O1 CORSO ONLINE DI TRADUZIONE DAL TEDESCO IN ITALIANO Test Lezione 1 STORIA DELLA TRADUZIONE E DELLA SUA TEORIA
|
|
- Tommaso Feliciano Salvatore
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 O1 CORSO ONLINE DI TRADUZIONE DAL TEDESCO IN ITALIANO Test Lezione 1 STORIA DELLA TRADUZIONE E DELLA SUA TEORIA 1. Quali sono i due macro-periodi che si distinguono nella storia della traduttologia? 2. Quali studiosi elaborano il concetto di ospitalità linguistica e con quale significato? 3. Quali sono le due fasi del periodo pre-scientifico? 4. Quale scopo hanno le traduzioni in epoca romana? 5. Quale contrapposizione, che rimarrà una costante in tutta la storia della traduzione, viene teorizzata per la prima volta da Cicerone? 6. Quale orientamento condividono Cicerone e, più tardi, Orazio? 7. Quale ruolo ha svolto San Gerolamo nella storia della traduzione, tanto da essere eletto Santo Patrono dei traduttori? 8. Quale approccio prevale in epoca medievale? 9. Cosa si intende per approccio mimetico rispetto alla posizione di Leonardo Bruni nel suo De interpretatione recta? 10. Chi fonda la traduttologia francese, in che periodo e con quale teoria? 11. Lutero ricopre un ruolo fondamentale nella storia della traduzione così come nella storia della lingua tedesca. Perché? 12. In quale contesto si collocano le belle infedeli? 13. Dopo Lutero, in quale altro periodo storico la Germania torna ad essere il centro del dibattito sul tradurre? 14. Qual è la miglior traduzione secondo Goethe? 15. In quale modo Schleiermacher riprende il pensiero di Wilhelm von Humboldt? 16. Qual è il compito (Aufgabe) del traduttore e della traduzione secondo Schleiermacher? 17. Qual è il pensiero di Benedetto Croce rispetto alla traduzione della poesia? 18. Quando inizia il cosiddetto periodo scientifico? Perché è definito così e chi sono i maggiori esponenti? 19. Holmes, Lefevere e Berman sono tra i maggiori teorici della traduzione moderni. Quale approccio condividono? 20. Commenta i concetti di Frame e Scene. In che modo, a tuo avviso, lo scenario può influenzare la traduzione di un testo? 1. Quali sono i due macro-periodi che si distinguono nella storia della traduttologia? Nella storia della traduzione in Occidente si distinguono solitamente due periodi: il primo denominato prescientifico, il secondo scientifico. L epoca prescientifica ha più lunga durata rispetto alla seconda e comprende il periodo compreso tra l epoca classico-romana fino ai primi decenni del Novecento e più precisamente fino agli anni Quaranta del XX secolo. In questa fase, la traduzione ancora non può essere considerata una disciplina perché non si basa ancora su alcun campo di ricerca specifico con teorie ben strutturate, scientifiche. E sebbene si producano saggi di grande valore per lo sviluppo della teoria dell interpretazione e della traduzione, questi testi riproducono per lo più teorie prescrittive su cosa si deve fare o non si deve fare. Inoltre, queste teorie vengono inserite come introduzione oppure come epilogo ai testi veri e propri, o addirittura come parti aggiuntive delle opere tradotte.
2 Il periodo scientifico si identifica con la contemporaneità e si estende a partire dalla seconda metà del Novecento in poi. È in questa fase che gli studi sulla traduzione acquistano un impronta scientifica. Inoltre, questo periodo può essere suddiviso in diverse fasi in base al campo di indagine che i diversi studi che si sviluppano prendono in considerazione: brevemente partendo dalla lingua, si sposta l attenzione sul testo per arrivare alla cultura e all interazione tra le culture. 2. Quali studiosi elaborano il concetto di ospitalità linguistica e con quale significato? Nell ambito della discussione sulla pluralità e sulla diversità delle lingue si inseriscono le riflessioni sulla cosiddetta ospitalità linguistica, concetto elaborato da autori quali Antoine Berman e Paul Ricouer. Considerata la distruzione di Babele e con essa la fine dell utopia di una lingua comune, tradurre acquista un significato fondamentale di congiunzione tra lingue e culture diverse, un processo che allo stesso tempo sottolinea e problematizza seguendo il pensiero di Charles Peirce le differenze, talvolta inconciliabili, tra le lingue e le culture. La traduzione è raffronto dinamico tra due orizzonti, scambio di intenzioni: da un lato ci si colloca nell orizzonte di senso della lingua straniera, dall altro c è il piacere di accogliere la parola dell interlocutore, la parola straniera presso di sé, nell orizzonte di senso della nostra lingua. L estraneo (lingua, testo o essere umano) che si chiama nella propria casa di accoglienza non chiede di essere integrato, occorre accoglierlo nella sua estraneità e accettare la sua intrusione come una ricchezza. A fronte di questo carattere conflittuale, Ricouer rende drammatico il compito del traduttore. È, infatti, dalla constatazione dolorosa dell irriducibilità della coppia del proprio e dell estraneo e quindi dell impossibilità di una traduzione perfetta che proviene la gioia di tradurre, che in questo senso diviene pienamente un atto di interpretazione. Quindi per Ricouer ospitalità linguistica è portare l autore al lettore e il lettore all autore. Anche Umberto Eco e George Steiner sottolineano il carattere positivo della diversità linguistica e dell arricchimento tramite il contatto con l estraneo. 3. Quali sono le due fasi del periodo pre-scientifico? La prima fase corrisponde al periodo che va dall età di Cicerone all inizio del XIX secolo. La seconda va dall inizio del XIX secolo e dura fino agli anni Quaranta del Novecento. 4. Quale scopo hanno le traduzioni in epoca romana? Lo scopo principale delle traduzioni in epoca romana è quello di arricchire e raffinare la lingua latina attraverso l imitazione dei modelli greci. Le altre lingue e culture vengono viste come fonti di conoscenza e la traduzione diventa strumento di assimilazione di queste, tramite un elaborazione molto libera del testo originale. Dunque, le traduzioni sono opere nuove con un loro valore e tradurre è principalmente un esercizio pedagogico e retorico a dimostrazione delle capacità creative e innovative del traduttore. 5. Quale contrapposizione, che rimarrà una costante in tutta la storia della traduzione, viene teorizzata per la prima volta da Cicerone? Nell affermare di operare come oratore nel processo di traduzione degli autori greci, Demostene ed Eschine, Cicerone compie una distinzione fondamentale tra le figure di interprete e oratore, contrapposizione che delinea due metodi di lavoro principali nella
