ISTRUZIONI PER L USO INIETTORI MEDJET
|
|
- Fabia Brunelli
- 7 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 ISTRUZIONI PER L USO INIETTORI MEDJET Kit di iniezione monouso MEDJET MC 1.6 per lenti idrofile Kit di iniezione monouso MEDJET MB 1.8 per lenti idrofile Kit di iniezione monouso MEDJET MA 2.2 per lenti idrofile Kit di iniezione monouso MEDJET MA 2.2 HBper lenti idrofobe Kit di iniezione monouso MEDJET MX 2.4 HBper lenti idrofobe Contenuto: La confezione contiene un kit di iniezione monouso sterile per l'impianto di lenti intraoculari pieghevoli idrofobe o idrofile (IOL). Il numero indicato negli indici del codice del prodotto si riferisce alla misura dell'incisione corneale stimata. Descrizione: L'iniettore montato è formato da due parti: cartuccia (Figura 1.) : si tratta di un componente unico costituito da due alette che sostengono le zone di carico e di iniezione. Sui bordi di entrambe le zone di carico è presente una guida che fiancheggia i caricatori verso le alette. La cartuccia è confezionata separatamente in un piccolo vassoio di plastica sigillato con un blister ed è situata al di sotto dell'iniettore nella confezione primaria. corpo (Figura 2.) contiene le seguenti parti: alloggiamento asta di spinta stantuffo molla Figura 1. Cartuccia dell'iniettore monouso Figura 2. Corpo dell'iniettore monouso La cartuccia, l'alloggiamento, l'asta di spinta e lo stantuffo sono realizzati in materiale plastico di lunga durata. La molla è in acciaio inossidabile chirurgico. 1 / 8
2 Indicazioni: Gli iniettori MEDJET di Medicontur sono indicati per l'impianto di lenti intraoculari pieghevoli idrofile o idrofobe nella camera posteriore dell'occhio (sacco capsulare o solco) dopo la rimozione della cataratta, mediante estrazione extracapsulare tramite facoemulsificazione. Controindicazioni: Non esistono controindicazioni note per l'uso degli iniettori durante l'impianto di una lente intraoculare pieghevole. Confezione: Il corpo e la cartuccia dell'iniettore sono situati in un vassoio di plastica sigillato con un blister che ne garantisce la sterilità. La confezione completa contiene anche il presente foglietto illustrativo. Sterilizzazione: Questo iniettore è stato sterilizzato con ossido di etilene dopo il confezionamento in camera pulita. La sterilità è garantita esclusivamente se la confezione non è stata aperta o danneggiata. La procedura di sterilizzazione utilizzata è indicata sulla scatola. Conservazione: Conservare a temperatura ambiente. Non esporre alla luce solare diretta. Non congelare. Conservare in luogo asciutto, protetto da umidità o presenza di acqua. Scadenza: Non usare il dispositivo medico dopo la data di scadenza indicata sulla scatola/involucro/blister e sulla confezione primaria. La data di scadenza si riferisce al primo giorno del mese di scadenza. Condizioni di trasporto: Manipolare con cautela. Avvertenze: Non usare se la confezione sterile è stata aperta o danneggiata. Non risterilizzare in alcun modo. Non utilizzare una volta superata la data di scadenza. Non riutilizzare. Deve essere evitato qualsiasi riutilizzo occasionale poiché potrebbe provocare seri rischi per la salute, sia per la mancanza della condizione sterile che per eventuali difetti meccanici causati dall'uso precedente Precauzioni: Per un impianto corretto è necessaria una competenza chirurgica di elevato livello. Al fine di poter effettuare l'impianto, Il chirurgo deve aver partecipato e/o assistito a diversi impianti e completato con successo uno o più corsi su tale argomento. 2 / 8
3 Prima di effettuare l'impianto, il chirurgo deve leggere tutto il materiale fornito da Medicontur per la preparazione e per l'inserimento corretto della lente. Interazioni: Non è nota nessuna interazione diretta dell'iniettore con farmaci. L'iniettore viene utilizzato come strumento durante un intervento chirurgico complicato, pertanto l'uso di farmaci antiaggreganti e anticoagulanti potrebbe aumentare il rischio di emorragie da anestesia e complicanze perioperatorie. In condizioni ambientali ragionevolmente prevedibili, non sono note interazioni significative o danni eventuali causati dall'esposizione a campi magnetici, influenze elettriche esterne, scariche elettrostatiche, pressione o variazioni di essa, fonti di combustione termica e accelerazione. Informazioni per il paziente: Il chirurgo che effettua l'intervento deve informare il paziente circa la procedura utilizzata per l'impianto e tutti i rischi e gli effetti collaterali conosciuti. Il paziente deve essere in grado di informare il medico responsabile in modo adeguato sugli eventuali effetti collaterali presenti dopo l'intervento. Preparazione: Controllare le etichette della scatola pieghevole e del blister per assicurarsi di aver selezionato il dispositivo medico adeguato. Per l'impianto di una lente intraoculare Medicontur utilizzare gli iniettori appropriati. Consultare le informazioni necessarie alla pagina È estremamente importante assicurarsi che il bordo della lente impiantata nel sacco capsulare sia a contatto con la capsula posteriore, a questo scopo la lente deve essere posizionata in modo corretto nella cartuccia. Lenti pieghevoli con appoggio a 4 anse (lenti Q-Flex): L'ansa superiore contrassegnata sulla parte laterale dell estremità dell'iniettore deve essere posizionata sulla destra. L'asse di simmetria della lente deve corrispondere all'asse di simmetria della cartuccia (vedi Figura 3.). La freccia indica la direzione del movimento della lente durante l'iniezione. Figura 3. Posizionamento di lenti con appoggio a 4 anse per l'impianto nel sacco capsulare (Q-Flex) 3 / 8
