte: World Health Organisation, Laboratory Biosafety Manual, nella versione valida aggiornata). AVVERTENZA! Danni alla salute dovuti a sostanze chimiche tossiche, radioattive o aggressive. Indossare i dispositivi di protezione individuale. Osservare le disposizioni nazionali in merito alla manipolazione di queste sostanze. Osservare le schede di sicurezza e le istruzioni per l'uso dei produttori. ATTENZIONE! Pericolo per le persone in caso di uso improprio. Non dirigere mai l'apertura dell'apparecchio verso la propria persona o verso altri. Attivare l'erogazione di liquido solo se questo non comporta pericoli. Assicurarsi durante tutti i dosaggi che nessuno venga danneggiato.
7 Avvertenze di sicurezza generali 7 ATTENZIONE! Rischi per la sicurezza dovuti ad accessori e pezzi di ricambio errati. Gli accessori e i pezzi di ricambio non raccomandati da Eppendorf pregiudicano la sicurezza, il funzionamento e la precisione dell'apparecchio. Per i danni causati da accessori o pezzi di ricambio che non siano quelli raccomandati da Eppendorf o dovuti ad un utilizzo improprio, si esclude ogni garanzia e responsabilità da parte di Eppendorf. Usare esclusivamente accessori raccomandati da Eppendorf e pezzi di ricambio originali. AVVISO! Danni all'apparecchio dovuti all'assenza di puntali per pipette. Utilizzare la pipetta solo a puntale inserito. AVVISO! Ritardi, contaminazione e risultati di dispensazione errati dovuti all'uso improprio dei puntali delle pipette. I puntali per pipette sono monouso. Utilizzarli più volte può incidere negativamente sulle operazioni di dispensazione. Usare i puntali per pipette una sola volta. Non utilizzare ep Dualfilter T.I.P.S. trattati in autoclave per il dosaggio. AVVISO! Volume di dosaggio sbagliato con particolari liquidi e a causa di differenze della temperatura. Le soluzioni, i cui dati fisici divergono molto da quelli dell'acqua, o le differenze di temperatura tra la pipetta, il puntale per pipetta e il liquido possono portare a un volume di dosaggio sbagliato. Evitare differenze di temperatura tra la pipetta, il puntale e il liquido. AVVISO! Danni all'apparecchio dovuti all'ingresso di liquidi. Immergere solo il puntale nel liquido. Non riporre la pipetta con il puntale pieno. La stessa pipetta non deve entrare in contatto con il liquido.
8 8 Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto 3.1 Dotazione Quantità Descrizione 1 Research plus 1 Utensile di regolazione (chiave a brugola con impugnatura blu) 5 Sigillo rosso di regolazione 1 Punteruolo (rimozione del tappo di sicurezza) 1 Istruzioni per l'uso 1 Certificato Pipetta monocanale Quantità Descrizione 1 Anello di bloccaggio ( 1000 μl) 10 Filtro di protezione (2,5 ml 10 ml) 1 Chiave per pipetta (2,5 ml 10 ml) Pipette multicanale Quantità Descrizione 1 Utensile multicanale 100/300 (100 μl e 300 μl) 1 Utensile multicanale 1200 (1200 μl) 1 Utensile di sbloccaggio (1200 μl) 2 Clip di bloccaggio (parte inferiore a 8 canali da 10 μl, 100 μl e 300 μl) 3 Clip di bloccaggio (parte inferiore a 12 canali da 10 μl, 100 μl e 300 μl)
9 Descrizione del prodotto Caratteristiche del prodotto La pipetta Research plus è una pipetta a pistone per aspirare e dispensare liquidi. La pipetta funziona secondo il principio del cuscino d'aria. Prima dell'utilizzo deve essere inserito un apposito puntale. Con il pulsante per dispensazione si effettua il dosaggio e la regolazione del volume. I puntali per pipetta vengono espulsi con l'apposito espulsore. A seconda del modello si possono dosare volumi da 0,1 μl a 10 ml Modelli di pipette Sono disponibili diverse varianti: pipette monocanale con impostazione fissa del volume pipette monocanale con impostazione di volume variabile pipette multicanale con impostazione di volume variabile e distanza del cono fissa a 8 o 12 canali
10 10 Descrizione del prodotto 3.3 Panoramica dei prodotti Abb. 3-1:Pipetta monocanale e multicanale Fig. 3-1: Pipetta monocanale e multicanale
11 Descrizione del prodotto 11 1 Pulsante per dispensazione 2 Ghiera di regolazione del volume 3 Espulsore 4 Display volume 5 Parte superiore monocanale con volume nominale 6 Apertura di regolazione 7 Indicazione della regolazione 8 Spazio per l'etichettatura 9 Parte inferiore con volume nominale 10 Manicotto di espulsione 11 Cono del puntale 12 Puntale della pipetta 13 Leva 14 Parte inferiore multicanale con volume nominale 15 Parte superiore con volume nominale 16 Coperchio dell'alloggiamento 17 Levetta di sblocco Apertura della parte inferiore
12 12 Descrizione del prodotto 3.4 Materiali AVVISO! Le sostanze aggressive possono danneggiare i componenti, gli articoli di consumo e gli accessori. Verificare la resistenza agli agenti chimici prima di utilizzare solventi organici e sostanze chimiche aggressive. Utilizzare solo dei liquidi i cui vapori non attaccano i materiali impiegati. I componenti della pipetta accessibili all'utente sono costituiti dai materiali indicati di seguito: Parte Materiale Superfici esterne della parte superiore Polipropilene trasformato (PP) Policarbonato (PC) Polieterimmide (PEI) Pellicola Finestra di visualizzazione Policarbonato (PC) Parti inferiori esterne e interne Polipropilene trasformato (PP) Fluoruro di polivinilidene (PVDF) Polieterimmide (PEI) Polisolfuro di fenilene (PPS) Polietere etere chetone (PEEK) Politetrafluoroetilene (PTFE) Etilene-propilene-diene (EPDM) Silicone Acciaio (acciaio inossidabile e acciaio per molle) Le informazioni sulla resistenza alle sostanze chimiche si trovano visitando la nostra pagina Internet Garanzia Nel caso in cui si voglia ricorrere alla garanzia, contattare il contraente Eppendorf locale. La garanzia decade nei casi indicati di seguito. In caso di utilizzo improprio. All'apertura della parte superiore da parte di persone non autorizzate. I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia. Parti soggette a usura
13 Uso 13 4 Uso 4.1 Impostazione del volume Impostazione di un volume ridotto Impostare il volume dal valore più alto a quello più basso. 1. Ruotare la ghiera di regolazione del volume in senso orario. Il volume impostato è indicato nel display volume Impostazione di un volume grande Impostare il volume dal valore più alto a quello più basso. 1. Ruotare in senso antiorario la ghiera di regolazione del volume. Il volume impostato è indicato nel display volume Lettura del volume impostato Il volume impostato viene indicato sul display volume. Lo spazio dopo la virgola decimale si trova sotto alla linea di divisione. 1. Leggere il volume dall'alto verso il basso. Volume impostato: 80 μl.
