CHIUDIPORTA 2200 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DOOR CLOSER 2200 ASSEMBLY S INSTRUCTION. Versione con cardini Version with pintles

Documenti analoghi
CHIUDIPORTA 2200 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DOOR CLOSER 2200 ASSEMBLY S INSTRUCTION. Versione con cardini Version with pintles

Pagina 2 di 9 A - OGGETTO A - OBJECT B - SCOPO B - SCOPE. Instruction Sheet Rev. A

Libretto uso e manutenzione. Owner s handbook. rev /07

ACCESSORI PER CANCELLI AD ANTA ACCESSORIES FOR SWING GATES.

INNESTO DELLE LAMELLE A TELAIO CHIUSO CON COMPENSAZIONE RAPIDA COUPLING OF SLATS IN CLOSED FRAME WITH RAPID ADJUSTMENT

SCHEMA DI MONTAGGIO CREDENZA SEQUENCE ASSEMBLING SHEET SIDEBOARD SEQUENCE

IM095.1 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM > LINK SYSTEM SOSPESO ED ELEMENTO TERMINALE APERTO > HANGING LINK SYSTEM AND OPEN END ELEMENT

IM043.3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM CABINE ARMADIO MONOPOLI

1.6 DOOR PORTA 2190

ART. 1254AL155SS CERNIERE PER PORTE A SPINGERE MANO SINISTRA / HINGES FOR LEFT-HAND DOORS

ASSEMBLY NOTE / SCHEDA DI MONTAGGIO pag.1/5 D155Y2 Ducati Panigale 959 Forcella

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 T009 TRIUMPH STREET TWIN 1 SIL.

ASSEMBLY NOTE / SCHEDA DI MONTAGGIO pag.1/5 D155 Ducati Panigale 1299 Coppia sil.

1.29 CERNIERE DE SCODELLINO Ø35 HINGES WITH Ø35 CUP. Collo dritto Full overlay hinge. Mezzo collo Half overlay hinge. Collo alto Insert hinge

Istruzioni di montaggio per l ECOFLEX KIT Assembling Instructions for ECOFLEX KIT

ASSEMBLY NOTE pag.1/6

ST CLS. Manuale di installazione ed uso. Figura 1 LINGUA ITALIANO COLONNA PER BARRIERE LS

Ø35 B = 14 + D - S B = 5 + D - S B = D + F - 6

MANUALE MONTAGGIO MOTORI SERIE VEGL MOTOR ASSEMBLY MANUAL VEGL SERIES

FS880 CERNIERA CHIUDIPORTA A PAVIMENTO

Mounting the allocator on the heater. Montaggio del ripartitore sul radiatore

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/6 H129 Honda CRF 250 R 2015 Kit

ASSEMBLING INSTRUCTION LICENSE PLATE HOLDER CBR 1000 RR 2010

BREVETTATO / PATENTED Meccanismo regolabile per armadi con ante scorrevoli sovrapposte (registrabile per ogni spessore di ante)

Magritte. Window covering systems.

sottobasi per valvole a spola

Rev. 03 del 20/07/17 MANUALE PER MONTAGGIO ARMADIO CM320-MK2-EN81.20 ASSEMBLY MANUAL FOR MRL CABINET CM320-MK2-EN81.20

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Heat cost allocators Mounting manual

Istruzioni di montaggio per ECOFLEX KIT Assembling Instructions for ECOFLEX KIT

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

code E 5303 code E 5301 code E 5302 code E 5501 Sezione - Section: 4 page 1.00 CERNIERA CON FORO PER SPINA Hinge with hole with pin

PORTA DA INTERNO FILO MURO BATTENTE

HINGED DOOR INSTALLATION MANUAL

CERNIERE REGOLABILI ADJUSTABLE HINGES

Armadio a tre ante con fermi deceleranti in apertura e chiusura Three-doors wardrobe with closing and opening deceleration stoppers

online coplanar sliding system MI AL

IM123.0 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM LETTO BED45 CON MECCANISMO: BED BED45 WITH MECHANISM:

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 H131 Honda CB 650 F 2014 KIT

CERNIERE REGOLABILI ADJUSTABLE HINGES

Rev. 00 del 21/12/17 MANUALE PER MONTAGGIO ARMADIO CM-MK2-EN81.20 ASSEMBLY MANUAL FOR MRL CABINET CM-MK2-EN81.20

LUNCH CONTENUTO DELLA CONFEZIONE INCLUDED IN THE PACKAGING ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE PREASSEMBLATE PRE ASSEMBLED SLIDES