4 Tutte le lenti pieghevoli a 2 anse idrofile e idrofobe Bi-Flex e Z-Flex e le relative versioni toriche: Posizionare la lente nel caricatore con configurazione a Z o S invertita. L'asse della lente indicato nella Figura 4. deve corrispondere all'asse di simmetria della cartuccia. La configurazione a Z o S invertita indica che l'estremità dell'ansa superiore sulla parte laterale dell estremità dell'iniettore è posizionata a sinistra, mentre l'estremità dell'altra ansa sulla parte laterale dello stantuffo dell'iniettore è posizionata a destra (vedi Figura 4.). La freccia indica la direzione del movimento della lente durante l'iniezione. Figura 4. Posizionamento di lenti con appoggio a due anse per l'impianto nel sacco capsulare Uso: Trasferire in modo asettico il corpo dell'iniettore, la cartuccia, il relativo materiale viscoelastico e il contenitore sterile contenente la lente nel campo sterile in cui si effettuerà l'intervento. Controllare il corpo dell'iniettore. L estremità dello stantuffo non deve fuoriuscire dalla cartuccia. Se necessario, ritrarre lo stantuffo dell'iniettore. Controllare attentamente la funzionalità dell'iniettore, utilizzarne un altro se si dovessero verificare problemi di funzionalità. Aprire le alette della cartuccia ad un angolazione di 130 o, riempire l'ugello e coprire entrambe le scanalature del caricatore con soluzione viscoelastica sterile disponibile in commercio. Per l'impianto di una lente intraoculare idrofobica non usare soluzioni viscoelastiche coesive. Non utilizzare soluzioni saline bilanciate come lubrificante unico. Verificare che la lente sia adeguata all'impianto. Aprire il contenitore della lente ed estrarla con cautela. Utilizzare una pinza sottile, priva di denti. Sciacquare accuratamente la lente con una soluzione sterile per irrigazione intraoculare (BSS). Non danneggiare l'ottica o le anse! In presenza di una fenestrazione al centro delle anse [lente acrilica idrofobica Bi-Flex 877] non afferrare la parte centrale delle anse e non comprimere la fenestrazione dell aptica durante la procedura di caricamento. Tenere con attenzione la base dell'aletta mentre si posiziona la lente nella cartuccia dell'iniettore. Il caricatore della cartuccia è già ricoperto di soluzione viscoelastica. In tal modo si assicura che la superficie inferiore della lente disponga della lubrificazione necessaria durante l'iniezione. 4 / 8
5 Posizionare la lente nella direzione corretta del caricatore. Alloggiare le estremità delle anse sotto il bordo delle scanalature. Mantenere l'angolazione delle alette a 130 o, premere i bordi dell otticacon la pinza e assicurarsi che essi siano posizionati sotto i bordi delle scanalature (Figura 5.). Figura 5. Posizionamento delle anse e dell'ottica nella cartuccia Coprire la superficie della lente con la soluzione viscoelastica. Nel caso in cui la lente sia in materiale idrofobo, coprire con cura l'intera superficie delle anse (includendo la superficie di fenestrazione delle stesse) con soluzione viscoelastica dispersiva. Chiudere le alette della cartuccia a 90 o. Controllare che i bordi delle anse e dell'ottica siano posizionati completamente sotto il bordo delle scanalature. Ciò eviterà che qualsiasi parte della lente rimanga intrappolata tra le alette quando la cartuccia viene chiusa. Cominciare a chiudere con cura le alette della cartuccia. Al termine di questa fase le scanalature si trasformano in una camera di caricamento riempita di soluzione viscoelastica e la lente si piega in posizione pronta per l'iniezione. Incastrare saldamente le alette insieme. L'intera lente dovrebbe essere chiusa nella camera di caricamento. Osservare visivamente che la lente sia piegata in modo corretto nella camera di caricamento. Inserire quindi la cartuccia nell'alloggiamento dell'iniettore, bloccare la cartuccia con una lieve rotazione delle alette (Figura 6.a-c.). Figura 6.a-c. Inserire e bloccare la cartuccia nel corpo dell'iniettore Avanzare lentamente lo stantuffo in modo controllato. 5 / 8
6 Anticipare una leggera resistenza iniziale. Una resistenza significativa indica un intrappolamento della lente (in questo caso arrestare l'iniezione, non iniettare la lente se è rimasta incarcerata). Se l'iniezione avviene senza ostacoli, continuare ad avanzare lo stantuffo. Ritirare lo stantuffo di qualche millimetro, quindi spingerlo nuovamente in avanti. Questa fase assicura che le anse non siano bloccate. Inserire l estremità della cartuccia in modo adeguato nella camera anteriore dell'occhio attraverso un'incisione corneale pulita. Non fermarsi una volta cominciata l'iniezione della lente. L'intero procedimento deve avvenire in modo continuo, senza nessuna interruzione da questo momento in poi. Quando la lente lascia completamente l'iniettore, interrompere la pressione sullo stantuffo. La lente si dispiega nel sacco capsulare. Rimuovere con attenzione l estremità dell'iniettore dalla camera anteriore. Continuare la procedura seguendo il protocollo accettato. Possibili complicanze perioperatorie e postoperatorie ed effetti indesiderati Come per qualsiasi procedura chirurgica, sono presenti rischi. Il rischio può essere ridotto significativamente se vengono seguite le istruzioni fornite dal fabbricante. Per maggiori informazioni leggere le Istruzioni per l'uso della lente. Comunicazione di reclami dei clienti, inclusi reclami sulla qualità, effetti indesiderati e osservazioni collegate ad altri dispositivi medici: I reclami dei clienti, inclusi reclami sulla qualità, effetti indesiderati ed eventi collegati ad altri dispositivi medici, devono essere comunicati a Medicontur senza indugi. È necessario effettuare un rapporto dettagliato del reclamo/evento, che includa terapia