Newsletter n 34 - MAY 23 2016 Dear IS Modena families, We had happy faces and plenty of enthusiasm from our students returning from their residential trips. Today we welcome back our G5&6 students after an amazing experience in Umbria and our G3&4 students back from their mini residential trip to Lingonchio which was a little too rainy than we had hoped. Thank you to our fantastic teachers Ms. Thomson, Ms. Whitfield, Ms. Pedrazzi and Mr. Groppi and Ms. Moore, Ms. Foster and Ms. Garagnani for the excellent job and great work in making this experience unforgettable for our students. We have a very busy agenda ahead of us for this last term, please keep reading the newsletter and always check the agenda page. This week our Grade 9 students who will be taking the Terza Media Exams in June will be engaged with their mock exams all week. While next week it will be students in Grade 10 & 11 busy with their end of year exams. Don t forget the Student Council s collection for sanitary items starts today and will be ongoing all week. We wish you a wonderful start to the week and enjoy the reading! ************************************ Gent.me famiglie IS Modena, Motissimi volti felici e tanto entusiasmo tra i nostri studenti che hanno fatto ritorno dalle gite residenziali. Oggi ritroviamo i nostri studenti di G5&6 dopo la loro splendida esperienza in Umbria e gli studenti di G3&4 rientrati dalla mini gita residenziale a Lingonchio, con un tempo un po più piovoso del previsto. Grazie ai nostri fantastici insegnanti Ms. Thomson, Ms. Whitfield, Ms. Pedrazzi e Mr. Groppi, e Ms. Moore, Ms. Foster e Ms. Garagnani per lo splendido lavoro svolto e per aver fatto sì che questa sia stata un esperienza indimenticabile per tutti i nostri studenti. Abbiamo una fitta agenda di impegni per questo ultimo trimestre, vi preghiamo di continuare a leggere la newsletter e di controllare sempre la pagina dell agenda. Questa settimana i nostri studenti di Grade 9 che sosterranno l esame di Terza Media a giugno saranno impegnati nelle simulazioni di esame. La prossima settimana, invece, saranno gli studenti di Gr 10 & 11 ad essere impegnati con gli esami di fine anno. Non dimenticate la raccolta di articoli di igiene personale organizzata dal Consiglio Studentesco da oggi fino a venerdi! Vi auguriamo un bellissimo inizio di settimana e buona lettura! Kind regards - Cordiali saluti. Sarah Rimini School Manager
STUDENT COUNCIL NEWS A fundamental part of the Student Council s principles is to keep ongoing projects in our school community in order to help people across the world. For this reason we are asking you to support our work with Porta Aperta and CEFA. Porta Aperta is a local charity based in Modena which helps people in difficulty as well as refugees to provide food, clothing, shelter and other items. We have worked with this charity for many years and we ve seen evidence of how highly successful our campaigns are in order to bring our action straight to the people. We have a few mothers in the school who do voluntary work in Porta Aperta and we have also received great feedback from them regarding Porta Aperta s initiatives. From the 23 rd to 27 th of May we will organise a collection of sanitary items such as toothpaste, shower gel, shampoo, toothbrushes, toilet paper, razorblades, shaving foam etc. Any contribution will be valued by our school community as well as by Porta Aperta. Since last year the school has worked with CEFA, a non-governmental organisation focusing on bringing food and education to underprivileged people across the world. Last year the Student Council collected funds to provide scholarships for four girls in Guatemala. These children would have been unable to go to school for various reasons and we believe that by providing an education we are giving what is essential to create a sustaining future. As we want to continue providing scholarships for these girls, on the 9 th of June the Student Council will organise a Sponsored run where your children will be able to run laps of the playground, being sponsored a certain amount by family members for each lap. We would love for you to be aware of this initiative and inform anyone who might be willing to sponsor your child. Until now, thanks to the collaboration of you all, we ve raised 680.86 Euro (259,50 St Valentine s non uniform day, 421,36 Book Week non uniform day). We are more than half way to the total amount of money that we need for the 4 scholarships! Thank you very much for giving your time to read this and money to support our collaborations with charities, Anna Viktoria and the Student Council