14 14 Uso 4.2 Inserimento del puntale Il puntale si può inserire con la mano oppure può essere raccolto direttamente con la pipetta da un apposito contenitore per puntali (vassoio). I puntali per pipette sono articoli monouso. Il pulsante di comando e i vassoi sono contrassegnati da colori. Il colore contraddistingue la misura della pipetta e il volume del puntale (ept.i.p.s.). 1. Inserire il cono nel puntale con una leggera pressione. 4.3 Profondità di immersione ottimali Volume Profondità di immersione 0,1 μl 1 μl 1 mm 1 μl 100 μl 2 3 mm 100 μl 1000 μl 2 4 mm 1 ml 10 ml 3 5 mm
15 Uso Pipettaggio diretto Aspirazione del liquido Premessa Il puntale della pipetta è montato. Per la massima precisione e correttezza si consiglia di bagnare prima ogni nuovo puntale aspirando e dispensando il liquido per tre volte. 1. Premere il pulsante per dispensazione fino al primo punto di arresto. 2. Immergere verticalmente il puntale nel liquido. 3. Mantenere la profondità di immersione e lasciar scorrere lentamente all'indietro il pulsante per dispensazione. Il liquido viene aspirato nel puntale della pipetta. 4. Attendere fin quando il liquido non è stato aspirato. 5. Estrarre il puntale dal liquido. Eventualmente far scorrere il puntale contro la parete della provetta Erogazione del liquido 1. Collocare il puntale ben verticale sulla parete della provetta. 2. Premere il pulsante per dispensazione lentamente fino al primo punto di arresto. Il liquido viene erogato. 3. Attendere finché il liquido non scorre più. 4. Premere il pulsante per dispensazione fino al secondo punto di arresto. Il puntale viene svuotato completamente. 5. Tenere premuto il pulsante per dispensazione e far scorrere il puntale contro la parete della provetta Espulsione del puntale Premere l'espulsore. Il puntale viene espulso.
16 16 Uso 4.5 Pipettaggio inverso Mediante il pipettaggio inverso, il liquido viene aspirato con blow-out. In questo modo i risultati del dosaggio con liquidi viscosi o schiumosi possono essere migliori. In caso di utilizzo di puntali con filtro, si possono verificare limitazioni di volume Aspirazione del liquido 1. Premere il pulsante per dispensazione fino al secondo punto di arresto. 2. Immergere verticalmente il puntale nel liquido. 3. Mantenere la profondità di immersione e lasciar scorrere lentamente all'indietro il pulsante per dispensazione. Il liquido viene aspirato nel puntale della pipetta. 4. Attendere fin quando il liquido non è stato aspirato. 5. Estrarre il puntale dal liquido. Eventualmente far scorrere il puntale contro la parete della provetta Erogazione del liquido 1. Collocare il puntale ben verticale sulla parete della provetta. 2. Premere il pulsante per dispensazione lentamente fino al primo punto di arresto. Il liquido viene erogato. 3. Attendere finché il liquido non scorre più. 4. Tenere premuto il pulsante per dispensazione e far scorrere il puntale contro la parete della provetta. Il liquido rimanente resta nel puntale. In fase di erogazione, il volume di blow-out non fa parte del volume di dispensazione Espulsione del puntale 1. Premere il pulsante per dispensazione fino al secondo punto di arresto. Il liquido rimanente viene erogato. Il liquido rimanente può essere eliminato. 2. Premere l'espulsore. Il puntale viene espulso. 4.6 Conservazione della pipetta La pipetta può essere conservata in un contenitore per pipette, su un supporto a parete o in posizione orizzontale.
17 Risoluzione dei problemi 17 5 Risoluzione dei problemi 5.1 Ricerca delle anomalie Sintomo/messaggio Causa Rimedio Rimosso sigillo di regolazione; indicazione della regolazione modificata Pulsante di comando Dosaggio La pipetta è stata regolata per un altro liquido. Sintomo/messaggio Causa Rimedio Il pulsante di dispensazione si incastra, si sposta a scatti. Pistone sporco. Guarnizione sporca. Guarnizione difettosa. Pipetta ostruita. Sintomo/messaggio Causa Rimedio Il liquido gocciola dal puntale e/o il volume dispensato non è corretto. Il puntale per pipetta è allentato. Liquido con elevata pressione di vapore e/o tenuta difettosa. Pipettaggio troppo rapido. Puntale tolto troppo rapidamente dal liquido. Liquido aspirato con blow-out ed erogato con blow-out. Regolare la pipetta per il liquido utilizzato. Pulire la parte inferiore. Sostituire il filtro di protezione (2,5 ml 10 ml). Inserire saldamente il puntale della pipetta. Disattivare la sospensione a molla. Utilizzare puntali ept.i.p.s.. Con ep Dualfilter T.I.P.S. da 2,5 ml, 5 ml e 10 ml senza filtro di protezione nella pipetta. Bagnare più volte il puntale e regolare la pipetta per il liquido utilizzato. Muovere lentamente il pulsante di dispensazione. Togliere il puntale dal liquido lentamente e dopo aver effettuato una pausa (circa 3 secondi). Ripetere correttamente il dosaggio.
18 18 Risoluzione dei problemi Sintomo/messaggio Causa Rimedio Il pistone è sporco. Pulire e lubrificare il pistone. Cono del puntale danneggiato. Sostituire la parte inferiore o il canale. Gli o-ring dei coni dei puntali sono danneggiati. Sostituire gli o-ring (100 μl, 300 μl e 1200 μl multicanale) Puntale della pipetta Sintomo/messaggio Causa Rimedio Il puntale per pipetta Puntale per pipetta non Utilizzare puntali ept.i.p.s. è allentato. compatibile. Utilizzare la misura adatta. È necessario applicare maggiore forza per l'inserimento. Inserire saldamente il puntale della pipetta. Disattivare la sospensione a molla Cono del puntale Sintomo/messaggio Causa Rimedio Il cono del puntale non si carica a molla. La sospensione a molla è bloccata. Utilizzo di una pipetta da 2,5 ml, 5 ml,10 ml o 1200 μl. Rimuovere l'anello di bloccaggio (monocanale). Rimuovere la clip di bloccaggio (multicanale). Il cono del puntale di queste misure non si carica a molla. Per evitare errori di dosaggio, verificare regolarmente la precisione e l'esattezza della pipetta. L'esecuzione e la valutazione della prova gravimetrica sono descritte nel documento "Procedura operativa standard unificata per i sistemi di dispensazione manuale". Il documento è disponibile sul sito internet manuals.
19 Manutenzione 19 6 Manutenzione 6.1 Smontaggio della pipetta monocanale 1000 μl Abb. 6-1:Parte inferiore monocanale 1000 μl Fig. 6-1: Parte inferiore monocanale 1000 μl 1 Supporto pistone 2 Pistone 3 Molla 4 Doppia spira 5 Cilindro (interno) Smontaggio della parte inferiore 1. Premere e tenere completamente premuto verso il basso il pulsante per dispensazione. 2. Togliere il manicotto di espulsione e rilasciare il pulsante per dispensazione. 3. Spingere verso l'alto l'anello con la scritta PUSH UP TO RELEASE finché la parte inferiore della pipetta viene rilasciata. 4. Estrarre la parte inferiore.
20 20 Manutenzione Smontaggio della parte inferiore Premessa Il manicotto di espulsione è rimosso. La parte inferiore è rimossa dalla parte superiore. 1. Comprimere leggermente i naselli di arresto nel supporto del pistone. 2. Rimuovere il supporto del pistone. 3. Rimuovere il pistone e la molla. 4. Rimuovere il pistone dalla molla (non è possibile con le pipette con il pulsante per dispensazione blu). 6.2 Smontare la pipetta monocanale 2,5 ml Abb. 6-2:Parte inferiore monocanale 2,5 ml Fig. 6-2: Parte inferiore monocanale 2,5 ml 1 Supporto pistone 2 Molla 3 Guida del pistone 4 Pistone 5 Cilindro con cono del puntale 6 Manicotto del filtro con filtro di protezione
21 Manutenzione Smontaggio della parte inferiore Svitare il manicotto di espulsione Tenere completamente premuto il pulsante per dispensazione. 3. Ruotare la parte inferiore di circa 30 verso destra. La parte inferiore si libera dalla parte superiore Smontaggio della parte inferiore Premessa La parte inferiore è rimossa. 1. Collocare la chiave per pipetta sulla parte inferiore. 2. Tenere fermo il cilindro e svitarlo dalla parte inferiore della pipetta.
