AIR POWER LINE II Sistemi di motori pneumatici per l ortopedia e la traumatologia

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "AIR POWER LINE II Sistemi di motori pneumatici per l ortopedia e la traumatologia"

Transcript

1 AIR POWER LINE II Sistemi di motori pneumatici per l ortopedia e la traumatologia Strumenti e impianti approvati dalla AO Foundation. Questa pubblicazione non è destinata alla distribuzione negli USA. ISTRUZIONI PER L USO

2

3 Contenuto Introduzione Informazioni generali 3 Avviamento del sistema Air Power Line 6 Come lavorare con il sistema Air Power Line 7 Air Reamer/Drill II Motore 8 Adattatori per Air Reamer/Drill II 9 Air Oscillator Motore 18 Fissaggio delle lame 19 Posizionamento della testa della sega 20 Air Reciprocator Motore 21 Fissaggio delle lame 22 Posizionamento della testa della sega 23 Cura e manutenzione Informazioni generali 24 Preparazione prima della pulizia 26 Istruzioni per la pulizia manuale 27 Istruzioni per la pulizia automatizzata 29 con prepulizia manuale Manutenzione e lubrificazione 33 Ispezione e test funzionale 35 Confezionamento, sterilizzazione e conservazione 36 Riparazioni e assistenza tecnica 38 Smaltimento dei rifiuti 39 Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 1

4 Contenuto Risoluzione dei problemi 40 Specifiche del sistema 42 Informazioni per gli ordini 46 2 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

5 Introduzione Informazioni generali Uso previsto L Air Power Line II è un sistema di strumenti a funzionamento pneumatico utilizzato in chirurgia ortopedica e traumatologica, ad esempio per la foratura, la fresatura, il taglio e il posizionamento di fili di Kirschner su ossa dello scheletro umano. Istruzioni relative alla sicurezza Spetta al chirurgo valutare se la macchina è indicata per l applicazione, in base alle limitazioni della potenza della macchina, dell adattatore e del dispositivo di taglio relativamente alla resistenza dell osso/situazione anatomica, nonché dei requisiti di manipolazione della macchina, dell adattatore e del dispositivo di taglio relativamente alla dimensione dell osso. Devono inoltre essere rispettate le controindicazioni dell impianto. Fare riferimento alle «Tecniche chirurgiche» corrispondenti al sistema d impianto utilizzato. L utilizzo del sistema Air Power Line per il trattamento chirurgico dei pazienti è autorizzato solo previa attenta considerazione di quanto specificato nelle Istruzioni per l uso. Si raccomanda di tenere a disposizione un sistema ausiliario durante l intervento, in quanto non è possibile escludere completamente problemi tecnici. L uso del sistema Air Power Line è riservato unicamente a medici e personale medico che abbia seguito una formazione ad hoc. NON utilizzare alcun componente che appaia danneggiato. NON utilizzare alcun componente se la confezione è danneggiata. Al fine di assicurare il corretto funzionamento dell Air Power Line, utilizzare soltanto accessori originali Synthes. Pressione d esercizio consigliata: 6 7 bar (max 10 bar). Utilizzare esclusivamente tubi Synthes per aria compressa. Prima del primo utilizzo e di ogni utilizzo successivo e prima di effettuare il reso dei motori e relativi accessori/adattatori per un intervento di assistenza è necessario eseguire la procedura completa di ricondizionamento del dispositivo. Le coperture e le pellicole protettive devono essere completamente rimosse prima della sterilizzazione. Verificare il funzionamento corretto degli strumenti prima di usarli sui pazienti. Osservare sempre la coppia elevata del potente Reamer/Drill ( ). Affinché lo strumento funzioni correttamente, Synthes raccomanda di pulirlo e sottoporlo a manutenzione dopo ogni uso in conformità alla procedura indicata al capitolo «Cura e manutenzione». L applicazione di queste specifiche può aumentare considerevolmente la durata utile dello strumento e ridurre il rischio di malfunzionamento o di lesioni all utilizzatore e al paziente. Per lubrificare lo strumento, usare esclusivamente olio speciale Synthes ( ). Raccomandiamo di utilizzare strumenti di taglio Synthes nuovi per ogni intervento chirurgico. L efficienza di taglio degli strumenti è la base del successo di ogni intervento chirurgico. Si prega pertanto di verificare l usura e/o il danneggiamento degli strumenti di taglio utilizzati dopo ogni uso, e di provvedere a sostituirli, se necessario. Gli strumenti di taglio devono essere raffreddati con liquido di irrigazione per evitare necrosi da calore. Trasmissione di patogeni rari I pazienti chirurgici identificati come a rischio di malattia di Creutzfeldt-Jakob (CJD) e di infezioni correlate devono essere trattati con strumenti monouso. Eliminare gli strumenti usati o presumibilmente utilizzati su pazienti con CJD dopo l intervento chirurgico e/o seguire le raccomandazioni nazionali applicabili. Assistenza Questo sistema deve essere sottoposto, almeno una volta all anno, a regolare manutenzione per garantirne il funzionamento. La manutenzione deve essere eseguita dal produttore originale o presso un centro autorizzato. Il produttore declina ogni responsabilità relativa ai danni derivanti da funzionamento inappropriato e manutenzione negligente o non autorizzata dello strumento. Spetta all utilizzatore del prodotto assicurare che venga utilizzato correttamente durante l intervento chirurgico. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 3

6 Introduzione Accessori/ambito della consegna L Air Power Line è costituito da tre differenti manipoli, da tubi pneumatici e da una gamma di adattatori e accessori appositamente disegnati per il sistema. Per una presentazione dei componenti del sistema, si prega di consultare la sezione «Informazioni per gli ordini». Per ottenere la prestazione specificata si devono usare solo strumenti di taglio Synthes. Questi sono ottimizzati per soddisfare gli specifici requisiti dello strumento. Lame non prodotte da Synthes possono ridurre considerevolmente la durata del sistema. Per la pulizia e la manutenzione del sistema sono disponibili strumenti ausiliari speciali come spazzole di pulizia ( ) e olio speciale Synthes ( ). Non usare olio di altri produttori. Usare solo olio speciale Synthes ( ) per la lubrificazione di motori e adattatori. Lubrificanti con composizione diversa possono causare inceppamenti, avere effetti tossici o un impatto negativo sulla sterilizzazione. Lubrificare gli strumenti a motore e gli adattatori solo dopo averli puliti. Precauzioni: Quando si usa il sistema Air Power Line, indossare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI), compresi occhiali di protezione. NON utilizzare questo sistema in presenza di ossigeno, protossido di azoto o di una miscela di anestetici infiammabili e aria (pericolo di esplosione). Questa attrezzatura richiede l utilizzo esclusivo di aria compressa o azoto. Al fine di evitare lesioni, attivare sempre il meccanismo di blocco dello strumento prima di ogni manipolazione e prima di riappoggiare lo strumento, ossia il grilletto deve essere in posizione di BLOCCO (fare riferimento a quanto specificato alla pagina 7, Sistema di sicurezza). Se l apparecchio cadesse a terra e ne fosse visibilmente danneggiato, non usarlo e inviarlo al centro di assistenza di Synthes. Se il prodotto cadesse sul pavimento, potrebbero staccarsi dei frammenti. Ciò rappresenta un pericolo per il paziente e l utente per i motivi seguenti: I frammenti possono essere affilati/appuntiti. Frammenti non sterili possono entrare nel campo sterile o colpire il paziente. Se l apparecchio dovesse presentare parti corrose, non usarlo e inviarlo al centro di assistenza di Synthes. Posizione dello strumento o individuazione di frammenti dello stesso Gli strumenti Synthes sono progettati e prodotti per prestazioni comprese nell ambito d uso previsto. Tuttavia, se un motore chirurgico o un suo accessorio/adattatore dovesse rompersi durante l uso, per localizzare i frammenti e/o i componenti dello strumento, può essere d ausilio un esame visivo e l uso di un dispositivo per imaging medico (ad es. una TC, una radiografia, ecc.). Conservazione e trasporto Per la spedizione e il trasporto usare esclusivamente l imballaggio originale per evitare danneggiamenti. Se il materiale d imballaggio non fosse più disponibile, contattare la sede di Synthes più vicina. Per il trasporto e la conservazione devono essere rispettate le condizioni descritte nella sezione «Specifiche del sistema». Garanzia/Responsabilità La garanzia degli strumenti e accessori non copre i danni di qualsivoglia genere derivanti da usura, uso improprio, ricondizionamento e manutenzione non appropriati, guarnizioni danneggiate, uso di strumenti di taglio e lubrificanti non prodotti da Synthes o conservazione e trasporto inadeguati. Il produttore declina ogni responsabilità relativa ai danni derivanti da funzionamento inappropriato e manutenzione o assistenza negligente o non autorizzata dello strumento. Per ulteriori informazioni sulla garanzia si prega di contattare la sede locale di Synthes. 4 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

7 Spiegazione dei simboli utilizzati I seguenti simboli sono applicati sul dispositivo o sui singoli componenti. Informazioni su altri simboli sono consultabili nelle relative sezioni di questo documento. Attenzione Leggere le istruzioni per l uso fornite prima di usare il dispositivo. Non riutilizzare I prodotti monouso non devono essere riutilizzati. Il riutilizzo o il ricondizionamento (p.es. pulizia e risterilizzazione) possono compromettere l integrità strutturale e/o causare il fallimento del dispositivo, provocando lesioni, malattia o causando la morte del paziente. Inoltre, il riutilizzo e il ricondizionamento di dispositivi monouso possono ingenerare il rischio di contaminazione dovuta alla trasmissione di materiale infettivo da un paziente all altro. Ciò può provocare lesioni o morte del paziente o dell utente. Synthes consiglia di non ricondizionare i prodotti contaminati. Ogni prodotto Synthes contaminato da sangue, tessuti e/o fluidi/materiali corporei non deve essere riutilizzato e deve essere maneggiato in conformità alle direttive ospedaliere. Anche se possono sembrare integri, i prodotti possono presentare piccoli difetti o avere subito sollecitazioni interne con conseguente indebolimento del materiale. non sterile Data di produzione e produttore Data di produzione Non sterile Non sterile Il dispositivo indicato deve essere usato esclusivamente entro un intervallo di temperatura specificato. Umidità relativa Pressione atmosferica Non utilizzare se la confezione è danneggiata. Questo simbolo indica che il dispositivo corrispondente non deve essere immerso in liquidi Questo dispositivo è conforme ai requisiti della direttiva 93/42/CEE per i dispositivi medici. È stato autorizzato da un organismo notificato esterno e pertanto riporta il simbolo CE. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 5

8 Introduzione Avviamento del sistema Air Power Line Collegamento del tubo dell aria compressa al manipolo Collegare l attacco del tubo sul raccordo d ingresso aria dell unità fino all arresto. L attacco si bloccherà automaticamente con uno scatto avvertibile all orecchio. Collegare l altra estremità del tubo dell aria all aria compressa o alla sorgente di azoto. Verificare che la geometria di innesto del tubo dell aria sia compatibile con quella della connessione a parete. Se la sala operatoria non dispone di un sistema di evacuazione dell aria di scarico, utilizzare il diffusore per l evacuazione d aria ( ) per diffondere l aria. Il diffusore per l evacuazione d aria è collegato alla sorgente d aria e al tubo dell aria. Rimozione del tubo ad aria compressa Scollegare il tubo tirando indietro il manicotto di innesto del tubo. Staccare il tubo dell aria dall aria compressa o dalla sorgente di azoto. Precauzione: il tubo dell aria deve essere collegato correttamente e non deve mai essere schiacciato o ostruito da carichi. La mancata osservanza di questa norma può provocare lo scoppio del tubo esterno. 6 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