3 storia della traduzione: quella letterale, che procede parola per parola, e quella libera, che vuole rendere invece il senso del testo. 6. Quale orientamento condividono Cicerone e, più tardi, Orazio? Sia per Cicerone che per Orazio la traduzione non deve essere letterale, bensì deve rendere la forza comunicativa delle parole del testo. Ciò che conta è rendere il testo, non l equivalenza numerica delle parole: per citare Cicerone non enim enumerare, sed tamquam ad pendere. 7. Quale ruolo ha svolto San Gerolamo nella storia della traduzione, tanto da essere eletto Santo Patrono dei traduttori? Al di là di aver contribuito alla traduzione dell Antico Testamento dall ebraico e dal greco in latino (la Vulgata), e di aver revisionato le traduzioni già esistenti del Nuovo Testamento, San Gerolamo (IV secolo d.c.) è il primo autore nella storia della traduzione ad aver delineato delle regole che ogni buon traduttore dovrebbe considerare. Nel De optimo genere interpretandi, lettera a difesa del suo metodo di lavoro di fronte alle accuse di falsificare i testi, espone i quattro principi fondamentali della traduzione: - Comprendere perfettamente il testo di partenza; - Non tradurre parola per parola; - Mantenere i termini latini già accreditati; - Curare l eleganza della lingua. Per San Gerolamo è, dunque, importante restare fedeli al testo quanto più possibile, tuttavia, sostiene la necessità di mantenere una certa libertà, affinché si possa rendere il senso di quanto si traduce. 8. Quale approccio prevale in epoca medievale? In epoca medievale prevale l approccio improntato alla traduzione letterale. È un periodo in cui l attività del tradurre è molto intensa e si riferisce esclusivamente ai testi religiosi. La Chiesa ha un ruolo di forte controllo su quanto viene tradotto. Fondamentale in questo periodo è la traduzione parola per parola, laddove la parola diventa verbum dei, e quindi come tale non può essere modificata: la fedeltà al testo è necessaria, a costo di deformare spesso la lingua d arrivo. 9. Cosa si intende per approccio mimetico rispetto alla posizione di Leonardo Bruni nel suo De interpretatione recta? Nel suo trattato Bruni sostiene la necessità da parte del traduttore di conoscere la cultura e il gusto dell autore che si sta traducendo: si devono capire a fondo il suo stile nonché le sue capacità. Solo in questo modo si potranno riprodurre nel testo di arrivo gli stessi sentimenti dell autore, le stesse intenzioni del testo di partenza. Non bisogna dimenticare che il traduttore deve anche possedere un buon orecchio, ossia deve essere capace di seguire e restituire nel nuovo testo il ritmo di quello originale. Queste sono solo due delle cinque regole filologiche fondamentali. Per il resto, ricordiamo: - L importanza di conoscere la lingua di partenza; - Avere la padronanza totale della lingua d arrivo, per rendere le sfumature della lingua da cui si traduce senza lasciare nulla non tradotto; - Seguire il senso del testo originale, così come lo ha inteso l autore.
4 10. Chi fonda la traduttologia francese, in che periodo e con quale teoria? La traduttologia francese nasce nel corso del XVI secolo grazie al contributo di Etienne Dolet. Si tratta del periodo in cui si affermano le lingue nazionali e in cui compaiono trattati sul tradurre in molti paesi che risentono dell influenza di quelli italiani. Allo stesso modo, Dolet riprende nei suoi saggi le regole esposte da Bruni, con qualche modifica, e studia le traduzioni dal latino alle lingue volgari, piuttosto che dal greco al latino. Egli cerca di creare una teoria universale, che possa essere applicata a qualsiasi tipo di testo. E definisce così i compiti del traduttore: - Interpretare e semplificare il testo così da renderlo intellegibile al lettore; - Avere la perfetta conoscenza di entrambe le lingue di partenza e di arrivo; - Non tradurre parola per parola; - Utilizzare il linguaggio comune, evitando termini latini o latineggianti; - Far sì che non solo l anima ma anche l udito sia rapito dal testo (è chiaro il riferimento a Bruni). 11. Lutero ricopre un ruolo fondamentale nella storia della traduzione così come nella storia della lingua tedesca. Perché? L importanza dell operato di Lutero risiede nell aver reso accessibile un testo, quale la Bibbia, alla molteplicità delle persone comuni. La Bibbia era scritta in latino e veniva compresa solamente da pochi, i membri della Chiesa o le persone più istruite. Lo scopo principale del lavoro di traduzione di Lutero è, pertanto, quello di riprodurre il tedesco vivo, ossia la lingua parlata e comune a tutti. 12. In quale contesto si collocano le belle infedeli? Le belles infidèles sono un genere di traduzione che si diffonde in Francia nel XVII secolo, periodo in cui il paese è convinto di aver raggiunto il più alto livello di civiltà, seppure si ammirino le lingue e le culture classiche. In questo contesto, la traduzione non può che acquisire l aspetto di interpretazione. I traduttori diventano co-scrittori che reinventano il testo adattando quello originale, e così le sue forme espressive, al gusto della propria cultura e alla bellezza ed eleganza della lingua francese. La traduzione si concentra, in questo modo, tutta sulla cultura di arrivo. 13. Dopo Lutero, in quale altro periodo storico la Germania torna ad essere il centro del dibattito sul tradurre? Tra la fine del Settecento e l inizio dell Ottocento la Germania è un importante centro del dibattito sulla traduzione, di cui si studia non solo più l aspetto linguistico, ma anche quello filosofico. Dal 1750 si delineano due approcci: quello universalistico, che fonda la sua teoria sugli universali linguistici comuni a tutte le lingue, e quello relativistico, che sottolinea l irriducibilità della diversità delle lingue, fino a considerare il concetto ultimo dell intraducibilità. Personaggi di rilievo dell età romantica sulla scena tedesca sono Goethe, von Humboldt e Schleiermacher che condividono tutti la stessa visione della traduzione come incontro tra lingue e culture, in cui il lettore deve muoversi verso la lingua straniera.