Serie 200. SERIE 200 Il nuovo pieghevole KIT KIT KIT KIT KIT KIT KIT KIT

CERNIERA REGISTRABILE, A SCOMPARSA PER PORTE BLINDATE 1150SRF/D E /S HIDDEN ADJUSTABLE HINGE FOR ARMOURED DOORS 1150SRF/D AND /S

1.20. cedim CERNIERE CON SCODELINO Ø35 HINGES WITH Ø35 CUP. Collo dritto Full overlay hinge. Mezzo collo Half overlay hinge. Collo alto Insert hinge

SISTEMI LINEARI - LINEAR SYSTEMS

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/6 Y102 YAMAHA MT 09 Tracer 2015 KIT

SCHEDA DI MONTAGGIO CONTROTELAIO EASY. Versione Cartongesso. Doors & Security

Istruzioni di montaggio. Assembly instructions

GUIDE TELESCOPICHE E CONSOLLE IN ALLUMINIO ALUMINIUM CONSOLE AND TELESCOPIC GUIDES SICUREZZA, FLESSIBILITÀ, SILENZIOSITÀ.

IM118.0 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM LETTO SINGOLO A SCOMPARSA ORIZZONTALE: UNIT WITH HORIZONTAL FOLD- AWAY BED

KIT AMMORTIZZATORE DI STERZO

RIPARTITORI DI CALORE HEAT COST ALLOCATORS MANUALE DI MONTAGGIO MOUNTING MANUAL

SOSTITUZIONE REPLACEMENT ABBINAMENTO A LEVA CODICE A DX A SX LEVER RETRACTABLE CAM REF. A RX A LX

Heat cost allocators Mounting manual

Sistema scorrevole per ante in legno o con telaio in alluminio. Sliding system for wooden doors or with aluminium frame.

IM119.0 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM LETTO CASTELLO A SCOMPARSA ORIZZONTALE: UNIT WITH HORIZONTAL FOND-AWAY BED

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 Y102 YAMAHA MT x1

NOTE DI ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY NOTE pag. 1/5 Y104 YAMAHA MT x1

INSTALLAZIONE INSTALLATION

Starline. Meccanismo di apertura scorrevole Sliding opening mechanism. Catalogo e manuale tecnico Catalog and technical manual

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS

IM097.0 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM

ISTRUZIONI NUOVO CONTATTO OSPITE IN CAMERA ITALIANO.DOC 1/5

ASSEMBLY NOTE / SCHEDA DI MONTAGGIO pag.1/9 D155 Ducati Panigale 1299 Coppia sil.

Serie 200. SERIE 200 Il nuovo pieghevole KIT KIT KIT KIT KIT KIT KIT KIT

AZZI FAUSTO CERNIERE - HINGES

RUOTE WHEELS. Ruote zincate con bullone semplice Galvanized wheels with bolt

FIRENZE professional grinders. Manuale Tecnico. Troubleshooting. MIGNON Capitolo IV.

Pag BLOCCHETTI DI CHIUSURA - DEAD BOLT RIM LOCKS. Pag. 207

Plano. Meccanismo di apertura scorrevole per ante complanari Sliding opening mechanism for coplanar doors

Pergola a Lamelle Orientabili

HERMITAGE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS

rasomuro 55_ muratura-wall istruzioni di montaggio

Serie 900. SERIE 900 Lo scorrilegno KIT 0952 AC - MAX 15 KG. SERIES 900 The sliding wood. Legenda KIT / Kit Legend

Swimming Pool Kit & EaSy FEnCE. Kit Za BaZEnE

UT / RT 1306_C.doc 26/08/04. Pagina 1/8

CONCERTO. 1,2cm. 93cm. 1,2cm. 18cm. 33,6cm. 36cm. 32cm. 1,2cm. Asse verticale di riferimento scarico. Asse verticale di riferimento centro vasca

rasomuro 41_ muratura-wall istruzioni di montaggio

Serie 200 KIT KIT KIT KIT SERIES 200 The new folding door. Legenda KIT / Kit Legend

DockiPad. User Manual

Supporto NM per qualsiasi tipo di travetto NM pedestal for any joist type Guarda il video del Watch the video of

Venezia Plus Quadri di distribuzione principale

Serie Serrature supplementari a cilindro Additional locks cylinder movement

SACE Emax Operazioni preliminari - Preliminary Operations. 2 - Verifica contenuto kit - Kit content verify C X8 B D X4.

DOGMA XM Istruzioni di montaggio coppie di serraggio DOGMA XM Assembling procedure tightening torques

Manuale Handbook. Via Torino Piagera di Gabiano (AL) - ITALIA Tel xxxxxx - fax +39 xxxxx. support.race@dimsport.