9 Come lavorare con il sistema Air Power Line Funzionamento del grilletto Il grilletto regola gradualmente la velocità dell Air Reamer/ Drill II ( ) e la frequenza dell Air Oscillator ( ) e dell Air Reciprocator ( ). Sistema di sicurezza I motori Air Power Line sono provvisti di un sistema di sicurezza che ne impedisce il funzionamento involontario. Per bloccare il grilletto tirarlo in avanti come indicato sull impugnatura, quindi ruotarlo. Per sbloccare il grilletto, ruotarlo in direzione opposta e poi spingerlo indietro. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 7

10 Air Reamer/Drill II Motore 1 Innesto adattatore 2 Anello di sbloccaggio dell innesto adattatore 3 Grilletto e sicura 4 Ingresso aria 5 Manopola per rotazione avanti e indietro Funzionamento inverso dell Air Reamer/Drill II L Air Reamer/Drill è provvisto di una manopola che ne comanda il funzionamento in direzione avanti e inversa 5. Ruotando la manopola nella direzione indicata, lo strumento commuta tra la marcia avanti e indietro o viceversa. 4 Attenzione: Non commutare la direzione di rotazione mentre lo strumento è in funzione. Usare la marcia indietro solo con strumenti approvati per tale uso. Diversamente lo strumento potrebbe rompersi causando danni. Dati tecnici Giri/min, senza adattatore: Peso: Consumo d aria a 6 bar: Pressione d esercizio consigliata: Cannulazione: giri/min 1100 g max. 380 l/min 6 7 bar (max. 10 bar) B 4.0 mm Specifiche tecniche soggette a tolleranze. 8 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

11 Adattatori per Air Reamer/Drill II Osservare le istruzioni sulla sicurezza e le avvertenze sulle pagine corrispondenti quando si lavora con gli adattatori. Montaggio degli adattatori Inserire l adattatore sulla parte anteriore dell innesto adattatore e ruotarlo fino a che i perni di posizionamento si bloccano nelle scanalature dell anello di sbloccaggio. Esercitando una leggera pressione, ruotare l adattatore in senso orario fino a che si blocca completamente in posizione. Verificare che sia fissato correttamente, tirandolo leggermente. Rimozione degli adattatori Ruotare l anello di sbloccaggio dell innesto adattatore 2 (vedere a pagina 8) in senso orario e rimuovere l adattatore. Precauzioni: Per prevenire lesioni, lo strumento deve essere bloccato con il sistema di sicurezza (vedere a pagina 7) durante ogni manipolazione. Aver cura di non premere il grilletto durante il montaggio e la rimozione degli adattatori. Utilizzare esclusivamente adattatori e strumenti originali Synthes. I danni derivanti dall uso di adattatori e strumenti di altri produttori non sono coperti dalla garanzia. Il corretto funzionamento degli adattatori è essenziale per il successo di un operazione. Per questo motivo, dopo ogni uso è necessario controllare gli adattatori usati per rilevarne eventuali segni di usura e/o danno e sostituirli se necessario. Precauzione: Durante la fresatura, il motore chirurgico deve trasferire valori di coppia elevati alla testina di fresatura per consentire una rimozione efficace di osso. Se la testina di fresatura si blocca improvvisamente, i valori di coppia elevati possono essere trasferiti alla mano e al polso dell utilizzatore e/o al corpo del paziente. Pertanto, per evitare lesioni è essenziale: Tenere il motore in posizione ergonomica afferrandolo con fermezza. Se la testina di fresatura si blocca, il grilletto di regolazione della velocità viene rilasciato immediatamente. Verificare il funzionamento corretto del grilletto di regolazione della velocità prima di iniziare a fresare (il sistema si arresta immediatamente quando si rilascia il grilletto). Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 9

12 Air Reamer/Drill II Marcatura a colori sugli adattatori Alcuni adattatori rotanti sono disponibili con due diverse velocità rispettivamente per la foratura e la fresatura. Gli adattatori sono marcati corrispondentemente (Fig. 1 e 2): Adattatori per foratura: Marcatura blu e scritta DRILL Figura 1: Mandrino con indicata la velocità di foratura [scritta DRILL (foratura) e marcatura blu] Tutti gli adattatori di velocità di foratura sono progettati per aumentare la velocità massima di trasmissione a 930 giri/min riducendo di pari passo la coppia a 8.0 Nm. Adattatori per fresatura: Marcatura rossa e scritta REAM Figura 2: Mandrino con velocità di fresatura [scritta REAM (fresatura) e marcatura rossa] Tutti gli adattatori di velocità di foratura trasmettono la velocità e la coppia dell unità di trasmissione con velocità massima pari a 340 giri/min e coppia massima di 20 Nm. Specifiche tecniche soggette a tolleranze. 11 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

13 Innesto rapido AO/ASIF, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido per frese a tre gradini DHS/DCS, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido AO/ASIF per frese, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Hudson (340 1/min), per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Hudson (930 1/min), per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Trinkle (340 1/min), modificato, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Trinkle (930 1/min), modificato, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Trinkle (340 1/min), per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Trinkle (930 1/min), per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Innesto rapido Trinkle XXL, modificato, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Specifiche tecniche soggette a tolleranze. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 11

14 Air Reamer/Drill II Inserimento degli strumenti negli adattatori (a pagina 9) Attacco degli strumenti di taglio Tirare indietro il manicotto di sbloccaggio sull adattatore (in avanti per l innesto rapido DHS/DCS, ) e inserire a fondo lo strumento (ad es. una punta elicoidale) ruotandola leggermente. Quando lo strumento sarà completamente bloccato, rilasciare il manicotto di sbloccaggio. Ruotare leggermente lo strumento per verificare che lo strumento sia bloccato correttamente nell innesto. Per l innesto rapido AO/ASIF ( / ) lo strumento può essere inserito senza spostare il manicotto di sbloccaggio («clic-in»). Rimozione degli strumenti di taglio Tirare indietro il manicotto di sbloccaggio sull adattatore (in avanti per l innesto rapido DHS/DCS, ) e rimuovere lo strumento. Attenzione: Per il successo di un intervento è essenziale che gli strumenti funzionino correttamente. Per questo motivo, dopo ogni uso, occorre controllare che gli strumenti non siano usurati e/o danneggiati e sostituirli se necessario. 11 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

15 Innesto rapido per pin di guida da B mm ( ) (Velocità: giri/min) 1 Caricare il pin di guida e inserirlo nell osso 1. Regolare il manicotto di regolazione 3 perché si adatti al diametro del pin di guida da utilizzare. Premere leggermente e ruotare il manicotto di regolazione in direzione assiale contro lo strumento. 2. Esercitare una leggera pressione per inserire il pin di guida dal lato anteriore o posteriore nella cannulazione 1. Il pin di guida viene impegnato automaticamente. 3. Regolare la lunghezza di lavoro, tirando il pin di guida. 4. Per adattare il pin di guida, tirare la leva di tensionamento 2 in direzione dello strumento. Tirare la leva di tensionamento in direzione dello strumento solo del tanto necessario. Tirando e rilasciando la leva di bloccaggio, si può variare la forza di bloccaggio. 5. Inserire il pin di guida nell osso. Applicare la forza di bloccaggio fino a che il pin di guida viene fatto avanzare. 6. Per riafferrare il pin di guida, ridurre la forza di bloccaggio e spostare lo strumento alla lunghezza desiderata. Ribloccare il pin di guida, tirando la leva di tensionamento. 2 3 Il pin di guida si rimuove dall osso in modo simile a quello appena descritto. Specifiche tecniche soggette a tolleranze. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 11

16 Air Reamer/Drill II Mandrino (340 1/min), a chiave, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Mandrino ( ) Mandrino (930 1/min), a chiave, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Mandrino ( ) Chiave di ricambio ( ) Mandrino autobloccante, per Battery Power Line ( ) (Velocità: giri/min) Mandrino ( ) Accetta aste rotonde e triangolari fino a B 7.3 mm Caricare gli strumenti sul mandrino Mandrino a chiave ( , ) Aprire le ganasce del mandrino con la chiave di ricambio per mandrino ( ): inserire la chiave nell albero e ruotare in senso antiorario. Inserire l asta dello strumento al centro del mandrino aperto. Chiudere il mandrino in ordine inverso. Accertarsi che l asta dello strumento sia fissata fra il centro e le tre ganasce del mandrino. Girare la chiave in senso orario per serrare. I denti della chiave devono essere inseriti correttamente nel meccanismo del mandrino. I denti del mandrino e della chiave non devono essere consumati. Mandrino autobloccante ( ) Aprire manualmente le ganasce tenendo l anello di ritenuta e ruotando l anello di fissaggio in senso orario. Inserire l asta dello strumento al centro del mandrino aperto. Bloccare e serrare il mandrino tenendo l anello di ritenuta e ruotando l anello di fissaggio in senso orario. Accertarsi che l asta dello strumento sia fissata fra il centro e le tre ganasce del mandrino. 14 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

17 Attenzione: Non permettere la rotazione inversa degli strumenti installati nel mandrino autobloccante onde evitare che il mandrino si apra. Utilizzare il mandrino a chiave per la modalità inversa ( , ). Precauzione: Al fine di garantire un buon fissaggio dello strumento, i bordi dentati del mandrino e la chiave non devono essere consumati. Sostituire i componenti danneggiati o usurati. Utilizzare unicamente chiavi originali Synthes. Rimozione degli strumenti di taglio Mandrino a chiave ( , ) Aprire il mandrino ruotando la chiave ( ) in senso antiorario e rimuovere lo strumento. I denti del mandrino e della chiave non devono essere consumati. Mandrino autobloccante ( ) Bloccare il mandrino sull anello di ritenuta e rilasciare l anello di fissaggio ruotando in senso antiorario. Rimuovere lo strumento dal mandrino. Specifiche tecniche soggette a tolleranze. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 11

18 Air Reamer/Drill II Elemento di trasmissione radiotrasparente ( ) Adattatore per RDL per Battery Power Line ( ) Collegamento dell elemento di trasmissione radiotrasparente al motore Collegare l adattatore per elemento di trasmissione radiotrasparente ( ) all Air Reamer/Drill II (per informazioni, si prega di fare riferimento a pagina 9, Montaggio degli adattatori). Spingere l elemento di trasmissione radiotrasparente fino a fine corsa sull innesto rapido e l adattatore e ruotarlo nella posizione di lavoro desiderata. Sostenere l elemento di trasmissione con la mano libera. Per la rimozione ripetere la stessa procedura in senso inverso. Inserimento della punta Tirare in avanti l anello sull adattatore e spingere la punta nell innesto fino a fine corsa ruotandola leggermente (Fig. 1). Spingere indietro l anello sull adattatore per fissare la punta. Verificare la posizione corretta della punta, tirandola leggermente. Per la rimozione ripetere la stessa procedura in senso inverso. Figura 1 16 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