22 22 Manutenzione 6.3 Montaggio della pipetta monocanale 1000 μl 1. Collocare la molla. In caso di molle con doppia spira, tutte le spire devono essere rivolte verso il basso. 2. Inserire dall'alto con cutela il pistone nel cilindro. 3. Comprimere la molla e il pistone mantenendoli premuti. 4. Comprimere e collocare i naselli di arresto nel supporto del pistone. 5. Premere il pistone dall'alto e verificare che la corsa sia libera. Il pistone deve potersi muovere liberamente senza resistenza. 6. Inserire la parte inferiore nella parte superiore della pipetta fino allo scatto in sede. 7. Inserire il manicotto di espulsione. 6.4 Montaggio della pipetta monocanale 2 ml Montaggio della parte inferiore 1. Collocare il pistone nella guida del pistone. 2. Collocare la molla nella guida del pistone. 3. Collocare il supporto del pistone e premere la molla nella guida del pistone. 4. Ruotare il supporto del pistone di 90 e farlo scattare in sede. 5. Inserire la parte inferiore nella parte superiore della pipetta fino allo scatto in sede. 6. Collocare e serrare il manicotto di espulsione Verifica della funzionalità Con la verifica si accerta che la pipetta è montata in modo corretto. Verificare la deviazione sistematica e casuale della misurazione in modo gravimetrico.
23 Manutenzione Sostituzione del filtro di protezione 2 ml Il filtro di protezione nel cono del puntale deve essere sostituito dopo ogni contatto con del liquido. 1. Spingere la chiave per pipetta con apertura appropriata sul manicotto del filtro. 2. Estrarre il manicotto del filtro. 3. Spingere il filtro verso l'esterno con un puntale. 4. Pulire il manicotto del filtro. 5. Collocare il nuovo filtro di protezione nel manicotto. 6. Collocare il manicotto del filtro nel cono del puntale.
24 24 Manutenzione 6.6 Sostituire gli o-ring parte inferiore multicanale In caso di usura o danneggiamento, gli o-ring della parte inferiore multicanale devono essere sostituiti. Valido per le parti inferiori multicanale: 100 μl 300 μl 1200 μl Rimozione degli o-ring Premessa Utensile per o-ring (dotazione) 1. Portare l'utensile per o-ring con l'apertura sul cono del puntale. 2. Premere l'utensile per o-ring contro il cono del puntale e tenerlo premuto con il pollice. L'o-ring viene staccato. 3. Rimuovere l'utensile per o-ring e l'o-ring Mettere un nuovo o-ring 100 μl e 300 μl Premessa Dispositivo ausiliario (puntale della pipetta accorciato) 1. Inserire il dispositivo di montaggio sul cono del puntale. 2. Spingere l'o-ring sul cono tramite il dispositivo di montaggio. L'o-ring deve trovarsi nella scanalatura del cono del puntale. 3. Rimozione del dispositivo di montaggio 4. Inserire il puntale per pipetta e controllarne il posizionamento. Il puntale per pipetta deve trovarsi ben saldo sul cono del puntale Montaggio del nuovo o-ring 1200 μl 1. Spingere l'o-ring sul cono del puntale. L'o-ring deve trovarsi nella scanalatura del cono del puntale. 2. Inserire il puntale per pipetta e controllarne il posizionamento. Il puntale per pipetta deve trovarsi ben saldo sul cono del puntale.
25 Manutenzione Regolazione della pipetta 6.8 Pulizia L'esecuzione della modifica della regolazione di fabbrica e dell'utente è descritta nella nostra pagina Internet AVVISO! Danni all'apparecchio dovuti a detergente non idoneo od oggetti taglienti. Detergenti sbagliati possono danneggiare l'apparecchio. Non usare detergenti corrosivi, soluzioni caustiche o lucidanti abrasivi. Attenersi alle indicazioni sui materiali. Fare attenzione alle informazioni sulla resistenza agli agenti chimici. Non pulire l'apparecchio con acetone o solventi organici ad azione simile. Non pulire l'apparecchio con oggetti affilati. AVVISO! Danni all'apparecchio dovuti all'ingresso di liquidi. Immergere solo il puntale nel liquido. Non riporre la pipetta con il puntale pieno. La stessa pipetta non deve entrare in contatto con il liquido Pulizia e disinfezione della pipetta Tutte le parti inferiori monocanale o multicanale sono parti soggette ad usura. Pulirle dopo averle sporcate, l'utilizzo di sostanze chimiche aggressive e/o alte sollecitazioni ingrassare le guarnizioni del pistone. In caso di usura o danneggiamento delle parti inferiori sostituire le parti interessate. 1. Inumidire un panno con detergente e decontaminante. 2. Rimuovere eventuali tracce di sporcizia esterna. 3. Inumidire con acqua un nuovo panno. 4. Pulire l'alloggiamento.
26 26 Manutenzione Pulizia e disinfezione della parte inferiore Premessa Le tracce di sporcizia grave, causate da liquido infiltrato, dovrebbero essere rimosse. La parte inferiore è tolta e smontata. 1. Rimuovere il grasso dal pistone. 2. Pulire la parte inferiore con detergente o decontaminante o metterla in esso. Osservare il tempo di esposizione indicato dal produttore. 3. Risciacquare a fondo la parte inferiore con acqua demineralizzata. 4. Far asciugare. 5. Ingrassare il pistone o il cilindro. Vedere le istruzioni per l'uso "Grasso per pipette". 6. Montare la parte inferiore Sterilizzazione della pipetta con luce ultravioletta La pipetta si può sterilizzare con luce ultravioletta a 254 nm.
27 Manutenzione Sterilizzazione della pipetta in autoclave AVVISO! Danni all'apparecchio dovuti a trattamento errato. Non usare disinfettanti, decontaminanti o ipoclorito di sodio durante la sterilizzazione in autoclave; non usare radiazioni UV Sterilizzazione in autoclave Sterilizzare in autoclave il manicotto del filtro e il filtro di protezione separatamente. La parte superiore e l'inferiore possono essere sterilizzate in autoclave unite. La parte inferiore non deve essere smontata. Premessa La pipetta è pulita. Eventuali residui di detergente sono eliminati. Il filtro di protezione è rimosso. 1. Trattare in autoclave a 121 C, per 20 minuti, sovrapressione di 1 bar. 2. Lasciar raffreddare e asciugare le pipette a temperatura ambiente. Per la massima precisione e correttezza possibili, si consiglia di effettuare una verifica gravimetrica dopo lo smontaggio e il trattamento in autoclave. Dopo il trattamento in autoclave, non è necessario ingrassare il pistone ed effettuare la regolazione.
28 28 Manutenzione 6.10 Decontaminazione prima della spedizione ATTENZIONE! Danni alle persone e alle cose dovuti a contaminazione dell'apparecchio. Pulire e decontaminare l'apparecchio prima di effettuare una spedizione o di procedere alla sua conservazione, seguendo le indicazioni fornite per la pulizia. Fra le sostanze pericolose vi sono: soluzioni nocive per la salute agenti potenzialmente infettivi solventi organici e reagenti sostanze radioattive proteine nocive per la salute DNA 1. Attenersi alle istruzioni della "Certificazione di decontaminazione per la restituzione della merce", disponibile come file PDF sul sito Internet 2. Inserire nella certificazione di decontaminazione il numero di serie del dispositivo. 3. Allegare la certificazione di decontaminazione interamente compilata per la restituzione del dispositivo. 4. Inviare il dispositivo a Eppendorf AG o al personale di assistenza tecnica autorizzato.