STUDENT COUNCIL NEWS Una componente fondamentale dei principi dello Student Council è di dare continuità a progetti già esistenti nella nostra comunità scolastica per aiutare altre persone nel mondo. Per questo motivo vi chiediamo di sostenere il nostro impegno con PORTA APERTA e CEFA. Porta Aperta è un associazione che opera a livello locale, situata a Modena, che aiuta persone in difficoltà e anche rifugiati, fornendo cibo, vestiti, un rifugio ed altro. Abbiamo lavorato con questa associazione per molti anni e abbiamo avuto prova di quanto le nostre campagne siano state fruttuose per dare alle persone voglia di agire direttamente. C è qualche mamma della nostra scuola che fa lavoro volontario a Porta Aperta e ci ha comunicato quanto le iniziative di questa associazione siano lodevoli. Dal 23 al 27 maggio organizzeremo una raccolta di prodotti per l igiene personale da donare a Porta Aperta: dentifrici, spazzolini, shampoo, bagnoschiuma, lamette e schiuma da barba, carta igienica, etc. Ogni vostro contributo sarà tenuto in grande considerazione dalla nostra scuola e da Porta Aperta. Già dall anno scorso la nostra scuola ha collaborato con CEFA, un organizzazione non governativa impegnata a portare cibo ed educazione a persone sfortunate attorno al mondo. L anno scorso lo Student Council ha raccolto fondi sufficienti a garantire una borsa di studio a quattro ragazze in Guatemala. Queste bambine non avrebbero potuto andare a scuola a causa di diversi motivi e noi crediamo che, dando loro la possibilità di istruirsi, diamo loro ciò che è essenziale per crearsi un futuro sostenibile. Siccome vogliamo continuare a garantire a queste ragazze le loro borse di studio, il 9 giugno lo Student Council organizzerà una Sponsored run (una corsa da sponsorizzare), in cui i vostri bambini potranno fare dei giri di corsa nel cortile esterno della scuola, ricevendo dalla loro famiglia una certa somma di denaro per ogni giro che porteranno a termine. Vorremmo chiedervi di tenere a mente questa iniziativa e di informare chiunque avesse piacere di finanziare il vostro bambino e la sua corsa. Fino ad oggi, grazie alla collaborazione di tutti voi, abbiamo raccolto 680,86 euro (259,50 per il giorno senza uniforme di San Valentino e 421,36 per quello della Book Week). Siamo a più di metà della somma necessaria per le quattro borse di studio! Grazie a tutti voi, perché leggete questo messaggio e perché sostenete economicamente la nostra collaborazione con le organizzazioni no-profit, Anna Viktoria and the Student Council
Reminders SCHOOL UNIFORM & THE SUN - THE HEAT HAS ARRIVED! Please remember: to put sun cream on your children or give them some to keep at school and make sure they have a hat. Students can wear the new summer uniform or our white PE shirt instead of the blue shirt on hot days. Also please ensure that your children are wearing appropriate shoes (flip-flops/thongs can be dangerous when moving around the school). Shorts: students can wear shorts to school during the hot weather but they should be dark/blue. Shorts should also be of an appropriate length (mid-thigh), even with leggings underneath. Hot pants (beach shorts) are not appropriate in the school setting. Trousers with holes are not allowed in school. UNIFORME SCOLASTICA & SOLE IL CALDO E ARRIVATO! Ricordatevi di applicare la crema solare ai vostri figli o di darne loro una confezione da portare a scuola e assicuratevi che abbiano con sé un cappellino. Gli studenti possono indossare la nuova uniforme estiva oppure la nostra t-shirt bianca da ginnastica invece della classica polo blu nei giorni più caldi. Fate anche in modo che i bambini indossino scarpe adatte (le infradito non sono adatte e possono essere pericolose quando camminano in giro per la scuola). Shorts: gli studenti possono indossare pantaloncini corti quando fa caldo, a patto che siano blu o neri. Inoltre i pantaloncini devono essere di lunghezza appropriata (a metà coscia) anche se indossati sui leggings. Gli hot pants (pantalonicini da mare)non sono indumenti appropriati per scuola. I pantaloni con buchi non sono ammessi a scuola.