19 Utilizzo dell elemento di trasmissione radiotrasparente Prima di posizionare l elemento di trasmissione radiotrasparente, allineare l amplificatore di brillanza fino a che il foro di bloccaggio distale del chiodo midollare apparirà perfettamente rotondo e facilmente visibile. Dopo l incisione, posizionare l elemento di trasmissione radiotrasparente e centrare la punta della punta elicoidale sopra al foro di bloccaggio. Sul monitor dell amplificatore di brillanza è possibile vedere sia la punta elicoidale che gli anelli target dell elemento di trasmissione. Alzare l elemento di trasmissione e centrarlo in modo preciso in modo che la punta elicoidale venga visualizzata come puntino rotondo e che il foro di bloccaggio sia visibile intorno ad esso. Gli anelli target facilitano il centraggio. Il foro di bloccaggio può essere ora trapanato direttamente. Per ulteriori informazioni sull elemento di trasmissione radiotrasparente e sulle punte elicoidali speciali a tripla scanalatura consultare le Istruzioni per l uso ( ) o la sede Synthes più vicina. Note: Afferrare saldamente l elemento di trasmissione radiotrasparente quando si accende il motore, in particolar modo se si tiene il motore rivolto verso il basso. Utilizzare solo punte elicoidali a spirale con tre scanalature. Il rappresentante Synthes di fiducia potrà fornirvi informazioni ulteriori sul tipo di punta elicoidale da utilizzare. Maneggiare l elemento di trasmissione radiotrasparente con la massima cura. Non consentire un contatto fra la punta elicoidale e il chiodo endomidollare. In base all impostazione dell amplificatore di brillanza può essere visibile una zona non radiotrasparente sul retro dell elemento di trasmissione radiotrasparente. Tuttavia, ciò non impedisce la centratura e il lavoro con il dispositivo. Per proteggere i meccanismi, l elemento di trasmissione radiotrasparente è munito di un innesto a scorrimento che si disinnesta in caso di sovraccarico ed emette un rumore udibile. Le seguenti procedure possono essere causa di sovraccarico: Correzione dell angolazione di trapanatura quando i bordi taglienti della punta sono già completamente nell osso. Toccare il chiodo con la punta elicoidale. È possibile continuare a forare dopo aver effettuato le seguenti correzioni: Correggere l angolazione di trapanatura: Rimuovere la punta elicoidale fino a che le scanalature saranno visibili e ricominciare a trapanare. Dopo aver urtato un chiodo: Rimuovere la punta elicoidale fino a che le scanalature saranno visibili e riposizionare la punta elicoidale o sostituirla, se necessario. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 11

20 Air Oscillator Motore 1 Manopola di bloccaggio dell innesto rapido lama di sega 2 Manicotto scorrevole di posizionamento della testa della sega 3 Grilletto e sicura 4 Ingresso aria Dati tecnici Frequenza regolabile in modo continuo: Peso: Consumo d aria a 6 bar: Pressione d esercizio consigliata: /min 1260 g max. 380 l/min 6 7 bar (max. 10 bar) 4 Deflessione della lama: 4.5 Specifiche tecniche soggette a tolleranze. 11 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

21 Fissaggio delle lame Il grilletto a velocità variabile consente il controllo della frequenza di oscillazione da 0 a oscillazioni al minuto. Quando il grilletto viene rilasciato, lo strumento si arresta immediatamente. Verificare che il motore sia in funzione prima di toccare l osso. Le prestazioni ottimali della sega si ottengono spostandola leggermente avanti e indietro nel piano della lama, lasciandola oscillare liberamente, leggermente oltre l osso. Montaggio delle lame Aprire l innesto rapido lama ruotando la manopola di bloccaggio 1 (Fig. a pagina 18) in senso antiorario. Applicando una leggera pressione far scivolare la lama contro la testa della vite e ruotarla nella posizione desiderata. Bloccare l innesto della lama serrando la manopola di bloccaggio in senso orario. Rimozione della lama Aprire l innesto rapido lama ruotando la manopola di bloccaggio 1 (Fig. a pagina 18) in senso antiorario e rimuovere la lama. Precauzioni: Assicurarsi che la manopola di bloccaggio dell innesto rapido della lama sia serrata saldamente. Altrimenti la vite si può allentare durante l uso facendo vibrare la lama. Per prevenire possibili lesioni, il grilletto deve essere sempre in posizione di bloccaggio quando si inseriscono o si rimuovono le lame o si regola il piano di taglio della sega. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 11

22 Air Oscillator Posizionamento della testa della sega La testa della sega si può bloccare in otto posizioni operative (8 45 ). Per scegliere la posizione operativa tirare indietro il manicotto scorrevole e ruotare la testa della sega nella posizione desiderata. Rilasciare il manicotto scorrevole. Esso si bloccherà automaticamente appena raggiunta la posizione corretta. Istruzioni per il trattamento delle lame Synthes raccomanda di utilizzare una nuova lama per ogni intervento, per garantire che sia perfettamente affilata e pulita. L uso di lame usate è associato ai seguenti rischi: Necrosi termica causata da eccessivo calore accumulato Infezione causata da residui Prolungamento indebito del tempo di taglio dovuto a funzionamento insufficiente della lama Potenziale scheggiatura dei denti della lama della sega Si consiglia l uso di liquido di irrigazione per raffreddare gli strumenti di taglio ed evitare necrosi da calore. Dopo ogni uso verificare gli strumenti di taglio in relazione ad usura e/o danneggiamenti e, se necessario, sostituirli. Per garantire prestazioni ottimali utilizzare unicamente lame Synthes. Queste sono ottimizzate per soddisfare gli specifici requisiti dello strumento. Lame non prodotte da Synthes possono ridurre considerevolmente la durata del sistema. Informazioni dettagliate per gli ordini delle lame per sega del sistema Air Power Line II sono reperibili nella brochure «Lame di sega per ossa grandi» ( ). 22 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

23 Air Reciprocator Motore 1 Innesto lama «clic in» 2 Manicotto scorrevole di posizionamento della lama 3 Grilletto e sicura 4 Ingresso aria 2 1 Dati tecnici 3 Frequenza regolabile in modo continuo: Peso: Consumo d aria a 6 bar: Pressione d esercizio consigliata: Corsa: /min 1060 g max. 380 l/min 6 7 bar (max. 10 bar) 4 mm 4 Specifiche tecniche soggette a tolleranze. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 22

24 Air Reciprocator Fissaggio delle lame Il grilletto a velocità variabile consente il controllo della frequenza di oscillazione da 0 a oscillazioni al minuto. Quando il grilletto viene rilasciato, lo strumento si arresta immediatamente. Verificare che il motore sia in funzione prima di toccare l osso. Le prestazioni ottimali della sega si ottengono spostandola leggermente avanti e indietro nel piano della lama, lasciandola oscillare liberamente, leggermente oltre l osso. Montaggio delle lame Inserire la lama nella fessura di guida dell innesto lama finché la manopola di bloccaggio ritorna indietro in posizione di bloccaggio emettendo un clic. Controllare la posizione corretta della lama tirandola leggermente in avanti in direzione assiale. Rimozione della lama Ruotare la manopola di bloccaggio in direzione della freccia finché la lama esce di circa 1 mm. Rimuovere la lama dal supporto. Precauzioni: Accertarsi che la lama della sega sia scattata in posizione corretta nell innesto clic in sega. In caso contrario la lama della sega potrebbe allentarsi e iniziare a vibrare. Per prevenire possibili lesioni, il grilletto deve essere sempre in posizione di bloccaggio quando si inseriscono o si rimuovono le lame o si regola il piano di taglio della sega. 22 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

25 Posizionamento della testa della sega La testa della sega si può bloccare in otto posizioni operative (8 45 ). Per scegliere la posizione operativa tirare indietro il manicotto scorrevole e ruotare la testa della sega nella posizione desiderata. Rilasciare il manicotto scorrevole. Esso si bloccherà automaticamente appena raggiunta la posizione corretta. Istruzioni per il trattamento delle lame Synthes raccomanda di utilizzare una nuova lama per ogni intervento, per garantire che sia perfettamente affilata e pulita. L uso di lame usate è associato ai seguenti rischi: Necrosi termica causata da eccessivo calore accumulato Infezione causata da residui Prolungamento indebito del tempo di taglio dovuto a funzionamento insufficiente della lama Potenziale scheggiatura dei denti della lama della sega Si consiglia l uso di liquido di irrigazione per raffreddare gli strumenti di taglio ed evitare necrosi da calore. Dopo ogni uso verificare gli strumenti di taglio in relazione ad usura e/o danneggiamenti e, se necessario, sostituirli. Per garantire prestazioni ottimali utilizzare unicamente lame Synthes. Queste sono ottimizzate per soddisfare gli specifici requisiti dello strumento. Lame non prodotte da Synthes possono ridurre considerevolmente la durata del sistema. Informazioni dettagliate per gli ordini delle lame per sega del sistema Air Power Line II sono reperibili nella brochure «Lame di sega per ossa grandi» ( ). Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 22

26 Cura e manutenzione Informazioni generali I motori e gli adattatori sono frequentemente esposti a carichi e a sollecitazioni meccaniche elevati e non è previsto che durino per un periodo indefinito. Un trattamento e una manutenzione corretti aiutano a prolungare la durata utile degli strumenti chirurgici. Una cura e manutenzione attente e una lubrificazione corretta possono aumentare sostanzialmente l affidabilità e la durata utile dei componenti del sistema e ridurre il rischio di malfunzionamento o il pericolo di lesione per l utilizzatore e il paziente. I motori Synthes devono essere inviati al produttore originale o presso una sede autorizzata per la manutenzione e l ispezione annuali. La manutenzione annuale garantirà il mantenimento del massimo standard prestazionale dell apparecchio e prolungherà la vita del sistema. Il produttore declina ogni responsabilità relativa ai danni derivanti da funzionamento inappropriato e manutenzione negligente o non autorizzata dello strumento. Per ulteriori informazioni su cura e manutenzione, consultare il poster Cura e manutenzione dell Air Power Line II ( ). Precauzioni: Eseguire il ricondizionamento subito dopo ogni uso. Le cannulazioni, le boccole di sbloccaggio e altri punti stretti richiedono un attenzione particolare durante la pulizia. Si consiglia di usare detergenti con ph L uso di detergenti con ph più elevato, a seconda del detergente, può causare la dissoluzione delle superfici in alluminio, titanio e nelle rispettive leghe, in plastica o in materiali compositi. L uso di tali detergenti è soggetto alle indicazioni sulla compatibilità del materiale, illustrate nella rispettiva scheda tecnica. La superficie in acciaio inox può risentire di valori del ph superiori a 11. Per informazioni dettagliate sulla compatibilità dei materiali, fare riferimento al documento «Informazioni importanti» sul sito web: Si prega di consultare il capitolo «Compatibilità dei materiali degli strumenti Synthes nel trattamento clinico». Per informazioni relative al ricondizionamento clinico del sistema Air Power Line II, fare riferimento alla sezione seguente di questo documento. Per la diluizione/concentrazione corretta, la temperatura e la qualità dell acqua, attenersi a quanto specificato nelle istruzioni per l uso del detergente enzimatico. Il dispositivo deve essere lavato in una soluzione fresca, appena preparata. I detergenti utilizzati sui prodotti verranno a contatto con i seguenti materiali: acciaio inossidabile, alluminio, plastica e guarnizioni in gomma. Non immergere mai il manipolo o gli adattatori in soluzioni acquose o in un bagno a ultrasuoni. Non usare acqua pressurizzata per non danneggiare il sistema. Synthes raccomanda di usare strumenti di taglio sterili nuovi per ogni intervento. Per informazioni dettagliate sul condizionamento clinico, fare riferimento a «Condizionamento clinico degli strumenti di taglio» ( ). 22 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

