LICEO GINNASIO JACOPO STELLINI Piazza I Maggio, 26-33100 Udine Tel. 0432 504577 Fax. 0432 511490 Codice fiscale 80023240304 e-mail: info@liceostellini.it - Indirizzo Internet: www.stelliniudine.it - PEC: udpc01000c@pec.istruzione.it PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE ISTITUTO: LICEO CLASSICO J. STELLINI ANNO SCOLASTICO: 2013/2014 INDIRIZZO: Piazza I Maggio, 26 CLASSE: II SEZIONE D DISCIPLINE: Lingua e letteratura latina DOCENTE: LORENZON Francesca QUADRO ORARIO (n. ore settimanali nella classe): 4 1. FINALITA L insegnamento delle lingue classiche mira a: 1. fornire tutti gli strumenti possibili per un accesso diretto e concreto, attraverso la lettura di testi originali di autori latini e greci, al patrimonio di civiltà e di pensiero fondamentale per la nostra cultura; 2. favorire la precisione e il rigore logico, la capacità di una costante e minuziosa attenzione al fenomeno linguistico a sostegno dell abilità concettuale nei processi di astrazione. 2. ANALISI DELLA SITUAZIONE DI PARTENZA I 24 ragazzi della II D rivelano interesse per le lingue classiche, nello studio delle quali si impegnano generalmente con continuità e serietà. La partecipazione al dialogo educativo è abbastanza buona, vivace e intelligente in alcuni casi, in altri condizionata dalla timidezza. Purtroppo permangono in alcuni delle fragilità negli scritti (soprattutto di latino). Il comportamento nelle relazioni con gli insegnanti e i compagni è corretto. Le tre ragazze da quest anno in II D (due da settembre, una dalla fine di dicembre) si sono inserite bene nella classe.
FONTI DI RILEVAZIONE DEI DATI: La situazione di partenza è stata definita sul piano del profitto attraverso le prime prove scritte e orali inserite nella normale attività di svolgimento del programma e, ove se ne presentasse la necessità, l osservazione della situazione generale è stata arricchita da informali colloqui con gli studenti e con le famiglie. LIVELLI DI PROFITTO DISCIPLINA D INSEGNAMENTO LATINO LIVELLO BASSO (voti inferiori alla sufficienza) N. Alunni: 5* LIVELLO MEDIO (voti 6-7) N. Alunni: 12 LIVELLO ALTO ( voti 8-9-10) N. Alunni: 7 * la valutazione negativa è legata quasi esclusivamente agli scritti. 3.QUADRO DEGLI OBIETTIVI DI COMPETENZA ASSE CULTURALE DEI LINGUAGGI ASSE CULTURALE STORICO-SOCIALE ARTICOLAZIONE DELLE COMPETENZE IN ABILITA E CONOSCENZE TABELLA 1 CONOSCENZE ABILITA COMPETENZE SPECIFICHE RIFERIMENTI ALLE COMPETENZE CHIAVE EUROPEE delle Saper analizzare, Comunicazione Conoscenza strutture morfologiche, sintattiche e del lessico di base del latino e del greco. Conoscenza delle diverse tipologie testuali, delle istituzioni elementari di retorica, stilistica e metrica greca e latina. Conoscenza del disegno storico della letteratura latina e greca. Conoscenza degli aspetti fondamentali delle istituzioni interpretare e trasferire in italiano corrente testi latini e greci in prosa. Saper riconoscere le tipologie testuali (con individuazione delle figure retoriche; lettura e analisi metrica dei testi poetici). Sapersi orientare nello sviluppo diacronico e sincronico della letteratura latina e greca. Saper operare confronti tra le istituzioni del mondo (area logico-argomentativa) Sviluppare le attività di analisi, sintesi, congettura, inferenza, deduzione attraverso la decodificazione di testi latini e greci. (area linguistica e comunicativa) Sviluppare le modalità generali del pensiero e della comunicazione attraverso la riflessione sui linguaggi e i registri, e l analisi comparativa delle strutture delle diverse lingue, classiche e moderne. Individuare il contributo del latino e del greco alla formazione del lessico scientifico e filosofico moderno, per acquisire una visione interdisciplinare del sapere. (area storico-umanistica) Sviluppare la consapevolezza che ogni prodotto letterario è espressione e documento di una determinata realtà storicoculturale. (area storico-umanistica) Sviluppare la consapevolezza dell eredità della cultura umanistica nell elaborazione nella imparare, spirito di iniziativa e intraprendenza. imparare, competenza digitale. imparare, consapevolezza ed espressione culturale, competenza digitale. imparare, competenze