5 14. Qual è la miglior traduzione secondo Goethe? La miglior traduzione è quella che prevede l identità assoluta tra il testo originale e il testo tradotto, perché questa è in grado di riprodurre le particolarità della metrica, della prosa e della poetica della lingua di partenza nella lingua di arrivo. Solo in questo modo è possibile gustare l opera in tutta la sua essenza e originalità. La traduzione non deve contrapporsi al testo di partenza, lo deve sostituire, collocandosi nel suo stesso luogo. 15. In quale modo Schleiermacher riprende il pensiero di Wilhelm von Humboldt? Schleiermacher condivide con von Humboldt la visione della traduzione come irraggiungibile, impossibile. Humboldt sostiene la reciproca dipendenza tra pensiero e parola. Pertanto, quando si traduce una parola, non si potrà mai trovare nella lingua straniera la sua perfetta corrispondenza (eccetto per le parole designanti oggetti fisici). Ciò avviene perché si passa da un area dotata di una determinata concezione del mondo ad un altra area caratterizzata diversamente. Schleiermacher aggiunge che il parlante opera continue trasposizioni addirittura nella stessa lingua, dovendo mediare tra le varietà dialettali della stessa lingua, le varietà dell uso sociale della lingua, ma anche riguardo alla diversità degli stati d animo. 16. Qual è il compito (Aufgabe) del traduttore e della traduzione secondo Schleiermacher? Il compito del traduttore è quello di riprodurre l essenza della lingua, interpretando lo spirito della lingua in cui lo scrittore originale si esprime, e allo stesso tempo trasmettere in un altra lingua l individualità espressiva dell autore straniero. Dato che Schleiermacher ritiene la traduzione di quanto descritto sopra impresa impossibile, non resta che seguire altre strade: quella della parafrasi e quella del rifacimento. La parafrasi consiste nel rendere il contento rinunciando alle particolarità della metrica, della poetica e della prosa. Il rifacimento (Nachbidung) mira all imitazione. Il traduttore, consapevole dell irriproducibilità dei significati singoli (intesi come proprietà) di un opera in un altra lingua, rielabora con mezzi propri della lingua in cui si traduce i contenuti del testo originale. Lo scopo è quello di riprodurre nel suo lettore lo stesso effetto che l originale produce sui propri lettori. 17. Qual è il pensiero di Benedetto Croce rispetto alla traduzione della poesia? Croce sostiene l intraducibilità delle forme espressive, dato che sostiene che ogni atto linguistico è senza precedenti. Ciò significa che le traduzioni sono testi nuovi che si avvicinano all originale, ma possiedono una propria autonomia e un proprio valore e l atto del tradurre comporta una deformazione del testo originale. In questo contesto, i testi tradotti delle opere poetiche diventano strumenti di comprensione dell opera originale, e sono allo stesso tempo esse stesse opere d arte perché creazione di una nuova espressione. 18. Quando inizia il cosiddetto periodo scientifico? Perché è definito così e chi sono i maggiori esponenti? Il periodo scientifico ha inizio negli anni Cinquanta e Sessanta del Novecento quando di parla di scienza della traduzione. È questo il periodo della comparsa dei computer e dei traduttori automatici. Si diffondono modelli matematici e fondamenti scientifici a partire dalla teoria dell universalità linguistica di Chomsky, che considera la presenza di strutturebase comuni in tutte le lingue. Il campo di indagine non può che restringersi a unità limitate,
6 come la parola e la frase di testi unicamente scientifici. Con i traduttori automatici è impossibile rendere un testo letterario. I suoi maggiori esponenti sono Kade, Koller, Wilss della scuola tedesca della Übersetzungswissenschaft; tra gli studiosi americani ci sono Chomsky, e Nida e tra quelli francesi Mounin. Questo approccio, molto pratico, rivela subito i suoi limiti visto che non considera fattori fondamentali nel processo di traduzione, ossia gli aspetti extralinguistici ed extratestuali. 19. Holmes, Lefevere e Berman sono tra i maggiori teorici della traduzione moderni. Quale approccio condividono? Questi studiosi condividono tutti un approccio teorico-descrittivo, che focalizza l attenzione non più sulla singola parola, bensì sul testo letterario. La traduzione è un processo che vede il passaggio di un testo da una lingua ad un altra. 20. Commenta i concetti di Frame e Scene. In che modo, a tuo avviso, lo scenario può influenzare la traduzione di un testo? I due concetti sono espressi nelle teorie di André Lefevre. Con frame, si intende struttura, ossia le forme espressive, linguistiche del testo. Scene rappresenta lo scenario, il contesto socio-culturale in cui si inserisce la propria esperienza personale, si tratta delle ideologie e dei fattori esterni. In questo modo, l atto di tradurre è profondamente condizionato da fattori ideologici, politici del proprio tempo e il traduttore svolge un ruolo di mediazione, in quanto riscrive il messaggio dell autore, quasi lo manipola, per adattarlo all ideologia o alle concezioni poetiche del proprio tempo. Un esempio di vera e propria manipolazione testuale è fornita dalla traduzione del testo del Diario di Anna Frank ad opera di Annelise Schütz che tenta di sminuire l operato dei nazisti, descrivendo certi episodi presenti nel libro, smorzando i toni e le espressioni oppure omettendo certi dettagli, se non addirittura cambiando nomi.
Un Anno con Il Piccolo Principe
Un Anno con Il Piccolo Principe Il Piccolo Principe, spinto dal bisogno di conoscere e di realizzarsi, lascia il suo asteroide e vaga nello spazio per cercare degli amici, trovare un occupazione ed istruirsi.
DettagliI libri di testo. Carlo Tarsitani
I libri di testo Carlo Tarsitani Premessa Per accedere ai contenuti del sapere scientifico, ai vari livelli di istruzione, si usa comunemente anche un libro di testo. A partire dalla scuola primaria, tutti
DettagliLa traduzione, per quanto attività linguistica, riguarda più propriamente la semiotica.