applicata, tipo di prodotto e numero di serie o del lotto del dispositivo medico utilizzato. Restituzione del prodotto: Se possibile, restituire il dispositivo medico e/o il suo contenitore originale e/o qualsiasi parte della confezione a Medicontur o al proprio distributore locale. Contatto per i reclami: Medicontur Medical Engineering Ltd. Garanzia di qualità Herceghalmi Road, H-2072 Zsámbék, Ungheria Telefono: Fax: QA@medicontur.hu Responsabilità: MEDICONTUR non si assume nessuna responsabilità per la scelta errata del modello da parte del medico, per manipolazione, uso o tecnica chirurgica applicata inadeguati o per qualsiasi altro errore iatrogeno causato dal chirurgo impiantatore. Il prodotto è soggetto a modifiche con o senza avviso. Potrebbero essere apportati miglioramenti a caratteristiche tecniche, forma e materiale. Diversi tipi dei prodotti elencati nelle presenti Istruzioni per l uso potrebbero non essere commercializzati. 6 / 8
7 Si prega di conservare le Istruzioni per l uso e di leggerle attentamente prima di utilizzare il dispositivo medico che accompagnano. Nel caso in cui non si sia in possesso delle Istruzioni per l uso, richiederne una copia. Tutte le versioni nazionali sono state tradotte dal testo principale in inglese. Nel caso in cui si dovessero riscontrare discrepanze o problemi d'interpretazione, si prega di leggere la versione in inglese. Simboli usati: 1. Non risterilizzare 2. Monouso (non riutilizzare) 3. Tenere lontano dalla luce solare 4. Conservare in luogo asciutto 5. Utilizzare entro 6. Consultare le istruzioni per l'uso 7. Sterilizzazione con ossido di etilene 8. Codice del lotto 9. Fabbricante 10. Certificazione CE 7 / 8
8 Gestione dei rifiuti: Il prodotto o i suoi materiali di scarto devono essere smaltiti in conformità con le norme e i regolamenti locali e nazionali. Produttore: Medicontur Medical Engineering Ltd. export@medicontur.com Sede Herceghalmi Road 2072 Zsámbék Ungheria Ufficio esportazioni Chemin des Aulx Plan-les-Ouates Ginevra / Svizzera Data di pubblicazione: 11/2012 Il contenuto del presente documento è soggetto a modifiche con o senza preavviso. Il simbolo * indica le sezioni modificate rispetto all'ultima versione. 8 / 8
1st Inject P2.2 sistema monouso di iniezione per impianto di lente intraoculare idrofilia pieghevole 1stQ precaricata.
ISTRUZIONI PER L USO 1st Inject P2.2 sistema monouso di iniezione per impianto di lente intraoculare idrofilia pieghevole 1stQ precaricata. Le informazioni per l uso sono anche disponibili elettronicamente
DettagliLente intraoculare monofocali rifrattive sterile in materiale acrilico idrofilo e idrofobo per impianto nel sacco capsulare
ISTRUZIONI PER L'USO Lente intraoculare monofocali rifrattive sterile in materiale acrilico idrofilo e idrofobo per impianto nel sacco capsulare Le informazioni per l uso sono anche disponibili elettronicamente
DettagliSulle anse di diverse lenti in PMMA sono presenti dei fori per facilitarne la fissazione sclerale.
ISTRUZIONI PER L'USO LENTI MONOFOCALI RIFRATTIVE IN MATERIALE IDROFILO, IDROFOBO E PMMA (polimetilmetacrilato) PER IMPIANTO NEL SACCO CAPSULARE / LENTI PMMA 91A PER IMPIANTO NELLA CAMERA ANTERIORE Contenuto:
DettagliModuli di memoria Guida per l'utente
Moduli di memoria Guida per l'utente Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Le sole garanzie per
DettagliLente intraoculare precaricata monofocali rifrattive sterile in materiale acrilico idrofilo per impianto nel sacco capsulare
ISTRUZIONI PER L'USO Lente intraoculare precaricata monofocali rifrattive sterile in materiale acrilico idrofilo per impianto nel sacco capsulare Le informazioni per l uso sono anche disponibili elettronicamente
DettagliModuli di memoria Guida per l'utente
Moduli di memoria Guida per l'utente Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Le sole garanzie per
DettagliISTRUZIONI PER L USO 677M/MY, 690M/MY. Bi-Flex Z-Flex. lente intraoculare acrilica idrofila difrattiva multifocale asferica
ISTRUZIONI PER L USO 677M/MY, 690M/MY Bi-Flex Z-Flex lente intraoculare acrilica idrofila difrattiva multifocale asferica Contenuto: La confezione contiene una lente intraoculare (IOL) sterile diffrattiva
DettagliModuli di memoria. Guida per l'utente
Moduli di memoria Guida per l'utente Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Le sole garanzie per
DettagliIstruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE
Istruzioni Per L uso COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono
DettagliIstruzioni per l'uso. Risonanza magnetica per immagini (RMI) Neuro Sistema di impianto cocleare
Risonanza magnetica per immagini (RMI) Istruzioni per l'uso Neuro Sistema di impianto cocleare 0459 (2015) Neurelec S.A.S 2720 Chemin Saint Bernard, 06220 Vallauris France TEL.: +33 (0)4 93 95 18 18, FAX:
DettagliCaricabatteria portatile con display LED, 5200 mah
Caricabatteria portatile con display LED, 5200 mah Manuale 31890 SPECIFICHE Capacità: 5.200 mah Batteria: agli ioni di litio Ingresso: 5 V CC/1 A Uscita: 5 V CC/2,1 A Tempo di carica: circa 6 ore Durata
DettagliCateteri intratecali con connettore SC modelli 8709SC, 8731SC, 8596SC, Raccomandazioni sulla tecnica di impianto
Cateteri intratecali con connettore SC modelli 8709SC, 8731SC, 8596SC, 8578 Raccomandazioni sulla tecnica di impianto Questo allegato accompagna la lettera informativa Medtronic per i medici del 26 giugno
DettagliSCHEDA TECNICA PLACCA PAZIENTE ADESIVE BIPARTITE CON ADESIVO CONDUTTORE
SCHEDA TECNICA PLACCA PAZIENTE ADESIVE BIPARTITE CON ADESIVO CONDUTTORE MARCHIO COMMERCIALE MARCHIO CE CLASSE DI APPARTENENZA NORME RIFERIMENTO DESTINAZIONE D USO HOSPITAL' S PLATE Prodotti conformi art.