politiche, giuridiche, sociali ed economiche del mondo greco e romano attraverso la lettura dei testi. Conoscenza delle figure e delle opere più rappresentative della letteratura latina e greca. Conoscenze di un saggio critico di particolare rilevanza negli studi classici. antico e del mondo contemporaneo, in prospettiva diacronica e sincronica. Saper individuare le specificità di un autore o di un opera, inserendo l autore e l opera in un preciso contesto storico e letterario, operando collegamenti e confronti, anche con esperienze letterarie moderne e contemporanee. Approfondire lo studio di un autore, di un opera o di una tematica o di un genere letterario attraverso la lettura di un saggio critico. dei concetti fondanti e nell evoluzione della dimensione politica. (area storico-umanistica) Saper attualizzare l antico, individuando gli elementi di alterità e di continuità nella tradizione di temi e modelli letterari. (metacognitiva) Superare la conoscenza manualistica, acquisendo l attitudine all approfondimento critico e alla ricerca, anche attraverso la multimedialità. (iniziativa) Progettare e svolgere autonomamente in tutte le sue fasi un percorso di approfondimento. (digitale) Utilizzare sussidi informatici e produrre testi multimediali, database, presentazioni su aspetti e problemi del mondo antico. sociali e civiche, consapevolezza ed espressione culturale, competenza digitale. imparare, consapevolezza ed espressione culturale, competenza digitale. imparare, consapevolezza ed espressione culturale, spirito di iniziativa e intraprendenza, competenza digitale. TABELLA 2: COMPETENZE DISCIPLINARI CORRELATE ALLE COMPETENZE TRASVERSALI COMPETENZE DISCIPLINARI DETTAGLIO COMPETENZE TRASVERSALI Leggere e analizzare testi latini e greci. Decodificare, contestualizzare, interpretare testi latini e greci; acquisire padronanza del lessico latino e greco. Riconoscere collegamenti tra la lingua antica e una o più lingue comprendere le consegne; analizzare testi e comprenderne senso generale e struttura logico-linguistica (sequenze, struttura sintattica e sintagmi). a) compere le inferenze necessarie (cioè ricostruire quanto è sottinteso attraverso elementi detti) alla comprensione di un testo e alla sua collocazione nel sistema letterario e/o storico-culturale di riferimento; b) porre correttamente il problema di traduzione e interpretazione, e scegliere conoscenze e strumenti necessari alla sua soluzione; c) usare in modo appropriato il vocabolario, scegliere cioè i significati in base alla coerenza con il testo. 1. ricondurre l osservazione dei particolari a dati generali (genere SAPER LEGGERE = OSSERVARE, ANALIZZARE, DESCRIVERE. ACQUISIRE E INTERPRETARE INFORMAZIONI. FORMULARE IPOTESI E RISOLVERE PROBLEMI. GENERALIZZARE, ASTRARRE, INDIVIDUARE COLLEGAMENTI
moderne (etimo, affinità, falsi amici, ecc.). Confrontare testi, temi e generi letterari in prospettiva sincronica e diacronica; interpretare un testo in riferimento al suo significato per il nostro tempo. Rendere comprensibile e portatore di senso per il lettore italiano un testo latino e greco. Motivare le proprie scelte interpretative. Comprendere i rilievi del docente e apportare le opportune correzioni. letterario, tematiche comuni ad altri autori o epoche, aspetti linguistici e stilistici ricorrenti, ecc.) e viceversa (riconoscere elementi generali in testi particolari); 2. collegare i dati individuati o studiati, fare confronti tra testi e problemi (possibilmente anche tra più discipline e con