29 Manutenzione Ingrassare il pistone o il cilindro Il pistone o il cilindro nella parte inferiore della pipetta devono essere ingrassati di nuovo dopo la pulizia o dopo la decontaminazione. Il grasso apposito può essere ordinato tra gli accessori. Le informazioni per l'ordine sono riportate nel sito Internet Asticella 2 Pistone 20 μl 3 Superficie di scorrimento 4 Cilindro 5 Parte inferiore > 20 μl Ingrassaggio del pistone Premessa Per volumi 20 μl. La parte inferiore è smontata. 1. Applicare un po' di grasso sull'asticella. 2. Applicare un velo di grasso sulla superficie di scorrimento del pistone. A questo punto si può rimontare la parte inferiore Ingrassaggio del cilindro Premessa Per volumi > 20 μl. La parte inferiore è smontata. 1. Applicare un po' di grasso sull'asticella. 2. Applicare un velo di grasso sulla parete interna del cilindro. A questo punto si può rimontare la parte inferiore.
30 30 Specifiche tecniche 7 Specifiche tecniche 7.1 Fasi impostabili in sequenza pipette monocanale Modello 7.2 Fasi impostabili in sequenza pipette multicanale 7.3 Condizioni ambientali Incremento 0,1 μl 2,5 μl 0,002 μl 0,5 μl 10 μl 0,01 μl 2 μl 20 μl 0,02 μl 10 μl 100 μl 0,1 μl 20 μl 200 μl 0,2 μl 30 μl 300 μl 0,2 μl 100 μl 1000 μl 1 μl 0,25 ml 2,5 ml 2 μl 0,5 ml 5 ml 0,005 ml 1 ml 10 ml 0,01 ml Modello Incremento 0,5 μl 10 μl 0,01 μl 10 μl 100 μl 0,1 μl 30 μl 300 μl 0,2 μl 120 μl 1200 μl 1 μl Immagazzinamento senza imballaggio di trasporto Intervallo di temperatura Umidità relativa -5 C 45 C 10 % 95 % Condizioni operative 5 C 40 C 10 % 95 %
31 Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG 31 8 Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG 8.1 Pipette monocanale con impostazione fissa del volume Modello 10 μl grigio medio 20 μl grigio chiaro 10 μl giallo 20 μl giallo 25 μl giallo 50 μl giallo 100 μl giallo 200 μl giallo 200 μl blu 250 μl blu 500 μl blu 1000 μl blu Puntale di prova ept.i.p.s. 0,1 μl 20 μl grigio medio 40 mm 0,5 μl 20 μl L grigio chiaro 46 mm 2 μl 200 μl giallo 53 mm 50 μl 1000 μl blu 71 mm Deviazione della misurazione sistematica casuale ± % ± μl ± % ± μl 1,2 0,12 0,6 0,06 0,8 0,16 0,3 0,06 1,2 0,12 0,6 0,06 1,0 0,2 0,3 0,06 1,0 0,25 0,3 0,08 0,7 0,35 0,3 0,15 0,6 0,6 0,2 0,2 0,6 1,2 0,2 0,4 0,6 1,2 0,2 0,4 0,6 1,5 0,2 0,5 0,6 3,0 0,2 1,0 0,6 6,0 0,2 2,0
32 32 Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG 8.2 Pipette monocanale con impostazione di volume variabile Modello Puntale di prova Volume di Deviazione della misurazione ept.i.p.s. prova sistematica casuale ± % ± μl ± % ± μl 0,1 μl 2,5 μl 0,1 μl 10 μl 0,1 μl 48 0, ,012 grigio scuro grigio scuro 0,25 μl 12 0,03 6,0 0, mm 1,25 μl 2,5 0,031 1,5 0,019 2,5 μl 1,4 0,035 0,7 0,018 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl 0,5 μl 8,0 0,04 5,0 0,025 grigio medio grigio medio 1 μl 2,5 0,025 1,8 0, mm 5 μl 1,5 0,075 0,8 0,04 10 μl 1,0 0,1 0,4 0,04 2 μl 20 μl 0,5 μl 20 μl L 2 μl 5,0 0,1 1,5 0,03 grigio chiaro grigio chiaro 10 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 46 mm 20 μl 1,0 0,2 0,3 0,06 2 μl 20 μl 2 μl 200 μl 2 μl 5,0 0,1 1,5 0,03 giallo giallo 10 μl 1,2 0,12 0,6 0,06 53 mm 20 μl 1,0 0,2 0,3 0,06 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl 10 μl 3,0 0,3 1,0 0,1 giallo giallo 50 μl 1,0 0,5 0,3 0,15 53 mm 100 μl 0,8 0,8 0,2 0,2 20 μl 200 μl 2 μl 200 μl 20 μl 2,5 0,5 0,7 0,14 giallo giallo 100 μl 1,0 1,0 0,3 0,3 53 mm 200 μl 0,6 1,2 0,2 0,4 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl 30 μl 2,5 0,75 0,7 0,21 arancione arancione 150 μl 1,0 1,5 0,3 0,45 55 mm 300 μl 0,6 1,8 0,2 0,6 100 μl 1000 μl 50 μl 1000 μl 100 μl 3,0 3,0 0,6 0,6 blu blu 500 μl 1,0 5,0 0,2 1,0 71 mm 1000 μl 0,6 6,0 0,2 2,0 0,25 ml 2,5 ml 0,25 ml 2,5 ml 0,25 ml 4,8 12 1,2 3 rosso rosso 1,25 ml 0,8 10 0,2 2,5 115 mm 2,5 ml 0,6 15 0,2 5
33 Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG 33 Modello 0,5 ml 5 ml lilla 1 ml 10 ml turchese Puntale di prova ept.i.p.s. 0,1 ml 5 ml lilla 120 mm 1 ml 10 ml turchese 165 mm Volume di Deviazione della misurazione prova sistematica casuale ± % ± μl ± % ± μl 0,5 ml 2,4 12 0,6 3 2,5 ml 1,2 30 0,25 6,25 5,0 ml 0,6 30 0,15 7,5 1,0 ml 3,0 30 0,6 6 5,0 ml 0,8 40 0, ,0 ml 0,6 60 0, Pipetta multicanale con distanza del cono fissa Modello Puntale di prova Volume di Deviazione della misurazione ept.i.p.s. prova sistematica casuale ± % ± μl ± % ± μl 0,5 μl 10 μl 0,1 μl 20 μl 0,5 μl 12 0,06 8,0 0,04 grigio medio grigio medio 1 μl 8,0 0,08 5,0 0,05 8/12 canali 40 mm 5 μl 4,0 0,2 2,0 0,1 10 μl 2,0 0,2 1,0 0,1 10 μl 100 μl 2 μl 200 μl 10 μl 3,0 0,3 2,0 0,2 giallo giallo 50 μl 1,0 0,5 0,8 0,4 8/12 canali 53 mm 100 μl 0,8 0,8 0,3 0,3 30 μl 300 μl 20 μl 300 μl 30 μl 3,0 0,9 1,0 0,3 arancione arancione 150 μl 1,0 1,5 0,5 0,75 8/12 canali 55 mm 300 μl 0,6 1,8 0,3 0,9 120 μl 1200 μl 50 μl 1250 μl 120 μl 6,0 7,2 0,9 1,08 verde verde 600 μl 2,7 16,2 0,4 2,4 8/12 canali 76 mm 1200 μl 1,2 14,4 0,3 3,6
34 34 Deviazioni di misurazione secondo Eppendorf AG 8.4 Condizioni di prova Condizioni per la verifica e analisi dei risultati in conformità alla norma ISO 8655, parte 6. Verifica con bilancia di precisione controllata dall'ufficio metrico con protezione contro l'evaporazione. I tre volumi di prova maggiori per puntale (10 %, 50 %, 100 % del volume nominale) corrispondono alle specifiche della normativa ISO 8655, parte 2 o parte 5. Per il controllo conforme alla norma della deviazione sistematica e casuale della misurazione si deve eseguire la verifica di questi tre volumi di prova. Il volume minore regolabile viene indicato come informazione aggiuntiva. Numero delle determinazioni per volume: 10 Acqua come da ISO 3696 Prova a 20 C 27 C Variazione della temperatura durante la misurazione massimo ±0,5 C Dosaggio sulla parete della provetta 8.5 Puntali speciali per pipette monocanale Modello Puntale speciale Volume di Deviazione della misurazione ept.i.p.s. Long prova sistematica casuale ± % ± μl ± % ± μl 0,5 ml 5 ml 0,1 ml 5 ml L 0,5 ml 5,0 25 1,0 5 lilla lilla 2,5 ml 3,0 75 0,9 22,5 175 mm 5,0 ml 2, , ml 10 ml 1 ml 10 ml L 1,0 ml 6,0 60 1,0 10 turchese turchese 5,0 ml 3, , mm 10,0 ml 2, ,7 70
35 Informazioni per l'ordine 35 9 Informazioni per l'ordine 9.1 Pipette monocanale con ghiera di regolazione del volume fissa Cod. ord. (versione Descrizione internazionale) Eppendorf Research plus monocanale, fissa μl, grigio medio μl, giallo μl, grigio chiaro μl, giallo μl, giallo μl, giallo μl, giallo μl, giallo μl, blu μl, blu μl, blu μl, blu 9.2 Pipette monocanale con ghiera di regolazione del volume variabile Cod. ord. (versione Descrizione internazionale) Eppendorf Research plus Monocanale, variabile ,1 2,5 μl, grigio scuro ,5 10 μl, grigio medio μl, grigio chiaro μl, giallo μl, giallo μl, giallo μl, arancione μl, blu ,25 2,5 ml, rosso ,5 5 ml, lilla ml, turchese