Enrolments now open - contact the school office for details Le iscrizioni sono aperte contattate la segreteria per maggiori informazioni
AGENDA MAY 2016 May 23 rd - 27 th - Grade 9 Terza Media Mock exams; simulazione di esame della Terza Media per gli studenti di Grade 9; Thursday, May 26 th - Grade 7 Wayang Kulit presentation to parents in music room at 2pm; presentazione Wayang Kulit del Grade 7 ai genitori nell aula di musica alle 14:00; Thursday, May 26 th - Storyteller in for Kindergarten & Transition classes; Cantastorie a scuola per le classi di Kindergarten e Transition; Friday, May 27 th PYP Grades 1-6 Student Led Conferences from 13:00 to 18:00 - Early dismissal at 13:00 only for PYP students Grades 1 to 6 - Incontri guidati dagli studenti PYP classi Grades 1-6 dalle 13 alle 18 - Uscita anticipata alle 13:00 solo per gli studenti PYP, classi Grades 1 a 6; May 30 th - 31 st - Grade 10/11 end of year exam session; sessione di esami fine anno per le classi G10/11; Tuesday, May 31 st - Grade 5&6 trip to Science Museum in Padua; gita delle classi Grade 5&6 al Museo di Scienze di Padova; Wednesday, June 1 st - G1&2 Workshop with Centofiori Biological Farm on Systems; workshop della Fattoria Didattica Centofiori per le classi G1&2 sui sistemi; Wednesday, June 1 st - Early dismissal for students at 13:00 (planning afternoon) uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00 (pomeriggio di pianificazione accademica); June 2-3 - extended Republic holiday; vacanza, ponte per il Giorno della Repubblica; Wednesday, June 8 th G1&2 Trip to Centofiori Biological Farm for their unit on systems; le classi G1&2 in gita alla Fattoria Biologica Centofiori per la loro unità sui sistemi; Thursday, June 9 th - ISM sponsored run for CEFA onlus organised by the Student Council from 8:30 am to 9:15am ISM Corsa Sponsorizzata per CEFA onlus organizzata dal Consiglio Studentesco dalle 8:30 alle 9:15; Monday, June 13 th Kindergarten & Transition classes trip to the Labyrinth in Fontanellato (Parma); gita delle classi Kindergarten & Transition al Labirinto di Fontanellato (Parma); Tuesday, June 14 th - Grade 6 orientation day in Grade 7 giornata di orientamento per Grade 6 in Grade 7; Wednesday, June 15 th Grade 7 trip to Palazzo Te in Mantova gita della classe di Grade 7 a Palazzo Te a Mantova; Wednesday, June 22 nd ISM Science Fair after school, time tbc; Fiera della Scienza ISM, dopo scuola orario da confermare; Thursday, June 23 rd - End of Year celebration @ 18:30 - celebrazioni di fine anno ore 18:30; Friday, June 24 th - Last day of school early dismissal at 13:00 ultimo giorno di scuola la scuola terminerà alle ore 13:00.