27 Trasmissione di patogeni rari I pazienti chirurgici identificati come a rischio di malattia di Creutzfeldt-Jakob (CJD) e delle infezioni correlate devono essere trattati con strumenti monouso. Dopo l intervento, smaltire gli strumenti, i motori e gli adattatori usati o presumibilmente utilizzati su pazienti affetti da CJD mediante incenerimento e/o seguire le raccomandazioni nazionali applicabili. Note: Le istruzioni per il ricondizionamento clinico fornite sono state approvate da Synthes per la preparazione di un dispositivo medico non-sterile Synthes; tali istruzioni sono fornite in accordo con quanto previsto dalle norme ISO e ANSI/AAMI ST81. Per ulteriori informazioni, consultare le regolamentazioni e le linee guida nazionali. Quale ulteriore requisito, è richiesta anche la conformità alle politiche, ai protocolli ospedalieri interni e alle raccomandazioni dei produttori di detergenti, disinfettanti e di ogni apparecchiatura clinica di trattamento. Informazioni sugli agenti di pulizia: Durante la procedura di convalida di queste raccomandazioni per il ricondizionamento, Synthes ha utilizzato i seguenti agenti di pulizia. Questi agenti di pulizia non sono elencati come preferibili ad altri agenti detergenti disponibili che possono avere prestazioni soddisfacenti; detergenti enzimatici a ph neutro (ad es. Steris Detergente enzimatico concentrato Prolystica 2X). Resta onere del responsabile del ricondizionamento assicurare che il trattamento eseguito consegua il risultato auspicato utilizzando personale preparato nonché attrezzature e materiali appropriati, correttamente installati, e convalidati e di cui sia eseguita la corretta manutenzione nell unità di trattamento. Qualsiasi deviazione dalle istruzioni da parte di chi esegue il condizionamento deve essere attentamente valutata in relazione a efficacia e potenziali conseguenze avverse. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 22

28 Cura e manutenzione Preparazione prima della pulizia In sala operatoria Rimuovere lo sporco superficiale con un panno privo di lanugine monouso. Ricondizionare ogni strumento direttamente dopo l uso, in modo che il sangue non secchi sullo strumento. Preparazione per la pulizia Il ricondizionamento deve essere effettuato immediatamente dopo ogni uso. Prima della pulizia e della disinfezione, rimuovere tutti gli strumenti e adattatori dal motore. Il gruppo e gli adattatori non si possono immergere in liquidi. Verificare che nell ingresso per l aria della macchina non penetri soluzione detergente (Fig. 4). Seguire la procedura descritta nella tabella seguente. Per la pulizia, non utilizzare oggetti appuntiti. Durante la pulizia dell unità, non inserire oggetti nelle aperture d ingresso e di uscita del connettore dell aria che potrebbero danneggiare il microfiltro (Fig. 4). L anello di sbloccaggio (pagina 8), il grilletto e il manicotto scorrevole (Fig. 1), la manopola di avanzamento e moto inverso (Fig. 2) e la manopola di bloccaggio dell innesto lama (Fig. 3) devono tutti essere privi di residui e potersi muovere liberamente. 1 2 I manipoli, gli adattatori e i tubi pneumatici possono essere ricondizionati mediante pulizia manuale pulizia automatizzata con prepulizia manuale Preparazione alla pulizia manuale e automatizzata con pre-pulizia manuale : 3 4 Articolo numero Manipoli Air Power Line II Tubi a doppia via Synthes Tubi a doppia via Dräger Tubi a doppia via BOC/Schrader Procedura Applicare il raccordo ( ) sull ingresso aria della macchina. Sigillare il tubo a doppia via Synthes unendo l ingresso e l uscita. Collegare entrambe le estremità del tubo a doppia via Dräger con il raccordo ( ). Collegare entrambe le estremità del tubo dell aria BOC/Schrader con il raccordo ( o ). Nota: Prima di collegare l ingresso aria del manipolo ed entrambi i lati del tubo dell aria con il raccordo di innesto, verificare che le superfici coperte dal raccordo non siano contaminate. In caso contrario, pulire o spruzzare queste superfici con un disinfettante a base alcolica e poi applicare il raccordo. Verificare che non penetri soluzione nel tubo. Precauzione: Pulire tutte le parti mobili in posizione aperta o sbloccata. 22 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

29 Istruzioni per la pulizia manuale 1. Rimozione dei residui Sciacquare il dispositivo sotto acqua corrente fredda per almeno due minuti. Assicurarsi che non penetri alcun liquido nell ingresso aria. Tappare l ingresso aria con il raccordo ( ). Utilizzare una spugna, un panno soffice privo di lanugine o una spazzola con setole morbide per facilitare la rimozione dei residui più grossi. Per le cannulazioni del manipolo e degli adattatori usare la spazzola di pulizia ( ) raffigurata. (Fig. 5) Precauzioni: Per la pulizia, non utilizzare oggetti appuntiti. Le spazzole e gli altri strumenti di pulizia possono essere monouso oppure, se multiuso, devono essere decontaminati almeno quotidianamente con la soluzione descritta nella sezione «3. Spruzzare e strofinare». Le spazzole dovranno essere ispezionate prima dell uso quotidiano ed eliminate quando saranno degradate al punto da graffiare la superficie degli strumenti o da risultare inefficaci a causa di setole consumate o mancanti. Assicurarsi che la soluzione detergente non penetri nell ingresso aria della macchina. Non immergere mai il manipolo o gli adattatori in soluzioni acquose o in un bagno a ultrasuoni. Non usare acqua pressurizzata per non danneggiare il sistema Articolazione delle parti mobili Manipolare tutte le parti mobili quali il grilletto, i manicotti scorrevoli, gli anelli di rilascio adattatore, gli innesti lama, le manopole di bloccaggio dell innesto rapido lama e gli interruttori sotto acqua corrente per staccarne e rimuoverne i residui più grossi. 3. Spruzzare e strofinare Spruzzare e strofinare il dispositivo con una soluzione enzimatica a ph neutro per almeno 2 minuti. Seguire le istruzioni del produttore del detergente enzimatico, in relazione a temperatura, qualità dell acqua (p.es. ph, durezza) e concentrazione/diluizione. (310 mm) Spazzola di pulizia ( ) (78 mm) (55 mm) (B 4.7 mm) Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 27

30 Cura e manutenzione 4. Pulizia con un detergente Pulire manualmente il dispositivo sotto acqua corrente calda usando un detergente enzimatico o una soluzione detergente per almeno cinque minuti. Muovere tutte le parti mobili sotto acqua corrente. Usare uno spazzolino morbido e/o un panno morbido privo di lanugine per rimuovere la sporcizia e i residui visibili. Seguire le istruzioni del produttore del detergente o del detergente enzimatico in relazione a temperatura, qualità dell acqua e concentrazione/diluizione corrette. 5. Risciacquo con acqua corrente Sciacquare accuratamente il dispositivo sotto acqua corrente fredda o tiepida per almeno due minuti. Usare una siringa o pipetta per sciacquare i lumi e i canali. Muovere le articolazioni, le impugnature e le altre parti mobili del dispositivo per risciacquarle accuratamente sotto acqua corrente. 6. Esame visivo del dispositivo Ispezionare le cannulazioni, i manicotti scorrevoli, gli anelli di rilascio degli adattatori, ecc. per rilevare l eventuale presenza di sporcizia. Ripetere i passaggi 1 6 per eliminare tutta la sporcizia visibile. 7. Risciacquo finale con acqua deionizzata/depurata Infine, sciacquare con acqua deionizzata o depurata per almeno 2 minuti. 8. Asciugatura Asciugare il dispositivo con un panno morbido, privo di lanugine o asciugare con aria compressa per uso medico. 22 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

31 Istruzioni per la pulizia automatizzata con prepulizia manuale La prepulizia manuale prima della pulizia/disinfezione automatica è importate per assicurare la pulizia delle cannulazioni o di altre aree di difficile accesso. Procedure di pulizia/disinfezione alternative rispetto a quelle descritte di seguito (compresa la pre-pulizia manuale) non sono state convalidate da Synthes. Preparazione alla pulizia manuale e automatizzata con pre-pulizia manuale : Articolo numero Manipoli Air Power Line II Tubi a doppia via Synthes Tubi a doppia via Dräger Tubi a doppia via BOC/Schrader Procedura Applicare il raccordo ( ) sull ingresso aria della macchina. Sigillare il tubo a doppia via Synthes unendo l ingresso e l uscita. Collegare entrambe le estremità del tubo a doppia via Dräger con il raccordo ( ). Collegare entrambe le estremità del tubo dell aria BOC/Schrader con il raccordo ( o ). Nota: Prima di collegare l ingresso aria del manipolo ed entrambi i lati del tubo dell aria con il raccordo di innesto, verificare che le superfici coperte dal raccordo non siano contaminate. In caso contrario, pulire o spruzzare queste superfici con un disinfettante a base alcolica e poi applicare il raccordo. Verificare che non penetri soluzione nel tubo. Precauzione: Pulire tutte le parti mobili in posizione aperta o sbloccata. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 22

32 Cura e manutenzione 1. Rimozione dei residui Sciacquare il dispositivo sotto acqua corrente fredda per almeno due minuti. Assicurarsi che non penetri alcun liquido nell ingresso aria. Tappare l ingresso aria con il raccordo ( ). Usare una spugna, un panno morbido privo di lanugine e una spazzola morbida per rimuovere la sporcizia grossolana. Per le cannulazioni del manipolo e degli adattatori usare la spazzola di pulizia ( ) raffigurata. Precauzioni: Per la pulizia, non utilizzare oggetti appuntiti. Le spazzole e gli altri strumenti di pulizia possono essere monouso oppure, se multiuso, devono essere decontaminati almeno quotidianamente con la soluzione descritta a pagina 31 nella sezione «3. Spruzzare e strofinare». Le spazzole dovranno essere ispezionate prima dell uso quotidiano ed eliminate quando saranno degradate al punto da graffiare la superficie degli strumenti o da risultare inefficaci a causa di setole consumate o mancanti. Assicurarsi che la soluzione detergente non penetri nell ingresso aria della macchina. Non immergere mai il manipolo o gli adattatori in soluzioni acquose o in un bagno a ultrasuoni. Non usare acqua pressurizzata per non danneggiare il sistema. (310 mm) (78 mm) (55 mm) Spazzola di pulizia ( ) (B 4.7 mm) 30 DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