DettagliFoglio illustrativo: informazioni per l utilizzatore. NEOMERCUROCROMO soluzione cutanea. Eosina/ Cloroxilenolo/ Propilenglicole
Foglio illustrativo: informazioni per l utilizzatore NEOMERCUROCROMO soluzione cutanea Eosina/ Cloroxilenolo/ Propilenglicole Legga attentamente questo foglio prima di usare questo medicinale perchè contiene
DettagliSCHEDA TECNICA ILLUSTRAZIONE
SCHEDA TECNICA Nome Commerciale IryPump S Set ILLUSTRAZIONE Descrizione Prodotto IryPump S Set è un dispositivo per l'irrigazione del colon in pazienti portatori di colostomia sinistra. E' corredato dagli
DettagliSterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida. Supporto al QMS dello studio dentistico
Sterilizzazione con buste per sterilizzazione PeelVue+ Linee guida e istruzioni di convalida Supporto al QMS dello studio dentistico 1 Informazioni fondamentali Sommario Pagina 1 Informazioni fondamentali
DettagliService Information 13800_127_SI_
Pulizia sistema diesel con micrologic PREMIUM 127 pulitore iniettori diesel TUNAP 13800 Kit regolatore di pressione TUNAP 13850 Kit accessori diesel TUNAP 13859 Pompa elettrica Introduzione Il sistema
DettagliSEZIONE A CAPITOLATO TECNICO
SEZIONE A CAPITOLATO TECNICO Procedura aperta per la fornitura di Lenti intraoculari occorrenti alle AA.SS.LL., EE.OO. ed IRCCS della Regione Liguria per un periodo di mesi 36 con opzione di rinnovo per
DettagliEmys. The Guide Italiano. Scarica la scheda tecnica dal nostro sito
Emys The Guide Italiano Scarica la scheda tecnica dal nostro sito www.tartadesign.it Emys The Guide Indice Montaggio attacco per carrozzina pieghevole.... Regolazione altezza schienale.... Regolazione
DettagliInceppamenti della carta
Stampante a colori Phaser 7300 Oltre alle informazioni per impedire gli inceppamenti e le cause che li provocano, la presente sezione descrive le istruzioni per rimuovere i seguenti inceppamenti: Inceppamento
DettagliKit di sostituzione del serbatoio e degli anelli di tenuta G3
Kit di sostituzione del seratoio e degli anelli di tenuta G3 3A105C ITA Istruzioni per la sostituzione del seratoio e degli anelli di tenuta nel G3. Esclusivamente per utilizzo professionale. N. parte:
DettagliDESCRIZIONE DEL PRODOTTO
DISTRIBUTORE St. Jude Medical Italia S.p.A. Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Andromeda, 16/1 20041 Agrate Brianza, Milano (Italia) FABBRICANTE Radi Medical Systems AB Palmbladsgatan 10 Box 6350; SE-751
DettagliRIEMPITIVO OSSEO OSTEOSET XR Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:
IT RIEMPITIVO OSSEO OSTEOSET XR 150841-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
DettagliIstruzioni per l'uso ATEX Ripartitore in inox E7354A
Istruzioni per l'uso ATEX Ripartitore in inox E7354A 7390937/00 07/2012 Indicazioni per l impiego sicuro in zone potenzialmente esplosive Uso conforme Impiego in zone potenzialmente esplosive ai sensi
Dettaglisiringa da 10 ml. riempita con soluzione salina e SwabCap integrato siringa da 5 ml. riempita con soluzione salina e SwabCap integrato
Nota Tecnica SwabFlushTM DESCRIZIONE: La siringa di lavaggio è ideata per il lavaggio dei cateteri endovenosi e dei deflussori endovenosi. SwabCap è concepito per essere usato sui connettori valvolati
DettagliGuida all utilizzo dell autoiniettore. Cool.click2 è un dispositivo medico CE Leggere attentamente le avvertenze o le istruzioni per l uso.
Guida all utilizzo dell autoiniettore Cool.click2 è un dispositivo medico CE 0086. Leggere attentamente le avvertenze o le istruzioni per l uso. Introduzione a cool.click 2 Questa è una guida sintetica
DettagliFunzione fax. Tramite il pannello di controllo. 2 Nella schermata iniziale, toccare Fax, quindi immettere le informazioni necessarie.
Guida rapida Copia Esecuzione di copie 1 Caricare un documento originale nel vassoio dell'adf o sul vetro dello scanner. Note: Per evitare che l'immagine venga tagliata, assicurarsi che il formato del
DettagliN:B. I puntali applicatori/miscelatori sono monouso.