Sistema scorrevole invisibile per ante in legno, vetro o con telaio in alluminio.

100 mm - 107,5 mm PCB Width: in in (100 mm mm)

Opzioni Optional Controventatura pag. 10 Support pag. 10

valvola di scarico rapido e avv. prog. G1/4

Accessori per cancelli ad anta

SERIE EL. EL 01 - GRUPPO SCROCCO - Kit di montaggio per anta in legno EL 01 - LATCH LOCK - mounting kit for wooden doors. Componenti Parts list

IM115.0 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM LETTO A CASTELLO SLIDE. > PEDANA Pag. 1 > LETTO SCORREVOLE Pag. 4 > SCRITTOIO SCORREVOLE Pag.

Chiudiporta nascosto a camma 900 Concealed cam door closer 900. ASSA ABLOY, the global leader in door opening solutions

SISTEMA COMPLETO DI ILLUMINAZIONE VANO LAMPADA A LED TIPO ILV24 s. COMPARTMENT SYSTEM LIGHTING COMPLETE LED LAMP TYPE ILV24 s

TEGOLE di ARDESIA CERAMICA CERAMIC SLATE ROOF TILES

Mandrino automatico porta-pinze da barra Power operated collet chuck for bar machining. Attacco cilindrico - Plain back mounting

Aggiornamento 06/2012. Update 06/ ,5. Conf. /packet pz.100 WP Conf. /packet pz.100

Transcript:

PETTITI GIUSEPPE S.p.A. CHIUDIPORTA 2200 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DOOR CLOSER 2200 ASSEMBLY S INSTRUCTION Il chiudiporta pneumatico 2200 può essere applicato su qualsiasi tipo di cancello in ferro, legno ed alluminio. Si possono regolare sia la velocità di chiusura che lo scatto finale. Molto importante: Peso del cancello: max 50 Kg; Dimensioni massime: Larghezza = 1 m, Altezza = 2 m. The door-closer 2200 can be applied in every kind of gates: iron, wood and aluminium. You can adjust the speed of closing and the final release. Very many important: Gate Weight: max 50 Kgs; Max dimensions: Width=1 mt., Height=2 mt. Versione con cardini Version with pintles Fig.1: Schema generale - General scheme Fig.2: Accessori - Accessories Pag.: 1 di 6

Sezione pilastro Section of the pillar Sezione cancello Gate section P C A=P:2 M=A-(C:2) N=M+8 B=A+8 D E=B-D+10 70x70 35x35 70 35 35 17,5 25,5 43 30 23 80x80 35x35 35 22,5 30,5 40x40 80 40 40 20 28 45x45 45 17,5 25,5 48 30 28 100x100 120x120 150x150 175x175 200x200 40x40 40 30 38 30 38 50x50 100 50 50 25 33 58 30 38 20 28 35 33 40x40 40 40 48 30 48 50x50 120 50 35 43 68 30 48 30 38 35 43 40x40 40 55 63 30 63 50x50 150 50 75 50 58 83 30 63 45 53 35 58 40x40 40 67,5 75,5 30 75,5 50x50 175 50 87,5 62,5 70,5 95,5 30 75,5 57,5 65,5 35 70,5 40x40 40 80 88 30 88 50x50 200 50 100 75 83 108 30 88 70 78 35 83 Tab.1: Quote di montaggio - Quotes of assembly Legenda Tab.1 - Legend Tab. 1 P = Sezione del pilastrino - Section of the pillar A = Distanza dell asse del cardine dal bordo anteriore del pilastro - Distance between the axis of the pintle and the front edge of the pillar B = Distanza dell asse del cardine dalla piastra di fissaggio del chiudiporta - Distance between the axis of the pintle and the fixing plate of the doorcloser C = Sezione del cancello - Section of the gate D = Distanza dell asse del cardine dal bordo laterale del pilastrino - Distance between the axis of the pintle and the lateral edge of the pillar E = Distanza del centro di rotazione del chiudiporta dal bordo del pilastrino - Distance between the rotation center of the door-closer and the edge of the pillar M = Distanza tra il bordo anteriore del cancello ed il bordo anteriore del pilastrino - Distance between the front edge of the door-closer and the front edge of the pillar N = Distanza tra il bordo interno del chiudiporta e il bordo anteriore del pilastrino - Distance between the internal edge of the door-closer and the front edge of the pillar Versione destra - Right version Versione sinistra - Left version Fig.3: Esempio di chiudiporta assemblato - Example of assembled door-closer Pag.: 2 di 6