33 2. Articolazione delle parti mobili Manipolare tutte le parti mobili quali il grilletto, i manicotti scorrevoli, gli anelli di rilascio adattatore, gli innesti lama, le manopole di bloccaggio dell innesto rapido lama e gli interruttori sotto acqua corrente per staccarne e rimuoverne i residui più grossi. 3. Spruzzare e strofinare Spruzzare e strofinare il dispositivo con una soluzione enzimatica a ph neutro per almeno 2 minuti. Seguire le istruzioni del produttore del detergente enzimatico, in relazione a temperatura, qualità dell acqua (p.es. ph, durezza) e concentrazione/diluizione. 4. Pulizia con un detergente Pulire manualmente il dispositivo sotto acqua corrente calda usando un detergente enzimatico o una soluzione detergente per almeno cinque minuti. Muovere tutte le parti mobili sotto acqua corrente. Usare uno spazzolino morbido e/o un panno morbido privo di lanugine per rimuovere la sporcizia e i residui visibili. Seguire le istruzioni del produttore del detergente o del detergente enzimatico in relazione a temperatura, qualità dell acqua e concentrazione/diluizione corrette. 5. Risciacquo con acqua corrente Sciacquare accuratamente il dispositivo sotto acqua corrente fredda o tiepida per almeno due minuti. Usare una siringa o pipetta per sciacquare i lumi e i canali. Muovere le articolazioni, le impugnature e le altre parti mobili del dispositivo per risciacquarle accuratamente sotto acqua corrente. 6. Esame visivo del dispositivo Ispezionare le cannulazioni, i manicotti scorrevoli, gli anelli di rilascio degli adattatori, ecc. per rilevare l eventuale presenza di sporcizia. Ripetere i passaggi 1 6 per eliminare tutta la sporcizia visibile. 7. Caricamento del vassoio di lavaggio Inserire tutte le parti nel vassoio di lavaggio in modo da poter effettuare un lavaggio/una disinfezione efficace. Verificare che gli adattatori siano posizionati in verticale e interamente aperti. Accertarsi che l acqua possa defluire da tutte le superfici. Ogni danno dovuto a un condizionamento eseguito con modalità diverse da quelle specificate non è coperto dalla garanzia. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 33

34 Cura e manutenzione 8. Parametri del ciclo di pulizia automatizzato Nota: La lavatrice/il sistema di disinfezione deve soddisfare i requisiti specificati dalla norma ISO Durata Istruzioni per la Passaggio (minima) pulizia Risciacquo 2 minuti Acqua di rubinetto fredda Prelavaggio 1 minuto Acqua calda ( 40 C); utilizzare un detergente Pulizia 2 minuti Acqua calda ( 45 C); utilizzare un detergente Risciacquo 5 minuti Risciacquare con acqua deionizzata (DI) o depurata (PURW) Disinfezione 5 minuti Acqua calda DI, termica ricondizionamento 90 C Asciugatura 40 minuti 90 C 9. Ispezione del dispositivo Rimuovere tutti i dispositivi dal vassoio di lavaggio. Rimuovere il raccordo tubi dall ingresso aria della macchina e dal tubo a doppia via, quindi ispezionare le cannulazioni, i manicotti scorrevoli, ecc. per rilevare l eventuale presenza di sporcizia. Se necessario, ripetere la prepulizia manuale/il ciclo di pulizia automatizzato. Verificare che tutte le parti siano completamente asciutte. Precauzione: La pulizia a macchina sottopone il motore ad una sollecitazione aggiuntiva, in particolare le guarnizioni e i cuscinetti. Tali dispositivi devono pertanto essere lubrificati adeguatamente dopo la pulizia automatizzata. Inoltre, il dispositivo deve essere sottoposto a manutenzione almeno una volta all anno come specificato nella sezione «Riparazioni e assistenza tecnica» a pagina DePuy Synthes Air Power Line II Istruzioni per l uso

35 Manutenzione e lubrificazione Prima della manutenzione, consultare le seguenti procedure : Articolo numero Procedura Manipoli Air Power Line II Rimuovere il raccordo ( ) sull ingresso aria della macchina Tubi a doppia via Synthes Tubi a doppia via Dräger Accertarsi che l ingresso e l uscita del tubo a doppia via Synthes non siano collegati. Rimuovere il raccordo ( ) dal tubo a doppia via Dräger e accertarsi che l ingresso e l uscita non siano collegati. Tubi a doppia via BOC/Schrader Rimuovere il raccordo ( o ) dal tubo a doppia via BOC/Schrader e accertarsi che l ingresso e l uscita non siano collegati. 1 Oliatura dei motori Dopo ogni uso, applicare circa 5 gocce di olio speciale Synthes (oliatore a goccia ) nell ingresso per l aria del motore pulito (Fig. 1). Collegare il motore ad un tubo a doppia via usando l adattatore per lubrificazione ( ) (Fig. 2). Avvolgere della garza o un panno intorno all innesto del tubo per assorbire l olio presente. Far funzionare il motori per circa 20 secondi. Se fuoriesce dell olio sporco occorre ripetere la procedura. 2 L anello di sbloccaggio (pagina 8 2), il grilletto e il manicotto scorrevole (pagina 18,2), la manopola di avanzamento e moto inverso (pagina 8 ) e la manopola di bloccaggio dell innesto lama (pagina 18, freccia in alto) devono essere lubrificati dopo ogni uso. Dopo aver lubrificato l asta del grilletto, premere il grilletto più volte. Lubrificazione degli adattatori Dopo ogni utilizzo, oliare gli anelli di tutti gli adattatori puliti e le ganasce del mandrino pulito con 1 goccia di olio speciale Synthes (Fig. 3). 3 Distribuire l olio muovendo le parti ed eliminare la quantità in eccesso con un panno. Air Power Line II Istruzioni per l uso DePuy Synthes 33

Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL

Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP Kit regolatore di pressione TUNAP Kit accessori GPL Pulizia Sistema GPL con micrologic PREMIUM 136 Pulitore rail e iniettori GPL TUNAP 138 00 Kit regolatore di pressione TUNAP 138 60 Kit accessori GPL Introduzione Il sistema TUNAP consente di utilizzare

Dettagli

CE-5700A Manuale d uso

CE-5700A Manuale d uso CE-5700A Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 4 Istruzioni per l uso Pag 4 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione Pag 6 Smaltimento dei

Dettagli

PALL GASKLEEN FILTRO PRECONDIZIONATO PER GAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE /SOSTITUZIONE

PALL GASKLEEN FILTRO PRECONDIZIONATO PER GAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE /SOSTITUZIONE PALL GASKLEEN FILTRO PRECONDIZIONATO PER GAS ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE /SOSTITUZIONE 1. INSTALLAZIONE SUGGERITA Figure 1 2. INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DEL FILTRO È raccomandata la seguente procedura

Dettagli

DM-CN0001-01. (Italian) Manuale per il fornitore. Catena(11 rapporti) CN-9000 New CN-6800

DM-CN0001-01. (Italian) Manuale per il fornitore. Catena(11 rapporti) CN-9000 New CN-6800 (Italian) DM-CN0001-01 Manuale per il fornitore Catena(11 rapporti) CN-9000 New CN-6800 AVVISO IMPORTANTE Il manuale del rivenditore è destinato principalmente all uso di meccanici professionisti di biciclette.

Dettagli

Raccomandazioni di manutenzione e installazione. PRESE DI FORZA a punto morto TWIN DISC

Raccomandazioni di manutenzione e installazione. PRESE DI FORZA a punto morto TWIN DISC Raccomandazioni di manutenzione e installazione PRESE DI FORZA a punto morto TWIN DISC 1 PRINCIPI DI MANUTENZIONE Consultare sempre il manuale d uso specifico. In generale: Ingrassaggio: ingrassare (utilizzando

Dettagli

KEYSTONE. OM2 - EPI 2 Attuatore elettrico a quarto di giro: batteria di emergenza al litio (9V) Manuale di istruzione.

KEYSTONE. OM2 - EPI 2 Attuatore elettrico a quarto di giro: batteria di emergenza al litio (9V) Manuale di istruzione. KEYSTONE Indice 1 Modulo Opzionale 2: batteria di emergenza al litio (9V) 1 1.1 Funzione del modulo Batteria di emergenza al litio 1.2 Costruttore 2 Installazione 2 3 Schema elettrico della scheda OM2

Dettagli

ISTRUZIONI PER L USO

ISTRUZIONI PER L USO ISTRUZIONI PER L USO LAVATRICE PORTATILE CON CENTRIFUGA MODELLO LP435C Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro, assieme al nr. di serie che trovate sulla targhetta

Dettagli

Modulo per circuito solare STS 50

Modulo per circuito solare STS 50 Solare Termico Sistemi Modulo per circuito solare STS 50 Descrizione Il modulo solare STS 50 serve al collegamento di un impianto di collettori solari fino a 50 m² a un accumulo. Con scambiatori di calore

Dettagli

MANUALE TECNICO RUOTE 2013

MANUALE TECNICO RUOTE 2013 MANUALE TECNICO RUOTE 2013 ROAD CYCLOCROSS PISTA SCHEDE MANUTENZIONE GRUPPO TIPOLOGIA OPERAZIONE REVISIONE DESCRIZIONE RUOTE STRADA MOVIMENTO CONO / CALOTTA 002 1/2011 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO MOZZO ANTERIORE

Dettagli

SlimCool - Manuale d uso. Manuale d uso

SlimCool - Manuale d uso. Manuale d uso I Manuale d uso 1 Introduzione Grazie per aver scelto l erogatore d acqua SlimCool. Per un corretto utilizzo Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all installazione

Dettagli

FLESSIBILI ESTENSIBILI STORM

FLESSIBILI ESTENSIBILI STORM 22 FLESSIBILI ESTENSIBILI STORM 381 22 FLESSIBILI ESTENSIBILI TUBI FLESSIBILI 382 Tubo gas per uso domestico conforme alla UNI EN 14800 Caratteristiche tecniche I tubi sono ondulati di acciaio inossidabile

Dettagli

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS)

Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) Istruzioni No Versione Part. No. 31330604 1.7 31414189, 31201481 Sistema di monitoraggio pressione pneumatici (TPMS) Pagina 1 / 9 Attrezzi specifici T9513035 Strumento per TPMS Numero di attrezzo: T9513035

Dettagli

Intervalli di sostituzione delle cinghie di distribuzione

Intervalli di sostituzione delle cinghie di distribuzione Telefono: Fax: Partita IVA: Nota importante Nota importante Gli intervalli e le procedure sono soggetti a modifiche da parte del costruttore in qualsiasi momento. Controllare la sezione Cinghie di distribuzione,

Dettagli

LINEE GUIDA PER L UTILIZZO DELLE APPARECCHIATURE DELL OFFICINA MECCANICA

LINEE GUIDA PER L UTILIZZO DELLE APPARECCHIATURE DELL OFFICINA MECCANICA LINEE GUIDA PER L UTILIZZO DELLE APPARECCHIATURE DELL OFFICINA MECCANICA Il Presente documento ha lo scopo di riassumere alcune linee guida relative all utilizzo delle apparecchiature presenti nell Officina

Dettagli

Avvertenza. Avvertenza

Avvertenza. Avvertenza Istruzioni di montaggio: Speed Triple 1050 Kit maniglione - A9758119 La ringraziamo per aver scelto un kit accessorio originale Triumph. Il presente kit accessorio è stato progettato e costruito da Triumph,

Dettagli

Tecnica chirurgica. Placche LCP per metafisi. Per fratture extra-articolari.