36 36 Informazioni per l'ordine 9.3 Pipetta multicanale con distanza del cono fissa Distanza del cono 9 mm per piastre da 96 pozzetti Cod. ord. (versione Descrizione internazionale) Eppendorf Research plus 8 canali, variabile ,5 10 μl, grigio medio μl, giallo μl, arancione μl, verde Eppendorf Research plus 12 canali, variabile ,5 10 μl, grigio medio μl, giallo μl, arancione μl, verde Le informazioni per l'ordine sono riportate nel sito Internet
37 Certificati
38
39
40 Evaluate Your Manual Give us your feedback. Eppendorf AG Barkhausenweg Hamburg Germany Your local distributor: eppendorf@eppendorf.com
l'uso erence 2 T) per l'uso Register your instrument! Eppendorf Reference 2 Istruzioni per l'uso
l'uso erence 2 T) per l'uso Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Istruzioni per l'uso Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part
DettagliRegister your instrument! Eppendorf Reference 2. Regolazione
ne erence ) 2 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Regolazione Copyright 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may
DettagliRegister your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf. Eppendorf Xplorer Eppendorf Xplorer plus. Informazioni per l'ordine
lorer /Eppendorf )ni l'ordine per l'ordine Xplorer plus Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Eppendorf Xplorer Eppendorf Xplorer plus Informazioni per l'ordine Copyright 2015 Eppendorf
DettagliEppendorf Pipet Helper
l'uso et Helper T) per l'uso Istruzioni per l'uso Copyright 2014 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior
Dettagline ) di fabbrica Register your instrument! Eppendorf Research plus Regolazione di fabbrica
i search fabbrica plus ne ) di fabbrica Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Regolazione di fabbrica Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced
DettagliPCR-Cooler. Manuale d'uso
Manuale d'uso Manuale vedi Fig. Tab. a pag. d'uso Copyright 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior
Dettagliell'utente search plus ne ) dell'utente Register your instrument! Eppendorf Research plus Regolazione dell'utente
ell'utente search plus ne ) dell'utente Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Copyright 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the prior permission
Dettagli1 Descrizione del prodotto 1.1 Panoramica dei prodotti
Manuale Caricabatterie vedi Fig. Tab. a pag. d'usogirevole 2 - Stand di ricarica 2 1 del prodotto 1.1 Panoramica dei prodotti Abb. 1:Caricabatterie girevole 2 e stand di ricarica 2 1 2 6 3 7 4 5 8 Fig.
DettagliDeepwell Plates e Microplates
Manuale d'uso Manuale Deepwell vedi Fig. Tab. a pag. d'uso Plates e Microplates Copyright 2014 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may
Dettaglil'uso per ) l'uso Sticky Pad Istruzioni per l'uso
l'uso per ) l'uso Istruzioni per l'uso Copyright 2014 Eppendorf AG, Germany. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright owner. Eppendorf and the Eppendorf
DettagliNOVITÀ: con contatore integrato. Tutto ciò che conta! La nuova Eppendorf Multipette M4: semplice, ergonomica e confortevole
NOVITÀ: con contatore integrato Tutto ciò che conta! La nuova Eppendorf Multipette M4: semplice, ergonomica e confortevole 2 Eppendorf Multipette M4 Semplicissimo pipettaggio in serie Multipette M4 facilita
DettagliSelf-Test Dongle. Manuale d'uso
T) le 'uso Manuale d'uso Copyright 2014 Eppendorf AG, Hamburg. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication may be reproduced without the prior permission of the copyright
DettagliRegister your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Manuale d'uso
uvette T) 'uso G1.0 Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Manuale d'uso Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this publication
DettagliTop Performance. Senza compromessi da cima a fondo Eppendorf Varispenser 2 e Varispenser 2x
Top Performance Senza compromessi da cima a fondo Eppendorf Varispenser 2 e Varispenser 2x 2 Varispenser 2/2x Eppendorf Varispenser 2/2x Per lavori con aliquote di soluzioni aggressive, come soluzioni
DettagliRegister your instrument! Eppendorf μcuvette G1.0. Manuale d'uso
Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Manuale d'uso Manuale Eppendorf vedi Fig. Tab. a pag. d'uso μcuvette G1.0 Copyright 2015 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics
DettagliE8/E80/E800 Informazioni in breve
E8/E80/E800 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso E8/E80/E800». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza
DettagliT) l'uso per l'uso. Register your instrument! Easypet 3. Istruzioni per l'uso
T) l'uso per l'uso Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Istruzioni per l'uso Copyright 2017 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
DettagliSifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: da 01/2010. it_it
Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6963.1 da 01/2010 it_it Sifone Tempoplex, corpo incasso, altezza 60 mm 2 di 15 Indice Indice 1 Note sulle
DettagliSifone Domoplex. Istruzioni per l'uso. Anno di produzione: 6929 da 06/2015. it_it
Sifone Domoplex Istruzioni per l'uso Modello Anno di produzione: 6929 da 06/2015 it_it Sifone Domoplex 2 di 14 Indice Indice 1 Note sulle istruzioni per l'uso 4 1.1 Destinatari 4 1.2 Identificazione delle
DettagliUgelli di spruzzo standard e conici
Informazioni per l utente P/N Italian Ugelli di spruzzo standard e conici 1. Introduzione Gli ugelli di spruzzo Nordson descritti in questa scheda tecnica si distinguono in base al tipo di ventaglio: standard
DettagliS8 Informazioni in breve
S8 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso S8». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
DettagliZ8 Informazioni in breve
Z8 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z8». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
Dettagli96 Well? Done! Eppendorf epmotion 96, pipetta elettronica semi-automatica per processi rapidi e precisi su micropiastre a 96 canali
96 Well? Done! Eppendorf epmotion 96, pipetta elettronica semi-automatica per processi rapidi e precisi su micropiastre a 96 canali Provate e vedrete quanto è semplice e rapido processare le vostre piastre
DettagliIstruzioni per l'uso Spare cartridge for BELLAtorque 637 A , Sempre dalla parte della sicurezza.