1. CARATTERISTICHE GENERALI Il gel sbiancante BY X tra 38% è utilizzato per sbiancare denti con discromie. Il gel viene applicato direttamente sui denti. Secondo la direttiva Medical Devices 93/42/CEE
DettagliPulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL
Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP 138 00 Kit regolatore di pressione TUNAP 138 60 Kit accessori GPL Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare
DettagliIstruzioni di montaggio e manutenzione
7 747 000 056 02/2005 IT Per i tecnici specializzati Istruzioni di montaggio e manutenzione Dispositivo di neutralizzazione NE 0.1 Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima del montaggio
DettagliManuale d Uso e Manutenzione
Pompa proporzionale Manuale d Uso e Manutenzione 33 Manuale d uso MixRite è azionato dal flusso dell acqua, con una minima perdita di carico. Non sono richieste sorgenti esterne di energia. L unità inietta
DettagliLente monopezzo in materiale acrilico idrofilo 4 punti di contatto Lunghezza variabile a seconda del potere diottrico
Lente monopezzo in materiale acrilico idrofilo 4 punti di contatto Lunghezza variabile a seconda del potere diottrico Sifi Medtech 1 P030102090202 Diametro dell ottica 6 mm con square edge Loop chiuse
DettagliCAPITOLATO DI GIUDIZIO TECNICO - PROTESI OCULISTICHE
P03 PROTESI OCULISTICHE P0301 P030102 LENTI INTRAOCULARI LENTI PER AFACHICI P030102090101 VOCE N 1 LENTI INTRAOCULARI PIEGHEVOLI MONOPEZZO IN MATERIALE ACRILICO IDROFOBO Punteggio qualità o superiore Bordo
DettagliCestino portarifiuti- / Portabottiglie
Istruzioni No Versione Part. No. 30664812 1.0 Cestino portarifiuti- / Portabottiglie Pagina 1 / 9 Attrezzatura A0000162 M8504901 Pagina 2 / 9 INTRODUZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
DettagliIMPIANTO INIETTABILE JOINT REP ISTRUZIONI PER L USO AVVERTENZE
IMPIANTO INIETTABILE JOINT REP ISTRUZIONI PER L USO DESCRIZIONE L impianto iniettabile Joint Rep è un impianto termo-gelificante sterile, non-pirogenico, che consiste in un gel di acqua sterile, di poly-nacétyl-d-glucosamina
DettagliCE-5700A Manuale d uso
CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei
DettagliElectric bike GARANZIA. Gratuitamente
GARANZIA La B.Ecology ti offre la possibilità di estendere la garanzia condizionata di 5 anni della batteria. Gratuitamente RICORDA! LA RICHIESTA DI ESTENSIONE DELLA BATTERIA PUÒ AVVENIRE UNA SOLA VOLTA
DettagliIstruzioni per l'uso ATEX Ripartitore per cavo piatto E7377A
Istruzioni per l'uso ATEX Ripartitore per cavo piatto E7377A IT 7390938/00 07/2012 Indicazioni per l impiego sicuro in zone potenzialmente esplosive Uso conforme Impiego in zone potenzialmente esplosive
DettagliSchede di memoria esterne Guida per l'utente
Schede di memoria esterne Guida per l'utente Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java è un marchio statunitense di Sun Microsystems, Inc. il logo SD è un marchio del rispettivo proprietario.
DettagliPROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit
PROGENSA PCA3 Urine Specimen Transport Kit Istruzioni per i medici Per l uso diagnostico in vitro. Solo per l esportazione dagli U.S.A. Istruzioni 1. Si consiglia di chiedere al paziente di bere una grande
DettagliCapitolo 4 servizio batteria di base
Capitolo 4 servizio batteria di base Questo capitolo riguarda le principali procedure di manutenzione per una batteria, tra cui: accensione dell'unità; l'inserimento dell adattatore per la batteria; selezionamento
DettagliSicurezza. Istruzioni d uso Trasformazione di valvola elettromagnetica. per VG , VR , VAS 6 8 e MB 7 PERICOLO.
0 Elster GmbH Edition 0. Traduzione dal tedesco I 0 D GB F NL I E DK S N P GR TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Istruzioni d uso Trasformazione di valvola elettromagnetica senza smorzatore in valvola elettromagnetica
DettagliInstallation instructions, accessories. Vano portaoggetti. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No
Istruzioni No Versione Part. No. 8698462 1.0 Vano portaoggetti Pagina 1 / 6 Attrezzatura A0000162 A0000163 J8803047 Pagina 2 / 6 INTRODUZIONE Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di iniziare
DettagliIstruzioni per il montaggio
Istruzioni per il montaggio Indicazioni importanti sulle Istruzioni per il montaggio VOSS Per ottenere dai prodotti VOSS un rendimento ottimale e la massima sicurezza di funzionamento, è importante rispettare
DettagliMANUALE DI ISTRUZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONE Leggere attentamente e conservare per future referenze COMPONENTI 1. Telaio in alluminio 2. Borsa con interno asportabile 3. Asse e rondelle 4. Ruote VOLUME: 46 l. PESO: 3,2 Kg. 1.
DettagliGuida alla stampa. Caricamento dei vassoi. Guida alla stampa. 1 Estrarre completamente il vassoio.