Tecnica chirurgica. Placche LCP per metafisi. Per fratture extra-articolari. Tecnica chirurgica Placche LCP per metafisi. Per fratture extra-articolari. Placche LCP per metafisi. Per fratture extra-articolari. Funzioni e vantaggi Combinazioni senza compromessi con fori combinati

Dettagli

Don't just purge Ultra Purge! TM. Scheda tecnica. Ultra Purge 5060. Purging compound pronto all'uso rinforzato con fibra di vetro

Don't just purge Ultra Purge! TM. Scheda tecnica. Ultra Purge 5060. Purging compound pronto all'uso rinforzato con fibra di vetro P.14 All 3 Rev 0 Don't just purge Ultra Purge! TM Scheda tecnica Temperature di lavoro Funziona con Applicazioni Ideato per da 190 C / 374 F Iniezione Cambio Colore a 320 C / 608 F Canali Caldi Cambio

Dettagli

PREMESSA Leggere il presente manuale prima di qualsiasi operazione ISTRUZIONI ORIGINALI Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio le

PREMESSA Leggere il presente manuale prima di qualsiasi operazione ISTRUZIONI ORIGINALI Prima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio le MANUALE USO E MANUTENZIONE Calibro digitale Art. C033/150, C033/200, C033/300 ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Leggere il presente manuale prima di qualsiasi operazione ISTRUZIONI ORIGINALI Prima di iniziare

Dettagli

Guida alla fresatura 1/8

Guida alla fresatura 1/8 LAVORAZIONE CON FRESE A DISCO Guida alla fresatura 1/8 SCELTA DEL TIPO DI FRESA Troncatura ad esecuzione di cave. Larghezza della fresa: Standard: 5, 6, 8 e 10 mm Speciale: 5,0 12,4 mm Questo tipo di fresa

Dettagli

Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione

Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione Istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione secondo ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Garrison Dental Solutions, LL Le presenti istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono

Dettagli

SERIE AU Manuale d uso

SERIE AU Manuale d uso SERIE AU Manuale d uso 0 Indice Pag 2 Introduzione Pag 2 Avvertenze Pag 3 Descrizione Pag 3 Istruzioni per l uso Pag 4 Applicazioni Pag 5 Specifiche Pag 5 Processi di pulizia Pag 6 Cura e manutenzione

Dettagli

WUEWUE. Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI. passeggino leggero

WUEWUE. Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI. passeggino leggero WUEWUE passeggino leggero Manuale Istruzioni LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI MANUALE ISTRUZIONI WUEWUE AVVISO IMPORTANTE IMPORTANTE: PRIMA DELL USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO

Dettagli

Manuale d'istruzioni. A210-71-884 Issue B. Limitatore di coppia compatto a resettaggio manuale

Manuale d'istruzioni. A210-71-884 Issue B. Limitatore di coppia compatto a resettaggio manuale Manuale d'istruzioni A210-71-884 Issue B Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Sommario Sezione Pagina 1... 1 Sommario 1.1 Introduzione... 1 1.2 Ispezionare e resettare il limitatore di

Dettagli

Scheda. Descrizione della macchina. chiamato: fresa (figura 1).

Scheda. Descrizione della macchina. chiamato: fresa (figura 1). Scheda 5 Lavorazione: Macchina: FRESATURA FRESATRICE Descrizione della macchina Le frese sono macchine utensili destinate alla lavorazione di superfici piane, di scanalature a profilo semplice o complesso,

Dettagli

www.nikkostirling.com IT Anello di fissaggio Obiettivo Regolazione della parallasse Tubo del cannocchiale Cappuccio della torretta Elevazione Deriva Regolazione dell ingrandimento Illuminazione Oculare

Dettagli

Test autodiagnostico per l HIV. Guida a Come eseguire il test

Test autodiagnostico per l HIV. Guida a Come eseguire il test Test autodiagnostico per l HIV Guida a Come eseguire il test Cosa aspettarsi... Test autodiagnostico per l HIV Il test autodiagnostico BioSURE per l HIV è facile ed estremamente preciso. Tuttavia, funziona

Dettagli

Manuale di istruzioni

Manuale di istruzioni LAMPADE UV Manuale di istruzioni Indice Istruzioni per la sicurezza Condizioni climatiche di funzionamento Istruzioni per il funzionamento Lampade con filtro Lampade senza filtro Garanzia Lampade con filtro

Dettagli

Trauma Recon System (TRS). Sistema di motori a batteria studiato per traumatologia e artroplastica.

Trauma Recon System (TRS). Sistema di motori a batteria studiato per traumatologia e artroplastica. Trauma Recon System (TRS). Sistema di motori a batteria studiato per traumatologia e artroplastica. Istruzioni per l uso La pubblicazione non è prevista per la distribuzione negli USA. Strumenti ed impianti

Dettagli

Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura

Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura Istruzioni di montaggio supplementari per la DH-SO a doppia ripiegatura Le sponde retrattili con pianali a doppia ripiegatura (DH-SMO, DH-SO5, DH-S07 e DH-SO8,...) sono montate in modo simile alle sponde

Dettagli

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA MANUALE D USO 1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Pericolo: le istruzioni precedute da questo simbolo devono essere osservate con attenzione particolare dall utente per evitare danni alla propria persona o danni

Dettagli

DERAGLIATORE PER TRIPLA

DERAGLIATORE PER TRIPLA DERAGLIATORE PER TRIPLA 1 - SPECIFICHE TECNICHE 52 52 2 - COMPATIBILITA ATTENZIONE! Combinazioni diverse da quella previste nella tabella potrebbero causare il malfunzionamento della trasmissione ed essere

Dettagli

Manuale d istruzioni per uso Alimentatore di rete a sicurezza intrinseca

Manuale d istruzioni per uso Alimentatore di rete a sicurezza intrinseca KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Telefon: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Manuale d istruzioni per uso Alimentatore di rete

Dettagli

LCP DF e PLT. Sistema di placche per tibia laterale prossimale e femore distale.

LCP DF e PLT. Sistema di placche per tibia laterale prossimale e femore distale. LCP DF e PLT. Sistema di placche per tibia laterale prossimale e femore distale. Ampia scelta di placche anatomicamente premodellate Fori combinati LCP Stabilità angolare Sommario Introduzione LCP DF

Dettagli

COMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY

COMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY COMPONENTI STERILIZZATORE MEBBY IT 1 - Aperture per il vapore 2 - Coperchio 3 - Ganci di chiusura 4 - Vano porta biberon ed accessori 5 - Base 6 - Pinza 1 man STER x MICROONDE 1-8 IT 09.i1 1 15-04-2009

Dettagli

Serbatoio del combustibile da 12 litri per riscaldatori supplementare. Istruzioni di montaggio e per l uso

Serbatoio del combustibile da 12 litri per riscaldatori supplementare. Istruzioni di montaggio e per l uso per riscaldatori supplementare Istruzioni di montaggio e per l uso L'installazione o la manutenzione scorretta degli impianti di riscaldamento e di climatizzazione Webasto può provocare incendi o fuoriuscite

Dettagli

Installazione della macchina per anestesia

Installazione della macchina per anestesia Installazione della macchina per anestesia Valido per i modelli: Matrx VME da banco Matrx VME2 Nota Per le unità montate a parete è necessario l'uso del kit di montaggio 91800103. Manometro Valvola di

Dettagli

TURBO ISTRUZIONI GENERALI

TURBO ISTRUZIONI GENERALI PASSO 1: INSTALLAZIONE DEL TURBOCOMPRESSORE Spegnere il motore e verificare nuovamente il livello dell olio del motore. Il livello dell olio deve essere compreso tra il segno del minimo e il segno del

Dettagli

REGGISELLA TELESCOPICI MANUALE UTENTE

REGGISELLA TELESCOPICI MANUALE UTENTE REGGISELLA TELESCOPICI MANUALE UTENTE Questo manuale è valido per I seguenti modelli: Supernatural Remote, Dropzone Remote, Dropzone, ETen Remote, e ETen. LEGGERE ATTENTAMENTE Grazie per aver acquistato

Dettagli

Morsetti ed ancoraggi a strutture metalliche

Morsetti ed ancoraggi a strutture metalliche Sommario prodotti H 7.0 Morsetti di ancoraggio per staffaggi puntiformi H 7.1 Angolare universale per fissaggi inclinati H 7.2 Morsetti di ancoraggio per sostegni trasversali H 7.3 Piastra di ancoraggio

Dettagli

PIGNONI 1 - SPECIFICHE TECNICHE 2 - COMPATIBILITA ATTENZIONE!

PIGNONI 1 - SPECIFICHE TECNICHE 2 - COMPATIBILITA ATTENZIONE! PIGNONI 1 - SPECIFICHE TECNICHE 2 - COMPATIBILITA 40 ± 0,1 40,2 + 0,15-0,05 1,8 +0,15 0 1,8 + 0,15-0 1,8 +0,1 0 Ø 43,5 Ø 40 1,4 + 0,1-0 Combinazioni diverse da quella previste nella tabella potrebbero

Dettagli

Manuale di istruzioni. Modello FC-33 Multimetro a pinza per misure di corrente AC/DC PAN 120

Manuale di istruzioni. Modello FC-33 Multimetro a pinza per misure di corrente AC/DC PAN 120 Manuale di istruzioni Modello FC-33 Multimetro a pinza per misure di corrente AC/DC PAN 120 Dipl.Ing. Ernst Krystufek GmbH & Co. KG AUSTRIA, A - 1230 Wien, Pfarrgasse 79 Tel.: +43/1/6164010, Fax +43/1/616

Dettagli

Schiume per il packaging EASYPACK

Schiume per il packaging EASYPACK Schiume per il packaging EASYPACK ISTRUZIONI Il Concetto 2 componenti chimici miscelandosi assieme creano cuscini aderenti di schiuma poliuretanica che modellandosi attorno ad un oggetto gli garantiscono

Dettagli

SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO

SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI C628 SEGGIOLINO ORO MANUALE DI ISTRUZIONI Pag 1 Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino auto. La sicurezza, il comfort e la facilità del uso definiscono questo seggiolino

Dettagli

Pannello comandi 4. Il cassetto riscaldante 4. Come preriscaldare le stoviglie da forno 5. Mantenere caldi gli alimenti 6. Estrazione del cassetto 7

Pannello comandi 4. Il cassetto riscaldante 4. Come preriscaldare le stoviglie da forno 5. Mantenere caldi gli alimenti 6. Estrazione del cassetto 7 Scheda prodotto Pannello comandi 4 Il cassetto riscaldante 4 Come preriscaldare le stoviglie da forno 5 Mantenere caldi 6 Estrazione del cassetto 7 Pannello comandi 1. Pulsante selettore 2. Indicatori

Dettagli

PRESETTING HSK POLIGONALI C CALETTAMENTO MACCHINE PER TAMPONI PRESETTING ACCESSORI

PRESETTING HSK POLIGONALI C CALETTAMENTO MACCHINE PER TAMPONI PRESETTING ACCESSORI H PRESETTING 149 H K-TEC PRESET-250 Mandrino di precisione Adattatore portaconi facile da cambiare disponibile per diversi tipi di attacchi, rotante, temprato e rettificato con sfera di calibrazione, per

Dettagli

DA 50. Regolatori di pressione differenziale Regolatore di pressione differenziale con set-point regolabile DN 32-50

DA 50. Regolatori di pressione differenziale Regolatore di pressione differenziale con set-point regolabile DN 32-50 DA 50 Regolatori di pressione differenziale Regolatore di pressione differenziale con set-point regolabile DN 32-50 IMI TA / Regolatori di pressione differenziale / DA 50 DA 50 Questi regolatori compatti

Dettagli

1 Sicurezza... 5 1.1 Spiegazione delle avvertenze di sicurezza... 5 1.2 Disposizioni di sicurezza... 5

1 Sicurezza... 5 1.1 Spiegazione delle avvertenze di sicurezza... 5 1.2 Disposizioni di sicurezza... 5 www.reinhausen.com Indicazione remota della posizione di funzionamento (analogica) per segnale tramite trasduttore di misura (4...20 ma) Istruzioni di servizio 2220015/01 AVVERTENZA! Al termine della stesura

Dettagli

Smontagomme T8010TR. Per ruote di autocarri con cerchi in acciaio e in lega leggera

Smontagomme T8010TR. Per ruote di autocarri con cerchi in acciaio e in lega leggera T8010TR Per ruote di autocarri con cerchi in acciaio e in lega leggera Le dimensioni ridotte lo rendono ideale per i veicoli di assistenza mobile. Rampa di accesso per agevolare il carico dello smontagomme.