gli elementi essenziali degli anni precedenti). a) ascoltare, interagire con gli altri, eseguire le consegne; b) produrre testi scritti e orali coerenti, sufficientemente chiari e corretti, adeguati alla consegna; c) lavorare all interno della classe, da soli o in gruppo, rispettando le scadenze, i ruoli e i compiti di E RELAZIONI, ORGANIZZARE. COMUNICARE, ARGOMENTARE, RETTIFICARE. ciascuno. SAPER TRADURRE implica la capacità di LEGGERE (comprendere, analizzare, contestualizzare e interpretare) il testo che si ha di fronte e quella di TRASPORRE questo testo nella lingua di arrivo, tenendo conto della correttezza linguistica, della coerenza semantica, delle esigenze che una lingua diversa (l italiano, in questo caso) pone. Questa trasposizione realizza anche la competenza del COMUNICARE, che qui significa rendere comprensibile e ricco di senso per il lettore italiano il testo latino o greco di partenza. La TRADUZIONE è quindi UNA COMPETENZA INTEGRATA (fatta di più competenze) e INTERLINGUISTICA (tra due lingue). 4. CONTENUTI DEL PROGRAMMA LINGUA E LETTERATURA LATINA (SECONDA LICEO) COMPETENZE SPECIFICHE ABILITA CONOSCENZE CONTENUTI MINIMI DISCIPLINARI Leggere, comunicare. trasporre, Sviluppare la consapevolezza che ogni prodotto letterario è espressione e documento di una determinata realtà storico-culturale. Sviluppare le modalità generali del pensiero e della comunicazione attraverso la riflessione sui linguaggi e sui registri stilistici. Saper contestualizzare l opera di Livio e individuarne modernità e peculiarità. Saper contestualizzare l opera di Orazio e individuarne l originalità. Applicare le conoscenze acquisite alla comprensione e traduzione di testi. Sapersi orientare nella fase corrispondente della storia culturale. Contestualizzare il rapporto tra realtà storica e le forme della comunicazione letteraria e filosofica, e i generi letterari greci. Riconoscere struttura e specificità linguistica del testo storico; individuare il rapporto con gli antecedenti greci e latini. Riconoscere le strutture e la specificità del testo poetico; individuare il rapporto con i modelli lirici Ripresa della sintassi del periodo. Conoscere i diversi generi letterari dell età. Conoscere i contenuti, generi e peculiarità degli autori. dell autore, la struttura, lo stile e la lingua dell opera; la trasmissione del testo e la sua fortuna. dell autore, le caratteristiche delle opere, lingua e stile; la fortuna e Lingua latina cesariana tardorepubblicana: Catullo, Lucrezio, Cicerone. augustea: Tito Livio. augustea: Orazio e Virgilio
Saper contestualizzare i testi elegiaci latini e individuarne l originalità. Leggere, trasporre, comunicare, contestualizzare. Leggere, trasporre, comunicare, contestualizzare. greci e con le rivisitazioni moderne. Riconoscere le strutture e la specificità del testo poetico nel rapporto con i modelli greci e le rivisitazioni moderne. Saper riconoscere le tipologie testuali e le loro peculiarità retoriche. Saper riconoscere le tipologie testuali e le loro peculiarità retoriche. Lettura e analisi metrica. la presenza nelle letterature europee. degli autori, le caratteristiche delle opere, lingua e stile; la presenza nelle letterature europee. dell autore, le peculiarità di lingua, stile e metrica dei testi. dell autore, le peculiarità di lingua, stile e metrica dei testi. augustea: Tibullo, Properzio, Ovidio. Autori (prosa): passi scelti di Cicerone e Livio Autori (poesia): passi scelti di Lucrezio, Virgilio e Orazio. I contenuti in dettaglio 1. Lingua: completamento dello studio delle strutture sintattiche e affinamento delle competenze nella traduzione; i brani di versione saranno tolti preferibilmente dall opera di Cicerone, Livio e altri prosatori. 2. Letteratura: l età del declino della Repubblica (completamento del programma svolto l anno scorso): Cicerone filosofo, Lucrezio; l età di Augusto:Virgilio, Orazio, Tibullo, Properzio, Tito Livio. 