Istruzioni per l'uso Spare cartridge for BELLAtorque 637 A 0.553.9731, 0.553.9721 Sempre dalla parte della sicurezza. Distribuzione: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351
DettagliE8/E80/E800 Informazioni in breve
E8/E80/E800 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso E8/E80/E800». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza
DettagliGIGA 5 Informazioni in breve
Il»Istruzioni per l uso GIGA 5«e il presente»giga 5 Informazioni in breve«ha ottenuto il sigillo di approvazione da parte dell Ente Tedesco per il Collaudo Tecnico, TÜV SÜD, per lo stile di facile comprensione,
Dettagli1 Avvertenze di sicurezza generali
Guida Innova vedi Fig. Tab. a pag. all'installazione S44i Guida all'installazione Il presente documento è un integrazione alle istruzioni per l uso di Innova S44i e non sostituisce il contenuto di queste
DettagliJ6/J600 Informazioni in breve
J6/J600 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso J6/J600». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze
DettagliNOVITÀ: provetta da 5,0 ml con tappo a vite. L elemento mancante. Eppendorf Tubes 5.0 ml, semplici e sicuri
NOVITÀ: provetta da 5,0 ml con tappo a vite L elemento mancante 5.0 ml, semplici e sicuri 5mL_Tube_BRO_GB_2015.indd 1 27.11.15 14:05 2 Usati in combinazione con una vasta gamma di accessori, 5.0 ml costituiscono
DettagliIn 61. Códigos / / Sonda de inmersión. Manual del usuario.
In 61 Códigos 61 01 / 61 02 / 61 31. Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici 61 01 / 61 02 / 61 31. Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni. Codes 61 01 / 61 02 / 61 31. Electrode
Dettagli7-DISC DISPENSER 50294
7-DISC DISPENSER 50294 DISTRIBUTORE DI DISCHI ANTIBIOTICI BIO-RAD PER 7 POSIZIONI 1. APPLICAZIONE Il distributore di dischi per 7 posizioni viene utilizzato per la distribuzione dei dischi antibiotici
DettagliE6/E60/E600 Informazioni in breve
E6/E60/E600 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso E6/E60/E600». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza
DettagliIn questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790.
24 Manutenzione Procedure di pulizia In questa sezione sono riportate le procedure consigliate per la pulizia di Xerox Phaser 790. Pulizia dei pannelli I pannelli non necessitano di pulizia alcuna. Tuttavia,
DettagliIn 76 / In 77 / In 78
In 76 / In 77 / In 78 Códigos 76 01 / 77 01 / 77 02 / 78 01. Manual del usuario. Codici 76 01 / 77 01 / 77 02 / 78 01. Manuale di istruzioni. Codes 76 01 / 77 01 / 77 02 / 78 01. User manual. 1. Specifiche
DettagliPiastra di cottura elettrica
Piastra di cottura elettrica 997-998 A C B Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 IT AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL USO. USANDO GLI APPARECCHI ELETTRICI È NECESSARIO PRENDERE LE OPPORTUNE
DettagliZ6 Informazioni in breve
Z6 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso Z6». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
DettagliMultiplex Trio F. Modell / A523391
A523391 Multiplex Trio F Modell 6148.1 02.2/2016 Modell Art.-Nr. 6148.1 675 493 B C www.viega.com Modell 6148.1 D E 2 Modell 6148.1 E 3 Modell 6148.1 F G 4 I Istruzioni per l'uso Multiplex Trio F Uso conforme
DettagliMANUALE PER L UTENTE
MANUALE PER L UTENTE Regolatore di subglottica continua Modello serie PM9100 (in figura) CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI ATTENZIONE La legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita di questo
Dettagli3,0-5,0 4,0-6,4. Manuale rivettatrici oleopneumatiche
3,0-5,0 4,0-6,4 Manuale rivettatrici oleopneumatiche 2 Sommario 1 Generalità... 4 1.1 Il presente manuale...4 1.2. Le icone di questo manuale...4 1.3 Smaltimento e ambiente...4 1.4 Servizio e manutenzione...4
DettagliMANUALE PER L UTENTE
MANUALE PER L UTENTE Filtro a sifone Vac Trap Filtro a sifone di protezione del vuoto Modello: PM9000 (in figura) CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI La legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita
DettagliIstruzioni per l'installazione e l'uso. Supporto da tavolo DS (2018/10) it
Istruzioni per l'installazione e l'uso Supporto da tavolo DS-1 6720889389 (2018/10) it Indice Indice 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza.......... 2 1 Significato dei simboli...........................
DettagliFL 60. Códigos / Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici / Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni.
FL 60 Códigos 60 00 / 69 01. Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici 60 00 / 69 01. Sonde porta-elettrodi immersione. Manuale di istruzioni. Codes 60 00 / 69 01. Electrode holder housing. User manual.
DettagliMANUALE DI ISTRUZIONE. SRW 360 CompfortPlus. Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale. Passo 3:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 CompfortPlus Macchina foratrice elettrica e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta
DettagliWell within Reach. Sistema di supporto per pipette Eppendorf
Well within Reach Sistema di supporto per pipette Eppendorf 3 Sistema di supporto per pipette Eppendorf Supporto pipette 2 e stand di ricarica 2 Proteggete il vostro apparecchio per la manipolazione dei
DettagliMANUALE D USO Misuratore di Salinità digitale SM 01
MANUALE D USO Misuratore di Salinità digitale SM 01 Gentile cliente, ringraziandola per aver acquistato il nostro prodotto, la preghiamo di leggere attentamente questo manuale per un suo migliore utilizzo
DettagliBLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI
BLENDER 2 IN 1 MANUALE DI ISTRUZIONI DESCRIZIONE: A. Regolatore velocità da 1 a 5 B. Interruttore C. Pulsante Turbo D.Pulsante di rilascio E. Asta del blender F. Coperchio per borraccia G.Supporto lama
DettagliScheda tecnica: GRUPPO PER LAVABO A PARETE 3 FORI MIS
CARATTERISTICHE TECNICHE: Scheda tecnica: GRUPPO PER LAVABO A PARETE 3 FORI MIS -PRESSIONE DI COLLAUDO -INDICE ALIMENTAZIONE CALDA -INDICE ALIMENTAZIONE FREDDA 12 BAR A SINISTRA COLORE ROSSO A DESTRA COLORE
DettagliI-30-ITA. Serie 751, 756, 758, 764, 768 e 769 ATTENZIONE ATTENZIONE INFORMAZIONI IMPORTANTI CONTENUTO DEL KIT DI TENUTA CLAPET
INFORMAZIONI IMPORTANTI ATTENZIONE ATTENZIONE Leggere con attenzione le istruzioni prima di tentare eseguire la manutenzione di un prodotto per tubazioni Victaulic. Indossare occhiali, casco e calzature
DettagliSCHEDA MANUTENZIONE ALPA - ALPA INCASSO
ALPA - ALPA INCASSO Caratteristiche tecniche Diagrammi di portata Portata: 8 l/min a 3 bar tramite limitatore di portata Durata dell erogazione: 30 secondi (-10/+5 secondi) Lista Ricambi Resistenza termica:
DettagliÛ Pulizia e sterilizzazione
Û Pulizia e sterilizzazione MULTIPIEZO MULTIPIEZOPRO MULTIPIEZO 08 Û PULIZIA E STERILIZZAZIONE 08.1 Û PULIZIA DEL PEDALE PREPARAZIONE - Disconnettere il pedale dal corpo macchina (vedere Capitolo 07).
DettagliGuida all utilizzo dell autoiniettore. Cool.click2 è un dispositivo medico CE Leggere attentamente le avvertenze o le istruzioni per l uso.