Dettagli

2. Sicurezza 2. Sicurezza generale delle macchine

2. Sicurezza 2. Sicurezza generale delle macchine 2. Sicurezza 2. Sicurezza generale delle macchine 2.2.5.2 DISPOSITIVI DI COMANDO A DUE MANI UNI EN 574/98 Descrizione Il comando a due mani è un dispositivo di sicurezza che garantisce, se correttamente

Dettagli

Blocco d alimentazione BRP 12V 1.5A. Il passaporto. Il numero di riferimento del dispositivo. Firmware: QA specialist: Date of check: Signature:

Blocco d alimentazione BRP 12V 1.5A. Il passaporto. Il numero di riferimento del dispositivo. Firmware: QA specialist: Date of check: Signature: Blocco d alimentazione BRP 12V 1.5A Il passaporto Il numero di riferimento del dispositivo Firmware: QA specialist: Date of check: Signature: 1. Designazione dell articolo Il blocco d alimentazione BRP

Dettagli

Larghezza: da 69,85 mm (2,75 pollici) a 229 mm (9,01 pollici) Lunghezza: da 127 mm (5 pollici) a 355,6 mm (14 pollici)

Larghezza: da 69,85 mm (2,75 pollici) a 229 mm (9,01 pollici) Lunghezza: da 127 mm (5 pollici) a 355,6 mm (14 pollici) L'alimentatore multiuso può contenere diversi formati e tipi di carta, ad esempio lucidi, cartoline, cartoncini e buste. È utile per la stampa di singole pagine su carta intestata, carta colorata o altri

Dettagli

La traumatologia e i suoi trapani

La traumatologia e i suoi trapani La traumatologia e i suoi trapani Cura e manutenzione dei Power Tools Synthes Bianca Hofmann, Synthes Aufbereitung von Maschinen Contenuto Manutenzione EPD / APD Panoramica prodotti Power Tools Richieste

Dettagli

GUIDA AL CORRETTO MONTAGGIO DEI SUPPORTI INA

GUIDA AL CORRETTO MONTAGGIO DEI SUPPORTI INA GUIDA AL CORRETTO MONTAGGIO DEI SUPPORTI INA Cuscinetti con anello di bloccaggio Fate attenzione alle istruzioni di montaggio! Se i supporti in ghisa grigia e i cuscinetti non vengono forniti da INA come

Dettagli

LEGGERE TUTTE LE INDICAZIONI PRIMA DI AVVIARSI ALL INSTALLAZIONE

LEGGERE TUTTE LE INDICAZIONI PRIMA DI AVVIARSI ALL INSTALLAZIONE LISTA DELLE PARTI BMW G450X 2009-2011 Istruzioni di Installazione 1 Power Commander 1 Cavo USB 1 CD-ROM 1 Guida Installazione 2 Adesivi Power Commander 2 Adesivi Dynojet 3 Fascette in plastica 1 Morsetto

Dettagli

PVE POMPE A PALETTE A CILINDRATA VARIABILE CON REGOLATORE DI PRESSIONE DIRETTO SERIE 10

PVE POMPE A PALETTE A CILINDRATA VARIABILE CON REGOLATORE DI PRESSIONE DIRETTO SERIE 10 14 110/104 ID PVE POMPE A PALETTE A CILINDRATA VARIABILE CON REGOLATORE DI PRESSIONE DIRETTO PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Le pompe PVE sono pompe a palette a cilindrata variabile con regolatore di pressione

Dettagli

PULIZIA E DISINFEZIONE

PULIZIA E DISINFEZIONE PULIZIA E DISINFEZIONE Nuovo dispositivo per la disinfezione a vapore di stanze e veicoli Nuovi prodotti per la pulizia e la disinfezione di tutte le superfici PULIZIA E DISINFEZIONE Disinfezione veloce

Dettagli

Collettore complanare Collettore complanare con coibentazione preformata

Collettore complanare Collettore complanare con coibentazione preformata CALEFFI www.caleffi.com Collettore complanare Collettore complanare con coibentazione preformata 38537 Serie 356 Funzione I collettori complanari sono tipicamente utilizzati per la distribuzione del fluido

Dettagli

MONTAGGIO A PARETE DEL COMPUTER HP MANUALE DELL'UTENTE

MONTAGGIO A PARETE DEL COMPUTER HP MANUALE DELL'UTENTE MONTAGGIO A PARETE DEL COMPUTER HP MANUALE DELL'UTENTE Solo le garanzie per i prodotti e servizi Hewlett-Packard sono esposte nei documenti espliciti che accompagnano tali prodotti e servizi. Nulla di

Dettagli

Laser FLS 90. Istruzioni per l uso

Laser FLS 90. Istruzioni per l uso Laser FLS 90 it Istruzioni per l uso L SE R R DI TIO N DO NO T ST R E IN TO BE M L SE R CL S S 2 5 1 2 4 3 3 6 7 B1 B2 1 C1 C2 C3 S1 =S2 = 90 C4 S1 90 S2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 E1 S=10m 32 10 E2 C L 1 B E3

Dettagli

Pulizia con ContraSept

Pulizia con ContraSept SO 20160307 Pulizia con ContraSept Indice: Pagina 2: Corolla E11 (1997-2002) Supra JZA80 (1993-2002) Carina T210 (1996-2001) Avensis T22 (1998-2003) Picnic (1996-2001) Camry IV XV20 (1996-2001) Lexus ES

Dettagli

Guida d'installazione. Scatola di collegamento Avigilon Interno/ Esterno per telecamere Bullet HD: H3-BO-JB

Guida d'installazione. Scatola di collegamento Avigilon Interno/ Esterno per telecamere Bullet HD: H3-BO-JB Guida d'installazione Scatola di collegamento Avigilon Interno/ Esterno per telecamere Bullet HD: H3-BO-JB Installazione Contenuto confezione Assicurarsi che la confezione contenga i seguenti articoli:

Dettagli

Trasportatori a catena SRF-P 2012

Trasportatori a catena SRF-P 2012 Trasportatori a catena SRF-P 2012 Sezione trasversale della struttura del trasportatore Striscia di scorrimento mk 1089 Striscia di scorrimento mk 1050 Profilo per struttura del trasportatore mk 2012 Striscia

Dettagli

Rimozione dei rulli di prelievo

Rimozione dei rulli di prelievo Nel kit di manutenzione è contenuta una confezione di 15 rulli di prelievo. Quando viene visualizzato il messaggio 80 programmata, sostituire tre rulli in ciascun vassoio. Se non si dispone di un alimentatore

Dettagli

Taglio di canaline per cavi elettrici (acciaio)

Taglio di canaline per cavi elettrici (acciaio) N 502 Taglio di canaline per cavi elettrici (acciaio) A Descrizione In questo esempio viene illustrato il taglio esatto di una canalina in acciaio per cavi di formato 130 x 68 mm con una sega circolare

Dettagli

Cilindri Idraulici a staffa rotante

Cilindri Idraulici a staffa rotante Cilindri Idraulici a staffa rotante Cilindri idraulici a staffa rotante, a doppio effetto Pressione di esercizio max. 250 bar Versione attivabile Questa nuova versione, migliorata di attrezzi a staffa

Dettagli

REGOLAZIONE DEI PIEDINI

REGOLAZIONE DEI PIEDINI REGOLAZIONE DEI PIEDINI In fase di installazione o riposizionamento del frigorifero, la regolazione dei piedini è necessaria al fine di garantire che le porte si chiudano correttamente e che il frigorifero

Dettagli

Manuale d Istruzioni. Modello Tachimetro Laser Ottico

Manuale d Istruzioni. Modello Tachimetro Laser Ottico Manuale d Istruzioni Modello 461920 Tachimetro Laser Ottico Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il mini Tachimetro Laser Ottico della Extech, Modello 461920. Questo Tachimetro può eseguire

Dettagli

Istruzioni per l installatore

Istruzioni per l installatore ISTRUZIONI PER LA TRASFORMAZIONE QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DEL PRODOTTO. L'INSTALLAZIONE DOVRÀ

Dettagli

IKEA 365+ pentole ANNI ANNI

IKEA 365+ pentole ANNI ANNI IKEA 365+ pentole QUALITA GARANTITA GIORNO DOPO GIORNO QUALITÀ GARANTITA GIORNO DOPO GIORNO QUALITÀ GARANTITA GIORNO DOPO GIORNO La vita di tutti i giorni in casa mette a dura prova gli utensili da cucina.

Dettagli

MANUALE D USO CAVO RISCALDANTE A POTENZA COSTANTE

MANUALE D USO CAVO RISCALDANTE A POTENZA COSTANTE MANUALE D USO CAVO RISCALDANTE A POTENZA COSTANTE COD. 11125130 ISTRUZIONI ESCLUSIVAMENTE PER USO PROFESSIONALE. L IINSTALLAZIONE DEL CAVO SCALDANTE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E SECONDO

Dettagli

GUIDA RAPIDA EDILCONNECT

GUIDA RAPIDA EDILCONNECT 1 GUIDA RAPIDA EDILCONNECT Prima di iniziare In EdilConnect è spesso presente il simbolo vicino ai campi di inserimento. Passando il mouse sopra tale simbolo viene visualizzato un aiuto contestuale relativo

Dettagli

SENSUELL. Utensili di cottura

SENSUELL. Utensili di cottura SENSUELL Utensili di cottura La vita di tutti i giorni a casa mette a dura prova la nostra gamma di pentole. La nostra gamma di pentole SENSUELL è sottoposta a test rigorosi per verificarne la conformità

Dettagli

Progettazione di una pompa centrifuga secondo le linee guida EHEDG

Progettazione di una pompa centrifuga secondo le linee guida EHEDG Seminario tecnico Hygienic Design delle apparecchiature alimentari 11 Giugno 2010, Centro Santa Elisabetta c/o Campus Universitario di Parma Progettazione di una pompa centrifuga secondo le linee guida

Dettagli

RIBER FC

RIBER FC RIBER FC 20 5 2 3 1 8 6 7 9 4 FC 20 1 Tappo brevettato di sicurezza 2 Interruttore luminoso caldaia 3 Interruttore luminoso generale ferro 4 Cavo alimentazione generale 5 Monotubo (tubo vapore + cavo)

Dettagli

CARATTERISTICHE. * I carichi radiali sono calcolati sulla mezzeria dell albero.