3. Autori: lettura in originale, traduzione e commento di brani tolti dall opera di Cicerone (dalle orazioni, dalle opere filosofiche, retoriche, politiche e dall epistolario); di Lucrezio, Orazio, Virgilio, Tibullo e Properzio (con lettura metrica dell esametro, del distico elegiaco e dei principali metri oraziani)); lettura antologica dall opera Ab Urbe Condita di Livio. 5. MODULI INTERIDISCIPLINARI L insegnamento del Latino e Greco è di per se stesso interdisciplinare da una parte per l aspetto linguistico (frequenti e ovvi i richiami tra le due lingue e alle lingue moderne sul piano morfologico, sintattico e lessicale), dall altra per l aspetto culturale (basti pensare al patrimonio mitologico, alla storia, alle istituzioni, ai generi letterari). Nella trattazione di ogni argomento ci sarà attenzione per gli elementi che toccano i vari campi del sapere. 6. ATTIVITA SVOLTE DAGLI STUDENTI Studio domestico orale Elaborazione di schemi e sintesi Analisi e traduzione di testi Riflessione su temi proposti Ricerca di informazioni e approfondimento. 7. METODOLOGIE L insegnamento si baserà fondamentalmente sulla lezione frontale, aperta a interventi di chiarificazione e approfondimento da parte dei ragazzi (lezione dialogata). Grande importanza verrà data ai momenti di laboratorio per l affinamento delle tecniche di analisi e traduzione di brani di versione scelti nell opera dei grandi prosatori sia latini sia greci per consentire di incrociare proficuamente il piano della lingua con quello della storia e della cultura nel suo complesso in una prospettiva interdisciplinare che permetta collegamenti anche con altre materia dell area storico-umanistica. Nella riflessione sulle
strutture linguistiche potranno essere adottati di volta in volta sia il metodo deduttivo sia il metodo induttivo. 8. MEZZI DIDATTICI A.Testi adottati: 1. G. GARBARINO - L. PASQUARIELLO, Latina, Paravia, voll. 1 e 2. 2. A. DIOTTI, Verba et voces, SEI B. Altri sussidi didattici: sussidi multimediali, testi di consultazione, fotocopie. 9.MODALITA' DI VERIFICA DEL LIVELLO DI APPRENDIMENTO TIPOLOGIA DI PROVE DI VERIFICA Prove scritte: traduzione di brani di autore di difficoltà adeguata al livello di preparazione della classe e al programma svolto. Prove orali: interrogazioni concernenti l analisi di testi già tradotti in classe o assegnati per casa o da tradursi a prima vista, esposizione di argomenti di storia della letteratura; test e prove strutturate di lingua e letteratura. SCANSIONE TEMPORALE N. verifiche sommative previste per quadrimestre: Scritte N.4 a quadrimestre (cadenza mensile): verrà esclusa dalla media la prova peggiore. Orali: almeno 2 prove a quadrimestre. Potranno essere utilizzate per la valutazione orale anche prove strutturate e test concernenti argomenti sia di letteratura sia di lingua. MODALITÀ DI RECUPERO MODALITÀ DI APPROFONDIMENTO Recupero curriculare: per recuperare, consolidare e potenziare la conoscenza dei contenuti, in coerenza con il POF, si adopereranno le seguenti strategie e metodologie didattiche: 1. Riproposizione dei contenuti in forma diversificata, anche durante le interrogazioni 2. Attività guidate a crescente livello di difficoltà soprattutto in relazione alla traduzione; 3. Esercitazioni per migliorare il metodo di studio e di lavoro (laboratorio). 1. Rielaborazione e problematizzazione dei contenuti (si utilizzerà a tal fine il momento dell interrogazione) 2. Impulso allo spirito critico e alla creatività attraverso sia la lettura di pagine critiche relative agli argomenti di storia della letteratura sia l analisi comparata di traduzioni d autore. 3. Esercitazioni per affinare il metodo di studio e di lavoro soprattutto in relazione alla traduzione. Attività previste per la valorizzazione delle eccellenze Partecipazione a certamina Approfondimenti culturali 10. CRITERI DI VALUTAZIONE []Valutazione trasparente e condivisa, sia nei fini che nelle procedure; []Valutazione come sistematica verifica dell'efficacia della programmazione per eventuali aggiustamenti di impostazione;