Pagina 1 di 11 Guida alla stampa In questa sezione viene descritto come caricare il vassoio da 250 fogli, il vassoio da 550 fogli nonché l'alimentatore multiuso. Comprende inoltre informazioni sull'orientamento
DettagliIL CRISTALLINO SUBLUSSATO U.O. DI OCULISTICA
IL CRISTALLINO SUBLUSSATO S.SANTORO C. SANNACE N. LAVERMICOOCCA U.O. DI OCULISTICA OSPEDALE S. MARIA DEGLI ANGELI PUTIGNANO A.U.S.L. BA/5 XXXVII CONVEGNO S.O.M. MATERA 13-14 14 GIUGNO 2003 La diagnosi
Dettagli4.4 Decalcificazione M A N U T E N Z I O N E
4.4 Decalcificazione Quando appare il messaggio «Decalcificazione necessaria», la macchina per il caffé si blocca dopo un determinato numero di preparazioni (misura protettiva). La macchina per il caffé
DettagliSISTEMA D IMPIANTO FuseFORCE
IT SISTEMA D IMPIANTO FuseFORCE 152189-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文 - Chinese
DettagliVL118USB SET DI ALIMENTAZIONE PORTATILE USB 5-IN-1 MANUALE UTENTE
SET DI ALIMENTAZIONE PORTATILE USB 5-IN-1 MANUALE UTENTE SET DI ALIMENTAZIONE PORTATILE USB 5-IN-1 1. Introduzione A tutti i residenti nell Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a
DettagliDispositivo di prelievo Aptima Multitest Swab
Uso previsto Il dispositivo di prelievo Aptima Multitest Swab è previsto per l uso con i test Aptima. Il dispositivo di prelievo Aptima Multitest Swab è previsto per l uso per la raccolta di campioni vaginali
DettagliSICUREZZA SUL LAVORO SCHEDE DI SICUREZZA DEI PRODOTTI DETERGENTI
SICUREZZA SUL LAVORO SCHEDE DI SICUREZZA DEI PRODOTTI DETERGENTI Ai sensi del Reg. (CE) 1907/2006 e Reg. (CE) 453/2010 SCHEDA DI SICUREZZA DENOMINAZIONE PRODOTTO: PS GHIACCIO IN BUSTAx25 PZ CODICE IDENTIFICATIVO:
DettagliNOTA: nel caso l aspiratore abbia la borsa di custodia in materiale plastico elettrosaldata, dovrà essere sostituita anche la borsa di custodia.
Bolzano, 19 settembre 2013 Oggetto: procedura tecnica di sostituzione del flacone OB-J Liner Questa procedura consentirà ai nostri clienti di sostituire il flacone OB-J Liner con la nuova versione Serres
DettagliTecnica chirurgica. TeleFix. Sistema d impianto per la stabilizzazione anteriore del tratto toracolombare.
Tecnica chirurgica TeleFix. Sistema d impianto per la stabilizzazione anteriore del tratto toracolombare. TeleFix Sommario Indicazioni e controindicazioni 2 Impianti 3 Tecnica chirurgica 4 Controllo con
DettagliBILANCIA ELETTRONICA. Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA TYPE I6001. www. imetec.com
Istruzioni per l uso BILANCIA ELETTRONICA BILANCIA ELETTRONICA DA CUCINA www. imetec.com Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
DettagliISTRUZIONE OPERATIVA. SCHEMA DI ALLESTIMENTO DEI SISTEMI ELASTOMERICI DI INFUSIONE (pompe infusionali elastomeriche)
ISTRUZIONE OPERATIVA SCHEMA DI ALLESTIMENTO DEI SISTEMI ELASTOMERICI DI INFUSIONE (pompe infusionali elastomeriche) 1.1 SCOPO e CAMPO DI APPLICAZIONE La presente istruzione operativa definisce a livello
DettagliKIT PARKING SENSOR 4 PZ
KIT PARKING SENSOR 4 PZ Art. 0980 700 140 IT Istruzioni di installazione ed uso ED. 2015 - REV. 00 NOTA INTRODUTTIVA Gentile Cliente, La preghiamo di verificare prima dell installazione il sistema in Suo
DettagliComponenti del sistema
Relazione tecnica VERSAJET Hydrosurgery System è un sistema idrochirurgico per il taglio, l ablazione e la rimozione del tessuto danneggiato o necrotico dalle lesioni cutanee e per la rimozione di materiale
DettagliTELKI STUDIO TELKI KITCHEN
TELKI STUDIO TELKI KITCHEN MANUALE UTENTE NTC srl - Ufficio Vendite Codice Manuale MUI-TSK08-09/15 www.newtableconcept.com Tutti i diritti riservati INDICE 1. INTRODUZIONE... 3 2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE...
DettagliInstallazione della macchina per anestesia
Installazione della macchina per anestesia Valido per i modelli: Matrx VME da banco Matrx VME2 Nota Per le unità montate a parete è necessario l'uso del kit di montaggio 91800103. Manometro Valvola di
DettagliCorpi di scansione Straumann. Istruzioni guidate. per i corpi di scansione intraorali
Corpi di scansione Straumann Istruzioni guidate per i corpi di scansione intraorali Straumann CARES Mono e Straumann Descrizione del prodotto I corpi di scansione Straumann indicano la posizione e l orientamento
DettagliSCHEDA TECNICA INFORMATIVA CERE/PASTE/STICK PER CAPELLI USO PROFESSIONALE
SCHEDA TECNICA INFORMATIVA CERE/PASTE/STICK PER CAPELLI USO PROFESSIONALE IDENTIFICAZIONE DEL DISTRIBUTORE L Oréal Italia S.p.A. - Via Garibaldi 42 10122 Torino - Tel. 011/4603111 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dettagli7IS Manuale di installazione ed uso
7IS-80191 Manuale di installazione ed uso Grazie per aver scelto un prodotto Esse-ti Questo prodotto è stato progettato appositamente per facilitare l'utente nelle attività telefoniche quotidiane ed è
DettagliPompe peristaltiche inscatolate. Versione 1.0v-04/2013 Stampa n. 01
Pompe peristaltiche inscatolate Manuale operativo Verderflex Vantage 3000 B EZ Versione 1.0v-04/2013 Stampa n. 01 Versione 1.0v-04/2013 Stampa n. 01 Vantage 3000 B EZ Le informazioni contenute in questo
DettagliProtocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC
Protocollo di predisinfezione/pulizia manuale e sterilizzazione degli inserti e delle lime SATELEC Avvertenze: Non utilizzare lana d acciaio o prodotti di pulizia abrasivi. Evitare le soluzioni contenenti
DettagliManuale del Rivenditore Catena (11v)
(Italian) DM-CN0001-05 Manuale del Rivenditore Catena (11v) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 INDICE AVVISO IMPORTANTE... 3 PER GARANTIRE LA SICUREZZA...