CARATTERISTICHE. * I carichi radiali sono calcolati sulla mezzeria dell albero. CARATTERISTICHE Lo Zero-Max è un variatore meccanico positivo funzionante a bagno d olio costruito sul principio della trasmissione del moto attraverso eccentrici e ruote libere collegati fra loro da aste

Dettagli

BAGNOMARIA ESTRATTORI A VASCA UNICA

BAGNOMARIA ESTRATTORI A VASCA UNICA BAGNOMARIA ESTRATTORI A VASCA UNICA Modelli 1041 (4 posti), 1042 (6 posti) Manuale di istruzioni Prima di effettuare l installazione, verificare che l intero contenuto dell imballo sia completo e in buone

Dettagli

Protocollo operativo per l applicazione del metodo SOS-PALM, finalizzato al controllo del punteruolo rosso della palma (Rhynchophorus ferrugineus)

Protocollo operativo per l applicazione del metodo SOS-PALM, finalizzato al controllo del punteruolo rosso della palma (Rhynchophorus ferrugineus) Protocollo operativo per l applicazione del metodo SOS-PALM, finalizzato al controllo del punteruolo rosso della palma (Rhynchophorus ferrugineus) Installazione della cannula SOS-PALM 1. Nel caso in cui

Dettagli

26.03-ITA. Il metodo Victaulic per tubazioni per accomodare gli sfalsamenti

26.03-ITA. Il metodo Victaulic per tubazioni per accomodare gli sfalsamenti 2.03-ITA Sfalsature del tubo I giunti flessibili Victaulic offrono ai progettisti un metodo per assecondare le sfalsature dei tubi, dovute al disallineamento o all assestamento dell edificio. È possibile

Dettagli

Attacco acqua a seconda del modello

Attacco acqua a seconda del modello Avvertenze di sicurezza Dotazione di fornitura a seconda del modello Il peso della lavatrice è elevato fare attenzione durante il sollevamento. Attenzione: i tubi flessibili di carico gelati possono rompersi/scoppiare.

Dettagli

SCHEDA 13A: ADEGUAMENTO DEI TRATTORI A CINGOLI MODELLO FIAT 411C E SIMILI (FIAT 451C, FIAT 455C, etc.)

SCHEDA 13A: ADEGUAMENTO DEI TRATTORI A CINGOLI MODELLO FIAT 411C E SIMILI (FIAT 451C, FIAT 455C, etc.) SCHEDA 13A: ADEGUAMENTO DEI TRATTORI A CINGOLI MODELLO FIAT 411C E SIMILI (FIAT 451C, FIAT 455C, etc.) Il presente documento è stato realizzato nell ambito dell attività di ricerca prevista: dalla convenzione

Dettagli

Collari di riparazione per condotte di distribuzione acqua, gas e impianti industriali. Catalogo Tecnico

Collari di riparazione per condotte di distribuzione acqua, gas e impianti industriali. Catalogo Tecnico Collari di riparazione per condotte di distribuzione acqua, gas e impianti industriali Catalogo Tecnico Collare rapido a tenuta permanente mod R Nastro in un solo pezzo. Larghezza: mm (1 tirante) o mm

Dettagli

4F81BDSCHEDA TECNICA 4F81BD

4F81BDSCHEDA TECNICA 4F81BD 04011Pagina 1 di 5 pagine Codice prodotto: Nome prodotto: Consigliato per: Dimensioni disponibili: 120101 Gori Detergente concentrato rimuove alghe, muschio e strati verdi Tutti i legni per esterni 1 L

Dettagli

MC37,40 MANUALE D ISTRUZIONI

MC37,40 MANUALE D ISTRUZIONI MC7,40 MANUALE D ISTRUZIONI I INDICE!. CARATTERISTICHE TECNICHE E TRATTI DISTINTIVI... @. INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO DEI COMPONENTI.... Installazione del tirante del MC40.... Regolazione della valvola

Dettagli

conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici 93/42/CEE - CLASSE I -

conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici 93/42/CEE - CLASSE I - GEMINO Manuale d Uso N 2.01 01/14 pag. 2 Congratulazioni per aver scelto GEMINO, il nuovo deambulatore della Linea Handicare. Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i nostri prodotti, saremo

Dettagli

GUIDA AL COLLEGAMENTO DEL MODEM ALICE GATE 2 Plus Wi-Fi CON SONY PLAYSTATION 3

GUIDA AL COLLEGAMENTO DEL MODEM ALICE GATE 2 Plus Wi-Fi CON SONY PLAYSTATION 3 GUIDA AL COLLEGAMENTO DEL MODEM ALICE GATE 2 Plus Wi-Fi CON SONY PLAYSTATION 3 1. Step 1 - Scelta della modalità di collegamento desiderata Il sistema Playstation3 può essere collegato al modem Alice tramite

Dettagli

Nastro adesivo protettivo, paraurti posteriore

Nastro adesivo protettivo, paraurti posteriore Istruzioni No Versione Part. No. 31373743 1.1 31373742 Nastro adesivo protettivo, paraurti posteriore Pagina 1 / 11 Materiale Denominazione Numero componente Isopropanolo 1161721 Attrezzatura IMG-244945

Dettagli

EVAK 500 è esclusivamente riservato ai professionisti che abbiano ricevuto l addestramento richiesto per manovre di soccorso.

EVAK 500 è esclusivamente riservato ai professionisti che abbiano ricevuto l addestramento richiesto per manovre di soccorso. evak 500 argano-paranco a corda a corsa illimitata concepito per operazioni di salvataggio e di evacuazione SOMMARIO Pagina Avvertenze importanti 2 1. Generalità 2 2. Sicurezza 3 3. Installazione 3 4.

Dettagli

Problema Causa possibile Controlli da effettuare Soluzione A Nessuna funzione, nessun segnale di uscita

Problema Causa possibile Controlli da effettuare Soluzione A Nessuna funzione, nessun segnale di uscita Soluzioni problemi Pagina 1 di 7 A Nessuna funzione, nessun segnale di uscita 1 Alimentazione: Tensione di alimentazione troppo bassa, specialmente in applicazioni dove i cavi di prolunga sono lunghi o

Dettagli

PREPARAZIONE PREPARAZIONE

PREPARAZIONE PREPARAZIONE PREPARAZIONE Aprire la confezione con procedure asettiche. Posizionare il catetere in situ. Togliere il trocar, fissare il catetere e collegarlo al tubo di connessione.. Per produrre il vuoto nel soffietto

Dettagli

FARETTO ALOGENO CON SENSORE DI MOVIMENTO

FARETTO ALOGENO CON SENSORE DI MOVIMENTO FARETTO ALOGENO CON SENSORE DI MOVIMENTO Art. 0981 950 310 150W Nero Art. 0981 950 312 300W Nero Art. 0981 950 311 150W Bianco Art. 0981 950 313 300W Bianco Descrizione: 1. Potenza: 220 240V/50Hz. 2. Carica

Dettagli

IT08 - Procedimento sublimatico per piastrelle di ceramica in una termopressa piana standard.doc. Esempi di substrato. Prima di cominciare 204 C/400 F

IT08 - Procedimento sublimatico per piastrelle di ceramica in una termopressa piana standard.doc. Esempi di substrato. Prima di cominciare 204 C/400 F IT08 - Procedimento sublimatico per piastrelle di ceramica in una termopressa piana standard 204 C/400 F 8-10 MINUTI 2/3 LEGGERO/MEDIO (20-40 psi) VIDEO: http://youtube.com/v/ee6vqqlua6m&cc_load_policy=1

Dettagli

Trust Predator Manuale dell'utente

Trust Predator Manuale dell'utente Trust Predator Manuale dell'utente IT-1 Copyright Nessuna parte del presente manuale può essere riprodotta o trasmessa con qualsiasi mezzo e in qualsiasi forma (elettronica o meccanica, compresa la fotocopia,

Dettagli

Torri per Anemometri

Torri per Anemometri Torri per Anemometri SCHEDA TECNICA PALO 12M E 16 M La torre ribaltabile da 12M e 16M è fornita completa di tubi diametro 50 mm tipo taz (Legrand o similari) già preforati. Il kit è composto da una base

Dettagli

Valvole di controllo direzione Azionamenti pneumatici, a norma ISO 5599-1, taglia 1, serie 581. Prospetto del catalogo

Valvole di controllo direzione Azionamenti pneumatici, a norma ISO 5599-1, taglia 1, serie 581. Prospetto del catalogo ISO 5599-1, taglia 1, serie 581 Prospetto del catalogo 2 ISO 5599-1, taglia 1, serie 581 Valvole singole a comando pneumatico, ATEX Valvola 2x3/2, Serie 581, taglia 1 Qn = 950 l/min attacco a piastra attacco

Dettagli

I 10 vantaggi del sistema Foamtec

I 10 vantaggi del sistema Foamtec Foamtec70 Foamtec70 è la più grande delle macchine funzionanti con il sistema Foamtec, brevettato dalla Santoemma. Consente di pulire e sanificare completamente servizi igienici mediante spruzzo di schiuma,

Dettagli

WorkFit-PD. Guida per l utente ITALIANO. 20" (508mm) 32" (824mm) 14mm

WorkFit-PD. Guida per l utente ITALIANO. 20 (508mm) 32 (824mm) 14mm Guida per l utente WorkFit-PD 20" (508mm) 32" (824mm) 14mm Per la versione più recente della Guida all installazione per l utente, visitare il sito web: www.ergotron.com User's Guide - English Guía del

Dettagli

Procedura d'ispezione

Procedura d'ispezione Verifica DPI Procedura d'ispezione Oltre ai controlli di routine prima di ogni utilizzo, un DPI deve essere sottoposto regolarmente a un'ispezione approfondita, effettuata da una persona competente. Petzl

Dettagli

PICAGEL IS 607/A. Scheda Tecnica

PICAGEL IS 607/A. Scheda Tecnica Rev. A PICAGEL IS 607/A Descrizione Caratteristiche generali Campi di applicazione Proprietà fisiche Preparazione Applicazione Confezioni Conservazione Precauzioni ed avvertenze DESCRIZIONE Gelcoat poliestere

Dettagli

Valvole rompivuoto VB14 e VB21 Istruzioni di installazione e manutenzione

Valvole rompivuoto VB14 e VB21 Istruzioni di installazione e manutenzione 3.528.5275.100 IM-P019-05 ST Ed. 2 IT - 2005 Valvole rompivuoto VB14 e VB21 Istruzioni di installazione e manutenzione 1. Informazioni generali per la sicurezza 2. Informazioni generali di prodotto 3.

Dettagli

Correzione. Riduttori industriali Riduttori ad ingranaggi cilindrici e a coppia conica, serie X.. Classi di coppia di 6.8 knm 475 knm * _1214*

Correzione. Riduttori industriali Riduttori ad ingranaggi cilindrici e a coppia conica, serie X.. Classi di coppia di 6.8 knm 475 knm * _1214* Tecnica di azionamento \ Automazione dell azionamento \ Integrazione del sistema \ Servizi *21334226_1214* Correzione Riduttori industriali Riduttori ad ingranaggi cilindrici e a coppia conica, serie X..

Dettagli