[]Valutazione come impulso al massimo sviluppo della personalità (valutazione formativa); []Valutazione come confronto tra risultati ottenuti e risultati attesi, tenendo conto della situazione di partenza (valutazione sommativa); []Valutazione/misurazione dell'eventuale distanza degli apprendimenti degli alunni dallo standard di riferimento (valutazione comparativa); []Valutazione come incentivo alla costruzione di un realistico concetto di sé in funzione delle future scelte (valutazione orientativa). Tabella dei voti LATINO E GRECO SCRITTO (secondo biennio e quinto anno) VOTO INDIVIDUAZIONE E COMPRENSIONE DEGLI ELEMENTI MORFOLOGICI, SINTATTICI E LESSICALI COMPRENSIONE DEL SENSO DEL TESTO CORRETTEZZA DELLA RESA IN ITALIANO PROPRIETA LINGUISTICA DELLA RESA IN ITALIANO 10 completa completa pienamente adeguata personale e accurata 9 completa completa pienamente adeguata accurata 8 buona buona adeguata adeguata 7 adeguata adeguata complessivamente adeguata complessivamente adeguata 6 essenziale essenziale accettabile accettabile 5 incerta o parziale parziale o non supportata incerta o parziale dalla comprensione degli elementi morfo-sintattici 4 molto limitata molto limitata gravemente inadeguata 3 quasi nulla quasi nulla nulla 2 o 1 nulla nulla N.B. Nell attribuzione dei voti delle singole prove sono utilizzabili anche i voti intermedi (es. 7+, 7 ½, 8- ), quando la prova non corrisponda esattamente a una sola delle fasce individuate. VOTO CONOSCENZA DEGLI ARGOMENTI STORICO- LETTERARI E LINGUISTICI CAPACITA DI CONTESTUALIZZAZIONE DEGLI ARGOMENTI LATINO E GRECO ORALE (secondo biennio e quinto anno) CAPACITA DI LETTURA AD ALTA VOCE DEI TESTI ORIGINALI PROPRIETA LESSICALE, COERENZA, CHIAREZZA E ORGANICITÀ ESPOSITIVA EFFICACIA ARGOMENTATIVA E CAPACITA DI APPROFONDIMENTO E RIELABORAZIONE rigorosa e originale 10 ampia e approfondita precisa consapevole ed attenta e accurata espressiva 9 ampia e approfondita precisa consapevole ed accurata rigorosa e meditata espressiva 8 completa sicura sicura adeguata adeguata 7 adeguata adeguata abbastanza sicura complessivamente complessivamente adeguata adeguata 6 essenziale accettabile accettabile accettabile accettabile 5 lacunosa incerta incerta incerta incerta 4 molto lacunosa molto incerta molto incerta molto incerta 3 quasi nulla 2 o 1 nulla N.B. Nell attribuzione dei voti delle singole prove sono utilizzabili anche i voti intermedi (es. 7+, 7 ½, 8- ), quando la prova non corrisponda esattamente a una sola delle fasce individuate.
11. COMPETENZE TRASVERSALI DI CITTADINANZA Quale specifico contributo può offrire la disciplina per lo sviluppo delle competenze chiave di cittadinanza, al termine del biennio. A) COMPETENZE DI CARATTERE METODOLOGICO E STRUMENTALE 1. IMPARARE A IMPARARE: produzioni di schemi e riassunti 2. PROGETTARE: elaborare strategie per la traduzione 3. RISOLVERE PROBLEMI: decodificare e ricodificare 4. INDIVIDUARE COLLEGAMENTI E RELAZIONI: confrontare i fenomeni culturali e le loro espressioni 5. ACQUISIRE E INTERPRETARE LE INFORMAZIONI: elaborare ipotesi interpretative B) COMPETENZE DI RELAZIONE E INTERAZIONE 6. COMUNICARE: tutte le attività di lettura, comprensione, analisi e interpretazione del testo (compreso il testo orale di spiegazione) e degli interventi dei compagni. 7. COLLABORARE E PARTECIPARE: nella lezione dialogata si potenzia la capacità di ascolto C) COMPETENZE LEGATE ALLO SVILUPPO DELLA PERSONA, NELLA COSTRUZIONE DEL SÉ 8. AGIRE IN MODO AUTONOMO E RESPONSABILE: esecuzione del lavoro richiesto Udine, 28 febbraio 2014 Il Docente: Francesca Lorenzon