DettagliSostituzione Xbox 360 Wireless Controller sensore analogico 3D
Sostituzione Xbox 360 Wireless Controller sensore analogico 3D Scritto Da: David INTRODUZIONE Il controller stick analogico può subire usura nel tempo. Si noterà il movimento sullo schermo senza l'input
DettagliIstruzioni per il montaggio
Istruzioni per il montaggio Indicazioni importanti sulle Istruzioni per il montaggio VOSS Per ottenere dai prodotti VOSS un rendimento ottimale e la massima sicurezza di funzionamento, è importante rispettare
DettagliInstallation instructions, accessories. Spoiler del tetto. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Istruzioni No Versione Part. No
Istruzioni No Versione Part. No. 8698059 1.0 Spoiler del tetto J8903235 Pagina 1 / 8 Attrezzatura A0000162 A0000163 A0000161 A0000180 M0000232 A0000177 A0000214 J8903223 Pagina 2 / 8 INTRODUZIONE Leggere
DettagliIstruzioni per scatola a incastro SchemppBox SB 11/12
Istruzioni per scatola a incastro SchemppBox SB 11/12 Si prega di leggere prima con attenzione le indicazioni di montaggio. Le scatole a incastro SB 11 e SB 12 si differenziano solo per lo strato protettivo
Dettaglinava NHP700 - Manuale Utente CALIBRAZIONE DELLA PRESSIONE Manuale Operativo
Manuale Operativo MO-NHP700-IT Rev.0 Ed.12 - Tutte le modifiche tecniche riservate senza preavviso. Manuale Operativo Pag. 1 Pompa manuale di calibrazione tipo NHP700 MANUALE OPERATIVO Contenuti: 1) Istruzioni
DettagliDispositivo di neutralizzazione
Istruzioni di installazione per il tecnico specializzato Dispositivo di neutralizzazione NE0.1 V3 6 720 643 207 (2010/03) IT Spiegazione dei simboli e avvertenze 1 Spiegazione dei simboli e avvertenze
DettagliINTRODUZIONE, PREPARAZIONE E SOMMINISTRAZIONE DI LATTE DI FORMULA AL NIDO D INFANZIA
INTRODUZIONE, PREPARAZIONE E SOMMINISTRAZIONE DI LATTE DI FORMULA AL NIDO D INFANZIA AZIENDA SANITARIA LOCALE DI MILANO Dipartimento di Prevenzione Medica S.C. Igiene Alimenti e Nutrizione S.s. Igiene
DettagliRISCALDATORE DI BASE DIGIHEAT
42 RISCALDATORE DI BASE DIGIHEAT Fornisce il calore alla base di fusti da lt 210 o di contenitori più piccoli Può essere usato da solo o con altri riscaldatori LMK Termostato indicatore digitale standard
DettagliSPBS7 SENSORE DI PARCHEGGIO MANUALE UTENTE
SENSORE DI PARCHEGGIO MANUALE UTENTE SENSORE DI PARCHEGGIO 1. Introduzione A tutti i residenti dell Unione Europea Importanti informazioni ambientali relative a questo prodotto Questo simbolo riportato
DettagliSEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO
SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO MANUALE DI ISTRUZIONI Pag 1 Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino auto. La sicurezza, il comfort e la facilità del uso definiscono questo seggiolino
DettagliInnesto osseo iniettabile MIIG Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione:
Innesto osseo iniettabile MIIG 128801-10 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: Italiano (it) Per ulteriori lingue, visitare il nostro sito www.wmt.com Fare clic sull'opzione Prescribing
DettagliKit Balkon turbomag exclusiv
Per il tecnico abilitato Istruzioni per l installazione Kit Balkon turbomag exclusiv Scaldabagno istantaneo a gas turbomag 11-2/0 turbomag 14-2/0 IT Indice 1 Avvertenze sulla documentazione......... 3
DettagliItalia-Monza: Lenti intraoculari 2015/S Avviso di aggiudicazione di appalto. Forniture
1/5 Avviso nel sito web TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:345416-2015:text:it:html Italia-Monza: Lenti intraoculari 2015/S 191-345416 Avviso di aggiudicazione di appalto Forniture Direttiva
DettagliKit Balkon turbomag exclusiv
Per il tecnico abilitato Istruzioni per l installazione Kit Balkon turbomag exclusiv Scaldabagno istantaneo a gas IT turbomag 11-2/0 turbomag 14-2/0 Indice 1 Avvertenze sulla documentazione 2 Descrizione
DettagliAccessorio tiratore scelto PlayStation Move
IT Accessorio tiratore scelto PlayStation Move Manuale di istruzioni CECHYA-ZRA1E 7017291 Nomi dei componenti Vista laterale Tasto SELECT Copertura superiore Pulsante a slitta RELEASE Tasto Tasto Selettore
DettagliSchede di memoria esterne Guida per l'utente
Schede di memoria esterne Guida per l'utente Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Il logo SD è un marchio del suo proprietario. Java è un marchio statunitense di Sun Microsystems, Inc.