La traduzione, per quanto attività linguistica, riguarda più propriamente la semiotica. La semiotica è quella scienza che studia il sistema di segni o strutture e le sue funzioni. Il processo traduttivo
DettagliLE STRATEGIE DI COPING
Il concetto di coping, che può essere tradotto con fronteggiamento, gestione attiva, risposta efficace, capacità di risolvere i problemi, indica l insieme di strategie mentali e comportamentali che sono
DettagliFINESTRE INTERCULTURALI
Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA FINESTRA INTERCULTURALE
DettagliSommario. Definizione di informatica. Definizione di un calcolatore come esecutore. Gli algoritmi.
Algoritmi 1 Sommario Definizione di informatica. Definizione di un calcolatore come esecutore. Gli algoritmi. 2 Informatica Nome Informatica=informazione+automatica. Definizione Scienza che si occupa dell
DettagliInsegnare con il blog. Materiale tratto da:
Insegnare con il blog Materiale tratto da: Weblog La parola "blog" nasce dalla contrazione del termine anglosassone "weblog" che, letteralmente, significa "traccia nella rete". Il blog infatti rappresenta
DettagliFINESTRE INTERCULTURALI
Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia Anelia Cassai/lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA
DettagliL EDUCAZIONE AMBIENTALE E IL RINNOVAMENTO DEL PROCESSO DI INSEGNAMENTO-APPRENDIMENTO. Carlo Fiorentini
L EDUCAZIONE AMBIENTALE E IL RINNOVAMENTO DEL PROCESSO DI INSEGNAMENTO-APPRENDIMENTO Carlo Fiorentini La collaborazione ci ha portato ad individuare 5 aspetti caratterizzanti l educazione ambientale 1.
DettagliAlessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma
Alessandro Ricci Psicologo Psicoterapeuta Università Salesiana di Roma LA COPPIA NON PUO FARE A MENO DI RICONOSCERE E ACCETTARE CHE L ALTRO E UN TU E COME TALE RAPPRESENTA NON UN OGGETTO DA MANIPOLARE
DettagliAppunti sulla Macchina di Turing. Macchina di Turing
Macchina di Turing Una macchina di Turing è costituita dai seguenti elementi (vedi fig. 1): a) una unità di memoria, detta memoria esterna, consistente in un nastro illimitato in entrambi i sensi e suddiviso
DettagliAnno 2004/2005 CORSO SNES-CSI PER FORMATORI. Bologna, 3 dicembre 2005. Lara Rossin
Anno 2004/2005 LA FIGURA DEL FORMATORE CSI -LE SUE PECULIARITÀ E LA SUA MISSION- CORSO SNES-CSI PER FORMATORI Bologna, 3 dicembre 2005 Lara Rossin 1 INTRODUZIONE Non si insegna e non si può insegnare,
DettagliIl processo traduttivo
Il processo traduttivo Fase propedeutica o preparatoria: 1. scelta di una macrostrategia traduttiva (ossia l obiettivo che il traduttore si prefigge a livello teorico generale in base alle istruzioni del
DettagliDATABASE. A cura di Massimiliano Buschi
DATABASE A cura di Massimiliano Buschi Introduzione Con Microsoft Access: Immissione dati e interrogazione Interfaccia per applicazioni e report Ma prima bisogna definire alcune conoscenze di base sui
DettagliCittadinanza e Costituzione
Cittadinanza e Costituzione Anno Scolastico 20010/11 Progetto di Cittadinanza e Costituzione Finalità Essere cittadini di un mondo in continuo cambiamento ha come premessa il conoscere e il porre in atto
DettagliInformatica per le discipline umanistiche 2 lezione 14
Informatica per le discipline umanistiche 2 lezione 14 Torniamo ai concetti base dellʼinformatica. Abbiamo sinora affrontato diversi problemi: avere unʼidentità online, cercare pagine Web, commentare il
DettagliCOMUNE DI RAVENNA GUIDA ALLA VALUTAZIONE DELLE POSIZIONI (FAMIGLIE, FATTORI, LIVELLI)
COMUNE DI RAVENNA Il sistema di valutazione delle posizioni del personale dirigente GUIDA ALLA VALUTAZIONE DELLE POSIZIONI (FAMIGLIE, FATTORI, LIVELLI) Ravenna, Settembre 2004 SCHEMA DI SINTESI PER LA
DettagliJ. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO. Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo
J. Delors NELL EDUCAZIONE UN TESORO Rapporto all UNESCO della Commissione Internazionale sull Educazione per il XXI secolo L utopia dell educazione L educazione è un mezzo prezioso e indispensabile che
Dettagli63 7. Quale geometria per la computer grafica? 75 8. L omografia e l affinità nella digitalizzazione e georeferenziazione
Indice 7 Presentazione 9 Premessa 11 Introduzione 13 1. Rilevamento ed oggetto 19 2. La stazione totale 23 3. La procedura generale 33 4. Dai punti al modello tridimensionale 45 5. Il modello tridimensionale
DettagliLa chimica e il metodo scientifico. Lezioni d'autore di Giorgio Benedetti
La chimica e il metodo scientifico Lezioni d'autore di Giorgio Benedetti INTRODUZIONE (I) VIDEO INTRODUZIONE (II) VIDEO INTRODUZIONE (III) Fino alla fine del settecento, la manipolazione dei metalli, degli
DettagliL uso e il significato delle regole (gruppo A)
L uso e il significato delle regole (gruppo A) Regole organizzative: devono essere rispettare per far sì che la struttura possa funzionare e che si possa vivere in un contesto di rispetto reciproco; Regole
DettagliChe volontari cerchiamo? Daniela Caretto Lecce, 27-28 aprile
Che volontari cerchiamo? Daniela Caretto Lecce, 27-28 aprile Premessa All arrivo di un nuovo volontario l intero sistema dell associazione viene in qualche modo toccato. Le relazioni si strutturano diversamente
DettagliProject Cycle Management
Project Cycle Management Tre momenti centrali della fase di analisi: analisi dei problemi, analisi degli obiettivi e identificazione degli ambiti di intervento Il presente materiale didattico costituisce
DettagliI CAMPI DI ESPERIENZA
I CAMPI DI ESPERIENZA IL SE E L ALTRO sviluppa il senso dell identità personale; riconosce ed esprime sentimenti e emozioni; conosce le tradizioni della famiglia, della comunità e della scuola, sviluppando
DettagliGRUPPI DI INCONTRO per GENITORI
Nell ambito delle attività previste dal servizio di Counseling Filosofico e di sostegno alla genitorialità organizzate dal nostro Istituto, si propone l avvio di un nuovo progetto per l organizzazione