Guida all utilizzo dell autoiniettore Cool.click2 è un dispositivo medico CE 0086. Leggere attentamente le avvertenze o le istruzioni per l uso. Introduzione a cool.click 2 Questa è una guida sintetica
DettagliT) per l'uso. Register your instrument! Top Buret M/H. Istruzioni per l'uso
l'uso /H T) per l'uso Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Istruzioni per l'uso Copyright 2018 Eppendorf AG, Germany. All rights reserved, including graphics and images. No part of this
DettagliDisplay più grande lavoro più semplice. Generazione E. Multipette E3 e E3x: la dispensazione senza compromessi per accuratezza e precisione
Display più grande lavoro più semplice Generazione E Multipette E3 e E3x: la dispensazione senza compromessi per accuratezza e precisione 2 Eppendorf Multipette E3 / E3x Eppendorf Multipette E3 / E3x 3
DettagliA402 I. Ingrassatore a doppia leva
82 437 922 A402 I Ingrassatore a doppia leva I Istruzioni d uso - Ingrassatore a doppia leva Indice 1. In generale 3 1.1 Primo utilizzo in conformità alla sua destinazione 3 1.2 Montaggio ed istruzioni
DettagliPosizione inversa rispetto al senso di marcia. Manuale dell utente. Gruppo Peso Età kg 0-12 m
Posizione inversa rispetto al senso di marcia Manuale dell utente ECE R44 04 Gruppo Peso Età 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Grazie per aver scelto izi Go ISOfix di BeSafe BeSafe ha sviluppato questo seggiolino con
DettagliMisuratore di pressione a doppio ingresso F01. Manuale dell'utente
Misuratore di pressione a doppio ingresso 91-892651F01 Manuale dell'utente PULSANTI E CARATTERISTICHE Connettore di ingresso P2 Connettore di ingresso P1 Pulsante SET (P1, P2, P1-P2) Pulsante MAX/MIN Pulsante
Dettagli4357/4860 MX Atrezzo Multiregistro
12_234 Forcella anteriore 4357/4860 MX Atrezzo Multiregistro Introduzione 2 3 Smontaggio forcella 4 Smontaggio coperchio a vite 15 Montaggio coperchio a vite 17 Smontaggio cartuccia 18 Smontaggio attrezzo
DettagliAtomizzatore Fuxtec Manuale d uso in italiano
Come passare da liquidi a polveri: Atomizzatore Fuxtec Manuale d uso in italiano 1) Togliere i dadi di bloccaggio laterali del serbatoio e smontare il serbatoio (vedi punto successivo in Fig.2 ). Rimuovere
DettagliCentro benessere per pipette
epservices for premium performance Centro benessere per pipette Pipette Performance Plans Trattate bene le vostre pipette con i servizi premium dei nostri esperti! Filosofia di approccio globale Per oltre
DettagliIn 63. Códigos / / Sonda de inmersión. Manual del usuario.
In 63 Códigos 63 01 / 63 02 / 63 31. Sonda de inmersión. Manual del usuario. Codici 63 01 / 63 02 / 63 31. Sonde porta-elettrodi ad immersione. Manuale di istruzioni. Codes 63 01 / 63 02 / 63 31. Electrode
DettagliCOMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY
COMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY IT 1 - Aperture per il vapore 2 - Coperchio 3 - Ganci di chiusura 4 - Vano porta biberon ed accessori 5 - Base 6 - Pinza 1 man STER x MICROONDE 1-8 IT 09.i1 1 15-04-2009
DettagliScheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO
CARATTERISTICHE TECNICHE: Scheda tecnica DOCCIA ELETTRONICO DA INCASSO -PRESSIONE DI COLLAUDO 5 BAR LIMITI DI IMPIEGO SECONDO LA NORMA EUROPEA EN 11080 PRESSIONE DINAMICA MIN =0.5 BAR PRESSIONE STATICA
DettagliIL CAPPUCCINATORE COMPONENTI ( DISEGNO 1 ) : STERILIZZAZIONE : REGOLAZIONE DELLO SPILLO : EROGAZIONE LATTE CALDO SENZA CREMA :
IL CAPPUCCINATORE SISTEMA BREVETTATO E CERTIFICATO PER LA PRODUZIONE Dì LATTE CALDO E CREMA DA APPLICARE A QUALSIASI MACCHINA PER IL CAFFE ESPRESSO PROFESSIONALE E NON. COMPONENTI ( DISEGNO 1 ) : A) TUBO
DettagliLet it Flow. Pieno controllo dei liquidi ad alta viscosità Eppendorf ViscoTip
Let it Flow Pieno controllo dei liquidi ad alta viscosità Eppendorf ViscoTip 2 Eppendorf ViscoTip Avete mai fatto i conti con i limiti dei vostri puntali e strumenti durante la manipolazione di liquidi
Dettaglifreestanding E Istruzioni di montaggio Mounting instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje
IT Istruzioni di montaggio GB Mounting instructions FR Instructions de montage DE Montageanweisungen ES Instrucciones de montaje freestanding 091156 071156 561156 121156 Istruzioni di montaggio Mounting
DettagliPALAZZANI Scheda tecnica DOCCIA MISCELATORE ELETTRONICO DA INCASSO
PALAZZANI Scheda tecnica DOCCIA MISCELATORE ELETTRONICO DA INCASSO CARATTERISTICHE TECNICHE: -PRESSIONE DI COLLAUDO 5 BAR LIMITI DI IMPIEGO SECONDO LA NORMA EUROPEA EN 11080 PRESSIONE DINAMICA MIN =0.5
DettagliCE-5700A Manuale d uso
CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei
Dettagli4860 MX Atrezzo Multiregistro 2003
12_234 Forcella anteriore 4860 MX Atrezzo Multiregistro 2003 Introduzione 2 3 Smontaggio forcella 4 Smontaggio cartuccia 17 Smontaggio attrezzo compressione 21 Montaggio attrezzo compressione 24 Smontaggio
DettagliVALVOLMECCANICA USO E MANUTENZIONE L007 L007MAN LANCIA ANTARES
VALVOLMECCANICA USO E MANUTENZIONE L007 L007MAN LANCIA ANTARES Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve accompagnarlo in caso di vendita o cessione. Conservare il manuale per ogni futuro impiego.
DettagliF9 Informazioni in breve
F9 Informazioni in breve J Le presenti istruzioni in breve non sostituiscono le «Istruzioni per l uso F9». Come prima cosa si raccomanda di leggere e attenersi alle norme di sicurezza e avvertenze al fine
DettagliCONTENUTO. Dati tecnici. Istruzioni per l'uso. Manutenzione. Smontaggio. Montaggio. Lista ricambi
CONTENUTO Dati tecnici Istruzioni per l'uso Manutenzione Smontaggio Montaggio Lista ricambi DATI TECNICI Peso (senza corona) 24,5 kg Lunghezza (senza corona) 1010 mm Diametro esterno 76 mm Corsa pistone
DettagliManuale Lampada 951NAE27-BLU. Company: GIFAS ITALIA s.r.l. Via dei Filaracci, 45 Massarosa (LU) Riserva di modifiche tecniche ed errori.
Manuale Lampada 951NAE27-BLU Company: GIFAS ITALIA s.r.l. Via dei Filaracci, 45 Massarosa (LU) www.gifas.it Riserva di modifiche tecniche ed errori. Questo manuale è proprietà di GIFAS ITALIA S.r.l. e
DettagliMultipette E3/E3x Repeater E3/E3x. Istruzioni per l'uso. Register your instrument! T) per l'uso
3/E3x per l'uso Repeater E3/E3x T) per l'uso Register your instrument! www.eppendorf.com/myeppendorf Multipette E3/E3x Repeater E3/E3x Istruzioni per l'uso Copyright 2016 Eppendorf AG, Germany. All rights
DettagliReceiver REC 150. Istruzioni per l uso
Receiver it Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Lo STABILA è un ricevitore facile da usare per la rilevazione di laser rotanti. La ricevente è in grado di captare i raggi laser anche se questi non
DettagliMANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360. Macchina foratrice e rilegatrice manuale. Passo 3:1.