DettagliAdvantix 07.0/ /
Advantix 07.0/2015 A 589000 / www.viega.com Advantix B C ** A * ** * 3,5 cm D 2 Advantix D ca. 8 mm 4h 10 mm 3 589000_Fliesenlegerset_Vario_Wand.indd 3 21.08.15 10:50 Advantix E L L 20 mm 1 2 4 589000_Fliesenlegerset_Vario_Wand.indd
DettagliIstruzioni per il montaggio
Istruzioni per il montaggio Indicazioni importanti sulle Istruzioni per il montaggio VOSS Per ottenere dai prodotti VOSS un rendimento ottimale e la massima sicurezza di funzionamento, è importante rispettare
DettagliAMUKINE MED 0,05% SPRAY CUTANEO, SOLUZIONE Sodio ipoclorito
PRIMA DELL USO LEGGERE CON ATTENZIONE TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NEL FOGLIO ILLUSTRATIVO Questo è un medicinale di AUTOMEDICAZIONE che può essere usato per curare disturbi lievi e transitori facilmente
DettagliPulizia degli iniettori Diesel
Pulizia degli iniettori Diesel con TUNAP microflex 938 - Pulitore diretto iniettori Diesel TUNAP Injecto Clean System 16 13310 1 Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare tecnologie avanzate,
DettagliPRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
PRECAUZIONE PER L UTILIZZO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l apparecchio e rivolgersi al centro
DettagliDRILL STOP SYSTEM KIT DENTAL IMPLANT SYSTEM
DRILL STOP implassic SYSTEM KIT Stop di Profondità frese cilindriche DENTAL IMPLANT SYSTEM 1977-2012 Caratteristiche e vantaggi Caratteristiche Stop di profondità per differenti lunghezze Dispositivo Insert-remove
DettagliSchede di memoria esterne Guida per l'utente
Schede di memoria esterne Guida per l'utente Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Il logo SD è un marchio del suo proprietario. Java è un marchio statunitense di Sun Microsystems, Inc.
DettagliEWOO DROPSHINE CRISTALLI LIQUIDI SEMI DI LINO
Scheda informativa prodotto cosmetico ad uso professionale EWOO DROPSHINE CRISTALLI LIQUIDI SEMI DI LINO Data di compilazione: 18 aprile 2011 Data e numero di revisione: 01 febbraio 2012 1. IDENTIFICAZIONE
DettagliCOMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY
COMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY IT 1 - Aperture per il vapore 2 - Coperchio 3 - Ganci di chiusura 4 - Vano porta biberon ed accessori 5 - Base 6 - Pinza 1 man STER x MICROONDE 1-8 IT 09.i1 1 15-04-2009
DettagliAtomizzatore Fuxtec Manuale d uso in italiano
Come passare da liquidi a polveri: Atomizzatore Fuxtec Manuale d uso in italiano 1) Togliere i dadi di bloccaggio laterali del serbatoio e smontare il serbatoio (vedi punto successivo in Fig.2 ). Rimuovere
DettagliM C 0086* Cherry Road 3rd Avenue. Ottobre 2013 Stampato negli USA
IT Prodotti per innesto osseo OSTEOSET 150832-0 Le seguenti lingue sono incluse in questa confezione: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中文
DettagliZ.P.E. IMPREGNANTE REVISIONE 2 APPROVATO DA: TLI SEZ. VERNICI PER LEGNO GENNAIO 2008 SCHEDA COMPOSTA DA N. 5 PAGINE IMPREGNANTE PROTETTIVO DEL LEGNO
1 Z.P.E. IMPREGNANTE PROTETTIVO DEL LEGNO CAMPI D APPLICAZIONE Z.P.E.è adatto alla protezione di legno statico, non sottoposto a sollecitazione, all esterno, ma non a contatto con il suolo, per la protezione
DettagliSlimCool - Manuale d uso. Manuale d uso
I Manuale d uso 1 Introduzione Grazie per aver scelto l erogatore d acqua SlimCool. Per un corretto utilizzo Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all installazione
DettagliModuli di memoria. Guida utente
Moduli di memoria Guida utente Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Le sole garanzie per i prodotti
DettagliSACIS GAS SRL. Attrezzatura a pressione PICCHIO MANUALE ISTRUZIONI - ATTREZZATURA A PRESSIONE PICCHIO -
Attrezzatura a pressione PICCHIO MANUALE ISTRUZIONI - ATTREZZATURA A PRESSIONE PICCHIO - 05/2009 2 di 10 SOMMARIO AVVERTENZE PRELIMINARI IMPORTANTI... 3 1.1. DATI DI CERTIFICAZIONE DELLA ATTREZZATURA...
DettagliBRIO SODA MAKER GASATORE D ACQUA
BRIO SODA MAKER GASATORE D ACQUA MANUALE D USO ISTRUZIONI 1 Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro Gasatore d acqua, Brio Soda Maker. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale
DettagliF R E Q U E N T R E P L A C E M E N T C O N T A C T L E N S E S. Guida all uso sicuro delle lenti a contatto (Istruzioni per l Uso)
F R E Q U E N T R E P L A C E M E N T C O N T A C T L E N S E S FreshKon 38 FreshKon 58 with UV Filter Guida all uso sicuro delle lenti a contatto (Istruzioni per l Uso) Consultate un oculista per verificare
DettagliModuli di memoria. Guida per l'utente
Moduli di memoria Guida per l'utente Copyright 2006 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Le sole garanzie per
Dettagli