DettagliPROGETTO ACCOGLIENZA Classi prime Anno scolastico 2012/2013
SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO SIMONE DA CORBETTA PROGETTO ACCOGLIENZA Classi prime Anno scolastico 2012/2013 1 Introduzione Il progetto accoglienza nasce dalla convinzione che i primi mesi di lavoro
DettagliLABORATORIO DI ANIMAZIONE TEATRALE TEATRO DEI GENITORI
LABORATORIO DI ANIMAZIONE TEATRALE TEATRO DEI GENITORI Anno scolastico 2013/2014 PREMESSA Negli ultimi anni il rapporto scuola-famiglie è notevolmente mutato. I genitori sentendosi, a giusta ragione, parte
DettagliUNIVERSITA DEGLI STUDI DI ROMA LA SAPIENZA
UNIVERSITA DEGLI STUDI DI ROMA LA SAPIENZA La missione, la visione, i valori, gli attributi distintivi e gli interlocutori dell Università di Roma La Sapienza gennaio 2006 INDICE 1. La missione, la visione
DettagliFisica Medica x OPD. Angelo Scribano (ottobre 2006) Le scienze e il metodo scientifico Fisica Medica. A. Scribano 10-06. pag.1
x OPD Le trasparenze qui presentate sono in gran parte originariamente state create e utilizzate dal prof. Domenico Scannicchio nella sua lunga esperienza didattica in presso l'università di Pavia. Sono
DettagliI.I.S Niccolò Machiavelli Pioltello
Pagina 1 di 6 Materia Lingua e cultura greca Anno Scolastico 2015-2016 secondo biennio Componenti del Consiglio di Materia: Docente Prof.ssa Lucia Piga (Coordinatore di Materia) Prof.ssa Enrica Piano Prof.ssa
DettagliIT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati
IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati Tu 1. Al questionario hanno risposto sette formatori di insegnanti di lingue. 2. Sei formatori parlano l inglese, sei il francese,
DettagliBREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA
BREVE STORIA DELLA LINGUA ITALIANA Introduzione. Nei film del Neorealismo, spesso gli attori non parlano in italiano standard, ma parlano in dialetto. Cosa sono i dialetti? Come sono nati? 1. Dal latino
DettagliDraft sulla lettura dei risultati italiani dell indagine ALL (Adult literacy and Life skills) Aree geografiche a confronto
Draft sulla lettura dei risultati italiani dell indagine ALL (Adult literacy and Life skills) Aree geografiche a confronto L indagine internazionale ALL raccoglie elementi importanti che riguardano la
DettagliISTITUTO STATALE COMPRENSIVO Magistri Intelvesi San Fedele Intelvi (Como) Anno Scolastico 2012-2013 PROGETTO CINEMA
ISTITUTO STATALE COMPRENSIVO Magistri Intelvesi San Fedele Intelvi (Como) Anno Scolastico 2012-2013 PROGETTO CINEMA Il progetto si propone di avvicinare i ragazzi al mondo del cinema con un approccio ludico
DettagliPROGETTI COMENIUS LIFE LONG LEARNIG
PROGETTI COMENIUS LIFE LONG LEARNIG FORMAZIONE A CHELTENHAM (UK)- 26 ott/3 nov 2013-26 apr/4mag 2014 SUL METODO C.L.I.L. PER L INSEGNAMENTO BILINGUE DI DISCIPLINE UMANISTICHE NELLA SCUOLA SUPERIORE Durante
DettagliIMMAGINANDO QUELLO CHE NON SI VEDE
Laboratorio in classe: tra forme e numeri GRUPPO FRAZIONI - CLASSI SECONDE DELLA SCUOLA PRIMARIA Docenti: Lidia Abate, Anna Maria Radaelli, Loredana Raffa. IMMAGINANDO QUELLO CHE NON SI VEDE 1. UNA FIABA
DettagliPROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA
PROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA INDIVIDUAZIONE DEI TEMI/CONCETTI SELEZIONE DEI TEMI/CONCETTI ESPRESSIONE DEI CONCETTI NEL LINGUAGGIO DI INDICIZZAZIONE TIPI DI INDICIZZAZIONE SOMMARIZZAZIONE INDICIZZAZIONE
DettagliEducando nelle Province di Bergamo e Brescia
Scheda progetto Educando nelle Province di Bergamo e Brescia Il progetto si sviluppa in otto comuni delle province di Bergamo e Brescia. OBIETTIVI GENERALI La realizzazione del progetto si pone i seguenti
DettagliIL MARKETING E QUELLA FUNZIONE D IMPRESA CHE:
IL MARKETING E QUELLA FUNZIONE D IMPRESA CHE:! definisce i bisogni e i desideri insoddisfatti! ne definisce l ampiezza! determina quali mercati obiettivo l impresa può meglio servire! definisce i prodotti
DettagliProgetto educativo per bambini 2014 I NUOVI MEZZI EDUCATIVI I MASS-MEDIA: CONOSCIAMO BENE IL LORO OPERARE NELLA NOSTRA SOCIETA?
Progetto educativo per bambini 2014 I NUOVI MEZZI EDUCATIVI I MASS-MEDIA: CONOSCIAMO BENE IL LORO OPERARE NELLA NOSTRA SOCIETA? Sac. Don Magloire Nkounga Dott. D Ambrosio Giuseppina 1 Quando ci possono
Dettagli- Programmi per la scuola elementare. Divisione della scuola, Ufficio delle scuole comunali. Approvati il 22 maggio 1984 dal Consiglio di Stato
1. Elementi di contesto La revisione dei piani di studio svizzeri avviene all interno di un contesto ben definito che è quello legato all Accordo intercantonale sull armonizzazione della scuola obbligatoria
DettagliI.Ri.Fo.R. Regionale Toscano Onlus. Analisi dei fabbisogni per la formazione di Trascrittori testi in braille, ingranditi ed elettronici
Analisi dei fabbisogni per la formazione di Trascrittori testi in braille, ingranditi ed elettronici Analisi dei fabbisogni per la formazione di Trascrittori testi in braille, ingranditi ed elettronici
DettagliPareto (1848-1923) Si oppone alla teoria positivista di Comte per essere andato al di là dei limiti della scienza empirica
Pareto (1848-1923) Si oppone alla teoria positivista di Comte per essere andato al di là dei limiti della scienza empirica Si rifà alla concezione ciclica della storia, formata da fasi alterne che si ripetono
DettagliProfilo delle competenze Competenza Chiave Discipline coinvolte
DECLNAZONE DELLE COMPETENZE Profilo delle competenze Competenza Chiave Discipline coinvolte L alunno ha padronanza della lingua italiana, Comunicazione nella taliano comprende enunciati e testi semplici
DettagliIL MANAGER COACH: MODA O REQUISITO DI EFFICACIA. Nelle organizzazioni la gestione e lo sviluppo dei collaboratori hanno una importanza fondamentale.