THE 2016-17 SCHOOL YEAR DEFINITE CALENDAR We are pleased to announce the definitive school calendar for 2016-17 as follows. As always, we invite parents to plan family holidays in the school vacations to ensure that their children have no disruption to the structured learning experiences during the school year. ANNO SCOLASTICO 2016-17 CALENDARIO DEFINITIVO Siamo lieti di comunicarvi il calendario scolastico definitivo 2016-2017. Come sempre, invitiamo i genitori a pianificare le vacanze famigliari in corrispondenza con le vacanze scolastiche, in modo da non creare discontinuità nell esperienza scolastica che si realizza durante l anno scolastico. 29 Aug 2 Sept Planning days for all staff 1-2 September Kindergarten & Transition Orientation days (giornate di inserimento per le classi di Kindergarten e Transition) 5 September First Day of the School Year (primo giorno di scuola) 22 October Open Day, school in session (Open Day, lezioni regolari) 31 October to 4 November Half Term Holiday (pausa di metà trimestre) 8-9 December Immaculate Conception Holiday (Festa Immacolata Concezione) 21 December Last Day of First Term Early Dismissal (ultimo giorno del primo trimestre uscita anticipata) 9 January First Day of Second Term (primo giorno del secondo trimestre) 21 January Open Day school in session (Open Day, lezioni regolari) 31 January San Geminiano Holiday (Festa di San Geminiano) 20-24 February Ski Week Half Term Holiday (Settimana bianca, pausa di secondo trimestre) 13 April Last Day of Second Term & Spring Holidays (ultimo giorno secondo trimestre e vacanze di Primavera) 14 April Professional Development Day for all staff school closed (aggiornamento professionale per lo staff - scuola chiusa) 26 April First Day of Final Term (Primo giorno dell ultimo trimestre) 1 May Labour Day Holiday (Festa del Lavoro) 2 June Republic Day Holiday (Festa della Repubblica) 16 June (TBC) Graduation Day (cerimonia del Diploma) 23 June Last Day of School (ultimo giorno di scuola) Planning afternoons for 2016-2017 (Early dismissal for students at 13:00) October 7 th, November 18 th, February 10 th, March 17 th, June 1 st Pomeriggi di pianificazione accademica per il 2016-2017 (uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00) 7 ottobre, 18 novembre, 10 febbraio, 17 marzo, 1 giugno
REMINDERS PLEASE ENSURE ALL ITEMS ARE LABELLED WITH YOUR CHILD S NAME Except for the very young children, we expect the students to keep track of their own belongings. Please discuss this with them. If your child arrives home with clothing or something else that belongs to another student, please return it to school the next day. A lost property (Lost & Found Box) is located temporarily in the Medical Room, feel free to check it for missing items and please keep it tidy. ASSICURATEVI CHE TUTTI I CAPI SIANO ETICHETTATI CON IL NOME DI VOSTRO FIGLIO Ad eccezione dei bambini molto piccoli, ci aspettiamo che gli studenti tengano controllati i loro effetti personali. Discutetene con Vostro figlio. Se Vostro figlio arriva a casa con abbigliamento o altri oggetti che appartengono ad altri studenti, siete pregati di restituirli a scuola il giorno seguente. Gli oggetti smarriti (Scatola degli Oggetti Smarriti) si trova temporaneamente nel locale infermeria, controllate liberamente e mantenetelo in ordine. PARKING AREA All parents must use the public parking area outside the school gate at all times. Please remember to lock your cars and please make sure you don t leave any personal belongings in the car. Internal parking area is reserved for staff only and the bus service. PARCHEGGIO ESTERNO Tutti i genitori devono utilizzare sempre il parcheggio all esterno del cancello. Ricordatevi di chiudere le portiere dell auto e non lasciate borse e borsette in macchina. Il parcheggio interno è riservato allo staff e ai bus scolastici. PLEASE CHECK THE LOST & FOUND BOXES IN THE MEDICAL ROOM: MANY HOODIES, SHOES AND WINTER COATS. VI INVITIAMO A CONTROLLARE LE SCATOLE DEGLI OGGETTI SMARRITI NELL INFERMERIA: MOLTE FELPE, SCARPE E GIACCHE INVERNALI.