MANUALE DI ISTRUZIONE SRW 360 Macchina foratrice e rilegatrice manuale Passo 3:1 www.renz.com UTILIZZO Caratteristiche: Foratura max. 22 fogli 70/80 g/m Massimo spessore di carta pari a 1.5 mm. Massimo
DettagliManuale di officina 5018 PDS Prodotto Vista esplosa Smontaggio e montaggio. Ammortizzatore 5018 PDS 2002
Ammortizzatore 02/2002 Ammortizzatore Introduzione 2 3 Smontaggio ammortizzatore 4 Smontaggio tubo laterale 13 Smontaggio MCC 34 Montaggio MCC 40 Montaggio tubo laterale 43 Smontaggio stelo stantuffo laterale
Dettagliferro da stiro senza filo wireless steam iron brezžicni likalnik bežicno glacalo MANUALE D USO USER MANUAL UPORABNIŠKI PRIROCNIK KORISNICKI PRIRUCNIK
MANUALE D USO USER MANUAL UPORABNIŠKI PRIROCNIK KORISNICKI PRIRUCNIK ferro da stiro senza filo wireless steam iron brezžicni likalnik bežicno glacalo Art.:145308.01 220-240V~ 50/60 Hz 2020-2400 W 3 GARANZIA
DettagliMANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUALE USO E MANUTENZIONE Calibro elettronico digitale inox Art. C047/500 ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Leggere il presente manuale prima di qualsiasi operazione ISTRUZIONI ORIGINALI Prima di iniziare
DettagliLeica IP C e IP S - Stampante per cassette istologiche e vetrini
Allegato al manuale d istruzioni Leica IP C e IP S - Stampante per cassette istologiche e vetrini Allegato al manuale d istruzioni Leica IP C e Leica IP S, V 1.9 RevH, Italiano 03/2017 2013-01 Allegato
DettagliIstruzioni per l uso Geberit AquaClean 5000
Eliminazione guasti PERICOLO Pericolo di morte per scossa elettrica Non aprire né riparare mai l'apparecchio di propria iniziativa Non sostituire mai il cavo elettrico di propria iniziativa Contattare
DettagliCuscinetti ruota Prefazione
Prefazione I cuscinetti ruota INA sono componenti essenziali dei veicoli. Essi contribuiscono in modo notevole in materia di sicurezza e comfort di guida. I cuscinetti sono sottoposti alle più diverse
DettagliProtocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC
Avvertenze Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e di sterilizzazione dell insieme manipolo-cordone Piezotome SATELEC Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni
DettagliRIDA QUICK Verotoxin/O157 Combi Control NP2204
RIDA QUICK Verotoxin/O157 Combi Control NP2204 R-Biopharm AG, An der neuen Bergstraße 17, 64297 Darmstadt, Germania Telefono: +49 (0) 61 51 81 02-0, Fax: +49 (0) 61 51 81 02-20 1. Campo di applicazione
DettagliAVVERTENZA: Questa è una lista parziale dei possibili inconvenienti comuni e delle relative correzioni consigliate per gli erogatori Cressi-sub.
AVVERTENZA: Questa è una lista parziale dei possibili inconvenienti comuni e delle relative correzioni consigliate per gli erogatori Cressi-sub. Si prega di fare riferimento ai manuali di manutenzione
DettagliKWC CLEAN&CARE CONGRATULAZIONI!
KWC CLEAN&CARE CONGRATULAZIONI! Vi ringraziamo per aver scelto una rubinetteria KWC. Possedete così un articolo di eccellente qualità svizzera. Nelle pagine seguenti scoprirete come effettuare una pulizia
DettagliManuale Lampada Prima (serie 995xx)
Manuale Lampada Prima (serie 995xx) Company: GIFAS ITALIA s.r.l. Via dei Filaracci, 45 Massarosa (LU) www.gifas.it Riserva di modifiche tecniche ed errori. Questo manuale è proprietà della GIFAS ITALIA
DettagliISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 10/2015
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 1 10/2015 SICUREZZA E CORRETTO UTILIZZO Attenersi scrupolosamente alle istruzioni allegate al fine di garantire la sicurezza e la lunga durata del prodotto. L'inosservanza
DettagliRobot Dextérité Scheda tecnica
Robot Dextérité Scheda tecnica Il Robot Dextérité è destinato alla chirurgia laparoscopica dei tessuti molli. Questo dispositivo permette di afferrare aghi da sutura durante interventi laparoscopici tramite
DettagliIstruzioni per l uso MONOPATTINO IN ALLUMINIO CON SOSPENSIONE
Istruzioni per l uso MONOPATTINO IN ALLUMINIO CON SOSPENSIONE Sommario 1. Informazioni generali... 3 2. Simboli utilizzati... 3 3. Utilizzo conforme alla destinazione d uso... 4 4. Avvertenze di sicurezza...
DettagliLUBRIFICATORI AUTOMATICI & LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICATORI AUTOMATICI & LUBRIFICAZIONE www.memolub.com Introduzione ricaricabile, autonomo e programmabile per uno o diversi punti di lubrificazione La lubrificazione è una delle parti fondamentali
DettagliDoccia Termostatica a pulsante
Doccia Termostatica a pulsante Guida per L Installazione Contenuto Informazione Sulla Sicurezza Pagina 2 La pressione di esercizio e la temperatura Pagina 2 Componenti e disegni tecnici Pagina 2 Installazione
DettagliMACO RAIL-SYSTEMS SISTEMI SCORREVOLI. Istruzioni per la regolazione e la manutenzione di alzanti scorrevoli ESCLUSIVAMENTE PER AZIENDE SPECIALIZZATE!
VALORIZZIAMO IL SERRAMENTO ESCLUSIVAMENTE PER AZIENDE SPECIALIZZATE! SISTEMI SCORREVOLI Istruzioni per la regolazione e la manutenzione di alzanti scorrevoli AZIENDA SPECIALIZZATA Indice dei contenuti
DettagliCURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI. Pops Medical
CURA E ASSISTENZA DEGLI STRUMENTI CHIRURGICI E PROTESICI Pops Medical 1 INDICE 1. Principi generali pag. 3 1.1 Gruppi di materiali e loro resistenza pag. 4 1.2 Riutilizzabilità pag. 5 2. Prevenzione pag.
DettagliTYTAN PROFESSIONAL Caliber 30 Gun Standard Max
TYTAN PROFESSIONAL Caliber 30 Gun Standard Max Applicatore a pistola per Schiume Poliuretaniche. APPLICAZIONI TIPICHE ð Applicazione professionale della schiuma per il montaggio di serramenti ð Applicazione
DettagliRimuovere il premistoppa
Sostituzione del premistoppa Rhino SD3/XD3 Foglio di istruzioni 7580853 01 PERICOLO: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire le istruzioni di sicurezza contenute
DettagliDOCUMENTAZIONE TECNICA
DOCUMENTAZIONE TECNICA Famiglia di prodotti AC500 Istruzioni di installazione Prima di qualsiasi intervento leggere le istruzioni! ABB Automation Products GmbH Eppelheimer Straße 82 69123 Heidelberg, Germania
DettagliMANUALE D USO E MANUTENZIONE
MANUALE D USO E MANUTENZIONE VALVOLA DI DOSAGGIO A SPILLO DA 400 È UN ASSOCIATO DAV TECH SAS Via S. Pio X 6/a 36077 Altavilla Vicentina (VI) - ITALIA Tel. 0039 0444 574510 Fax 0039 0444 574324 davtech@davtech.it
Dettagli