IL MANAGER COACH: MODA O REQUISITO DI EFFICACIA Nelle organizzazioni la gestione e lo sviluppo dei collaboratori hanno una importanza fondamentale. Gestione e sviluppo richiedono oggi comportamenti diversi
DettagliAdulti - Fragilità. Valeria Cavallina Responsabile Unità Attività Sociale Sanitaria Distretto Porretta Terme
Adulti - Fragilità Valeria Cavallina Responsabile Unità Attività Sociale Sanitaria Distretto Porretta Terme Noi Fragili«Fragilità» ha la stessa radice di frangere, che significa rompere. Chi è fragile
DettagliLa ricerca empirica in educazione
La ricerca empirica in educazione Alberto Fornasari Docente di Pedagogia Sperimentale Dipartimento di Scienze della Formazione, Psicologia, Comunicazione Il ricercatore ha il compito di trovare relazioni
DettagliCONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA
CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA Possiamo descrivere le strategie di apprendimento di una lingua straniera come traguardi che uno studente si pone per misurare i progressi nell apprendimento
DettagliNOZIONI DI BASE DEL DIRITTO IL DIRITTO COME INSIEME DI REGOLE
NOZIONI DI BASE DEL DIRITTO IL DIRITTO COME INSIEME DI REGOLE SI SENTONO SPESSO MOLTE FRASI CHE CONTENGONO LA PAROLA DIRITTO, AD ESEMPIO: - L omicidio è punito dalla legge - I cittadini sono obbligati,
DettagliITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO
ITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO 1 PERCHÉ CONOSCERE L ITALIANO È UN PLUSVALORE? 2 Italiano lingua del cuore Feten Fradi - esperta comunicazione audiovisiva Copeam La mia esperienza personale
DettagliIntroduzione. L avvento delle nuove tecnologie della comunicazione in. tutte le società moderne ha sollecitato ad interrogarsi
Introduzione L avvento delle nuove tecnologie della comunicazione in tutte le società moderne ha sollecitato ad interrogarsi sull impatto che esse avranno, o stanno già avendo, sul processo democratico.
DettagliUNA STORIA LUNGA UN SOGNO MEZZO SECOLO DI PROGETTI REALIZZATI
UNA STORIA LUNGA UN SOGNO MEZZO SECOLO DI PROGETTI REALIZZATI HOTEL RISTORANTI SALE RICEVIMENTO BANCHE - UFFICI CENTRI CONGRESSUALI BAR - NEGOZI MADE IN LONGIANO Borgo storico dall aspetto tipicamente
DettagliDa dove nasce l idea dei video
Da dove nasce l idea dei video Per anni abbiamo incontrato i potenziali clienti presso le loro sedi, come la tradizione commerciale vuole. L incontro nasce con una telefonata che il consulente fa a chi
DettagliUniversità degli Studi di Messina
Università degli Studi di Messina Guida alla Rendicontazione on-line delle Attività del Docente Versione della revisione: 2.02/2013-07 A cura di: Fabio Adelardi Università degli studi di Messina Centro
DettagliI casi d uso corrispondono ai compiti che l attore (che può essere una persona fisica e non) può svolgere.
UML e i Casi d USO I casi d uso specificano una sequenza di azioni che producono un risultato visibile agli attori del sistema. Essi nascono per fornire descrizioni delle capacità del sistema. I casi d
DettagliUso di base delle funzioni in Microsoft Excel
Uso di base delle funzioni in Microsoft Excel Le funzioni Una funzione è un operatore che applicato a uno o più argomenti (valori, siano essi numeri con virgola, numeri interi, stringhe di caratteri) restituisce
DettagliUna carta geografica diversa la proiezione cartografica di Arno Peters
Una carta geografica diversa la proiezione cartografica di Arno Peters Nella proiezione di Mercatore la Germania (patria elettiva del geografo) e l Europa si trovano al centro del mondo, sia in senso latitudinale
DettagliChi sono. Progettista di Formazione. Giudice di Gara dal 1972. Giudice di Partenza Nazionale dal 1981
Chi sono Francesco lo Basso Molfetta (Ba) Progettista di Formazione Giudice di Gara dal 1972 Giudice di Partenza Nazionale dal 1981 Esperienze specifiche: Tutor Progetto Formazione Giovani Obiettivi Acquisire
DettagliGestione del conflitto o della negoziazione
1. Gestione del conflitto o della negoziazione Per ognuna delle 30 coppie di alternative scegli quella che è più vera per te. A volte lascio che siano gli altri a prendersi la responsabilità di risolvere
DettagliPSA: Laboratorio disciplinare di religione per gli insegnanti della scuola elementare
PSA: Laboratorio disciplinare di religione per gli insegnanti della scuola elementare Sottogruppo coordinato da Fortunata Capparo (verbale 2 incontro - 18 /11 2002) L ispettore Gandelli ha iniziato l incontro
DettagliModulo: I. Mi presento Livello: Alto
1. Mi presento Scrivere i propri dati, parlare di sé, ripasso basi di grammatica e ortografia Saluti, nome, cognome, parlare di sé e della propria personalità basi di ortografia Facsimile carta d identità
DettagliAttività destinata a raccogliere e a catalogare documenti con l'obiettivo di farli conoscere e diffonderli.
DOCUMENTAZIONE Attività destinata a raccogliere e a catalogare documenti con l'obiettivo di farli conoscere e diffonderli. Attività di elaborazione, raccolta, organizzazione e diffusione di documenti.
DettagliH1 Hrms Gestione eventi/scadenze automatiche
Sintesi H1 Hrms Gestione eventi/scadenze automatiche Il presente documento nasce con lo scopo di illustrare la funzionalità all interno di H1 hrms relativa alla procedura di gestione degli eventi e delle
DettagliLa Responsabilità Sociale e i suoi strumenti Una introduzione
La Responsabilità Sociale e i suoi strumenti Una introduzione Mario Viviani, 2006 Integrazione uno Una impresa (o un sistema di imprese) funziona bene tanto più gli interessi che la percorrono sono congruenti,
DettagliInformatica per la comunicazione" - lezione 7 -
Informatica per la comunicazione - lezione 7 - Campionamento La codifica dei suoni si basa sulla codifica delle onde che li producono, a sua volta basata su una procedura chiamata campionamento.! Il campionamento
DettagliOpenPsy: OpenSource nella Psicologia. Presentazione del progetto in occasione dell edizione 2004 del Webbit (Padova)
OpenPsy: OpenSource nella Psicologia Pag. 1 di 9 OpenPsy: OpenSource nella Psicologia Presentazione del progetto in occasione dell edizione 2004 del Webbit (Padova) PREMESSA Per prima cosa, appare ovvio
DettagliLA TERAPIA DELLA RICONCILIAZIONE
Premise 1 LA TERAPIA DELLA RICONCILIAZIONE Ci sono varie forme di riconciliazione, così come ci sono varie forme di terapia e varie forme di mediazione. Noi qui ci riferiamo alla riconciliazione con una
DettagliIL CODICE UNICO DI PROGETTO (CUP) FAQ PER L AREA RICERCA
IL CODICE UNICO DI PROGETTO (CUP) FAQ PER L AREA RICERCA A. CUP: QUANDO INIZIA, QUANDO FINISCE E COME 1) Quando si chiede il CUP? Il Soggetto responsabile (ovvero titolare) deve chiedere il codice dopo
DettagliEDUCARE ALLA STRADA: EDUCARE ALLA SICUREZZA Pubblicati i nuovi testi di educazione stradale dell ACI
EDUCARE ALLA STRADA: EDUCARE ALLA SICUREZZA Pubblicati i nuovi testi di educazione stradale dell ACI L incidentalità stradale è soprattutto un problema culturale. Questo fondamentale concetto, per quanto
DettagliMANUALE DELLA QUALITÀ Pag. 1 di 6
MANUALE DELLA QUALITÀ Pag. 1 di 6 INDICE GESTIONE DELLE RISORSE Messa a disposizione delle risorse Competenza, consapevolezza, addestramento Infrastrutture Ambiente di lavoro MANUALE DELLA QUALITÀ Pag.
DettagliLA BIBBIA. composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18
GRUPPOQUINTAELEMENTARE Scheda 02 LA La Parola di Dio scritta per gli uomini di tutti i tempi Antico Testamento composto da 46 libri, suddivisi in Pentateuco Storici Sapienziali Profetici 5 16 7 18 Nuovo
DettagliO P E N S O U R C E M A N A G E M E N T PILLOLE DI TEST COMPRENSIONE. w w w. o s m v a l u e. c o m
O P E N S O U R C E M A N A G E M E N T PILLOLE DI TEST COMPRENSIONE w w w. o s m v a l u e. c o m COMPRENSIONE (RELAZIONI) Qualità generale delle relazioni. Capacità della persona di costruirsi relazioni
DettagliASSI CULTURALI: (testo ministeriale): competenze specifiche di base
1.1. COMPETENZE GENERALI in ITALIANO ( BIENNIO) COMPETENZE CHIAVE DI CITTADINANZA (provenienti dalle indicazioni europee) COMPETENZE GENERALI APPLICATE ALLE CONOSCENZE DISCIPLINARI ASSI CULTURALI: (testo
DettagliL ultima cena fu dipinta da Leonardo da Vinci tra il 1494 e il 1498 nel refettorio del convento di Santa Maria delle Grazie a Milano.
2. Storia, politica, filosofia e arte nel Rinascimento Un esempio di prospettiva: L ultima cena di Leonardo L ultima cena fu dipinta da Leonardo da Vinci tra il 1494 e il 1498 nel refettorio del convento
DettagliAllegato: PIANO NAZIONALE L2 INTERVENTI PER L INSEGNAMENTO / APPRENDIMENTO DI ITALIANO L2 PER ALUNNI DI RECENTE IMMIGRAZIONE DI SCUOLA SECONDARIA DI
Allegato: PIANO NAZIONALE L2 INTERVENTI PER L INSEGNAMENTO / APPRENDIMENTO DI ITALIANO L2 PER ALUNNI DI RECENTE IMMIGRAZIONE DI SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO E SECONDO GRADO Il fenomeno della elevata presenza
DettagliUNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Corso di laurea triennale in Scienze umanistiche per la comunicazione
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MILANO FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Corso di laurea triennale in Scienze umanistiche per la comunicazione LA RETE SOCIALE PER COMUNICARE L'AMBIENTE: SOCIAL NETWORK ED ECOLOGIA
DettagliPROGETTO EDUCATIVO GRUPPI SPORTIVI ORATORIANI
PROGETTO EDUCATIVO GRUPPI SPORTIVI ORATORIANI PROGETTO EDUCATIVO LO SPORT LO SPORT come tempo di crescita personale, come mezzo per educare, come scoperta di valori, come proposta ludica, come attività
Dettagli32 EDIZIONE 2014-2015
32 EDIZIONE 2014-2015 Il prossimo ottobre prenderà il via la diciannovesima edizione del master per capi negozio supermercati. Oramai un classico dell offerta formativa di Scuola Coop Hanno già partecipato
DettagliIl linguaggio moderno: linguaggio scientifico, linguaggio del realismo politico. 2a liceo classico 2014/15
Il linguaggio moderno: linguaggio scientifico, linguaggio del realismo politico 2a liceo classico 2014/15 ell età moderna il campo scientifico e quello politico assumono una nuova autonomia. Nasce l esigenza
DettagliAppunti di restauro. Francesco Morante
Appunti di restauro Francesco Morante Definizioni Nel passato il termine RESTAURO indicava le operazioni necessarie a riportare un opera alle sue condizioni iniziali, se queste erano state compromesse
DettagliOSINT, acronimo di Open Source INTelligence, uno dei modi per acquisire dati utili per l intelligence:
OSINT, acronimo di Open Source INTelligence, uno dei modi per acquisire dati utili per l intelligence: riguarda il monitoraggio e l analisi di contenuti reperibili da fonti pubbliche, non riservate. L
DettagliRoberto Farnè Università di Bologna
Roberto Farnè Università di Bologna Ora l apertura della parte scientifica a questi lavori, per capire innanzitutto il senso di questo appuntamento. Non abbiamo bisogno, nessuno di noi credo abbia bisogno
DettagliIl progetto di Regolamento sulle obbligazioni contrattuali, Roma I
CORSO DI DIRITTO COMUNITARIO IL NOTAIO TRA REGOLE NAZIONALI E EUROPEE Il progetto di Regolamento sulle obbligazioni contrattuali, Roma I Alfredo Maria Becchetti Notaio in Roma Componente Commissione Affari
DettagliScopri il piano di Dio: Pace e vita
Scopri il piano di : Pace e vita E intenzione di avere per noi una vita felice qui e adesso. Perché la maggior parte delle persone non conosce questa vita vera? ama la gente e ama te! Vuole che tu sperimenti
DettagliPlurilinguismo: dal mondo a casa nostra Poster 6
1 Plurilingue?! Si, ma come? Spiegazioni Domande Risposte Corrette Note Non è assolutamente possibile dare una breve definizione scientifica che sia in grado di rendere la complessità del sistema di segni
DettagliIl concetto di sfera pubblica viene introdotto dal sociologo tedesco Jurgen Habermas
Il concetto di sfera pubblica viene introdotto dal sociologo tedesco Jurgen Habermas Con questo termine si identifica lo spazio pubblico, diverso dallo Stato, creato all interno dei café francesi dell
DettagliFONDAZIONE ZANETTI ONLUS
FONDAZIONE ZANETTI ONLUS LINEE GUIDA PER RICHIEDERCI UN SOSTEGNO PER IL 2016 (Le richieste devono pervenire entro e non oltre il 30 ottobre 2015) FONDAZIONE ZANETTI ONLUS Linee guida per la presentazione,
DettagliScuola Triennale di Counseling Integrato. CORSO DI COUNSELING INTEGRATO STEP by STEP. Formazione teorico - pratica. Empowerment
Scuola Triennale di Counseling Integrato CORSO DI COUNSELING INTEGRATO STEP by STEP Formazione teorico - pratica Empowerment Più attenzione sulle risorse che sui problemi. Roma, 7 giugno 2017 www.felicianocrescenzi.com
DettagliProgetto IDENTITAS: Formazione agli operatori di Bilancio di Competenze
Progetto IDENTITAS: Formazione agli operatori di Bilancio di Competenze Provincia di Roma Anno 2005 Indice Il problema affrontato...3 Obiettivi attesi/risultati raggiunti...3 Soggetti coinvolti...3 Il
DettagliUn anno di studio all estero
Un anno di studio all estero PERCORSO TEMATICO INTERDISCIPINARE (asse dei linguaggi e storico sociale) Ai fini della programmazione e della valutazione dell esperienza all estero dell alunno LINEE GUIDA*
DettagliManuale Utente Albo Pretorio GA
Manuale Utente Albo Pretorio GA IDENTIFICATIVO DOCUMENTO MU_ALBOPRETORIO-GA_1.4 Versione 1.4 Data edizione 04.04.2013 1 TABELLA DELLE VERSIONI Versione Data Paragrafo Descrizione delle modifiche apportate
DettagliIstruzione Liceale 5 ANNI
Istruzione Liceale Caratteristiche generali L istruzione liceale prevede cinque anni di studio al termine dei quali si consegue il diploma di Stato. Essa è nata con lo scopo di fornire una formazione culturale
DettagliPROGETTO REGIONALE MISURAZIONE E VALUTAZIONE DELLE BIBLIOTECHE VENETE
PROGETTO REGIONALE MISURAZIONE E VALUTAZIONE DELLE BIBLIOTECHE VENETE Analisi dinamica dei dati dei questionari per le biblioteche di pubblica lettura. GLI INDICATORI Gli indicatori sono particolari rapporti
DettagliInsegnare le abilità sociali con la carta a T. ins. Fabrizia Monfrino
Insegnare le abilità sociali con la carta a T ins. Fabrizia Monfrino Scuola: I circolo di Giaveno (To) Classe: trasversale Anno scolastico: 2003/2004 Insegnare le abilità sociali con l uso della carta
DettagliScuola Primaria Ferrarin Bellaria Igea Marina
Scuola Primaria Ferrarin Bellaria Igea Marina Per l anno 2011 la scuola primaria Ferrarin di Bellaria ha scelto il laboratorio Eroi della mia fantasia per le seguenti classi: I A, I B, I C, III C, IV A,
DettagliTEST DI ORIENTAMENTO PER LA SCELTA DELLA SCUOLA SUPERIORE
TEST DI ORIENTAMENTO PER LA SCELTA DELLA SCUOLA SUPERIORE Scuola Italia via Italia n 10 - Roma studente Francesco M. classe III A N.B. Ricorda che quanto leggerai è totalmente riservato, vincolato dal
DettagliCONTROLLO DI GESTIONE DELLO STUDIO
CONTROLLO DI GESTIONE DELLO STUDIO Con il controllo di gestione dello studio il commercialista può meglio controllare le attività svolte dai propri collaboratori dello studio nei confronti dei clienti
DettagliPROMUOVERSI MEDIANTE INTERNET di Riccardo Polesel. 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15
Indice Introduzione pag. 9 Ringraziamenti» 13 1. Promuovere il vostro business: scrivere e gestire i contenuti online» 15 1. I contenuti curati, interessanti e utili aiutano il business» 15 2. Le aziende
DettagliPREMESSA Continuità curricolare Continuità metodologica
PREMESSA Il progetto continuità, nasce dall esigenza di garantire al bambinoalunno un percorso formativo organico e completo, che miri a promuovere uno sviluppo articolato e multidimensionale del soggetto,
DettagliCustomer satisfaction quale ruolo nel ciclo di programmazione e controllo
Customer satisfaction quale ruolo nel ciclo di programmazione e controllo Hobbes, Locke,Rousseau: Il patto sociale su cui è basato lo Stato moderno implica che i Governi che si succedono soddisfino i bisogni
Dettagli