Versione destra - Right version Versione sinistra - Left version Fig.4: Esempio di montaggio della staffa con oliva - Example of a mounting bracket with roller Fig.5: Assemblaggio della staffa sagomata sulla staffa di fissaggio - Assembling between the shaped bracket and the fixing bracket Fig.6: Montaggio della staffa con oliva sul chiudiporta - Assembly of the bracket with roller on the door-closer Fig.7: Schema di montaggio della staffa con oliva sul chiudiporta - Scheme between the bracket with roller and the door-closer Pag.: 3 di 6

La tabella 1) evidenzia le formule, dimensione di posizionamento e foratura per il fissaggio del chiudiporta. Vengono anche indicati i profilati tubolari quadri che possono essere utilizzati. The table no. 1 shows the formulas, the dimension positioning and drilling for fixing the door-closer. You will also find dimensions of profils to be used. NB: La distanza N deve essere rispettata, in caso contrario il chiudiporta non funziona. La distanza D e la quota A possono essere variate, però i calcoli devono essere rivisti secondo le formule riportate in tabella. Please note: The distance N must be respected, if not the door-closer does not work. The distance D and the share A can be changed, but the calculations must be revised in accordance with formulas shown in the table. 1) Il chiudiporta può essere collocato sia nella parte superiore, inferiore, che al centro del cancello. Fissare il chiudiporta al pilastrino (vedi Fig.1) con 4 viti M5 con testa piana a croce, attenendosi al valore E riportato in tabella 1). The door-closer can be placed in the top part, low part and in the middle of the gate. Fix the door-closer to the pillar (see Picture no. 1) by 4 screws M5 with cross flat head, according to the value E shown in table no. 1 2) Assemblare la staffa di fissaggio ad L con la staffa sagomata con oliva destra o sinistra (identificate dalle lettere D e L impresse sulla superficie) prestando attenzione a rispettare il verso di apertura del cancello destro oppure sinistro (vedi Fig.3 e 4)) mediante 2 viti M 5 x 8 a testa bombata con l inserimento delle rondelle dentellate (vedi Fig.5). In questa fase non bloccare le due viti per poter procedere alla regolazione nei punti seguenti. Assemble the fixing bracket in L with the shaped bracket with right or left roller (shown with the letters D and L imprinted on the surface) by giving attention to respect the opening verse of the right or left gate (see Pictures nos. 3 or 4) through two screws M5 x 8 roundheaded screw by the addition of the washers (see Picture no. 5). At this point you have not to lock the two screws so to have the adjustment in the following points. 3) Togliere il tappo del chiudiporta per poter inserire la piastrina rettangolare con 2 fori filettati da M5 nella scanalatura interna e fissare la staffetta con oliva già assemblata (vedi punto 2) con 2 viti M 5 x 16, posizionando la staffetta a 10 mm dal bordo esterno del chiudiporta (vedi Fig. 6) e 7)). NB: La piattina sagomata con rullo deve essere fissata nella parte inferiore del chiudiporta. Al termine di questa operazione rimettere il tappo. Remove the cap of the door-closer so to insert the rectangular plate with 2 threaded holes M5 in the inner groove and fix the bracket with roller already assembled (see point no. 2) by 2 screws M5 x 16, by placing the bracket at 10 mms. from the external edge of the door-closer (see picture no. 6). Please note: The metal strap shaped by a roller must be fixed in the bottom part of the door-closer. At the end of this operation replace the cap. 4) Montati i particolari precedenti, passare alla regolazione della posizione dell oliva mediante la rotazione della piattina sagomata, assicurandosi di mantenere costante la quota N (vedi Fig.1) e andando ad avvicinare l oliva alla superficie del cancelletto. Assembled the previous parts, regulate the position of the roller through the rotation of the shaped plate, sure that you maintain a constant distance N (see picture no. 1) and going to bring the roller to the bearing surface. 5) Fissare la guida U al cancello inserendo il rullo nel vano del profilo ad U; attenersi alla quota 30 mm (vedi Fig.1) come indicato in figura e fissare la guida mediante 2 viti M5 x 8 a testa bombata con l inserimento delle rondelle dentellate. Terminato il fissaggio, bloccare le viti della staffa sagomata con oliva (Fig.5). Fix U guide to the gate inserting the roller into the compartment of the U channel profile; complying to the dimension of 30 mms. (see picture no. 1) as shown in the picture and fix the guide with the 2 screws M5 X 8 pan head with the insertion of the notched washers. Finished fixing, tighten the screws of the bracket shaped with roller (see Picture no. 5). 6) Prima di aprire il cancello con il chiudiporta fissato rimuovere la spina di sicurezza dal chiudiporta. Before opening the gate to be set the door-closer remove the safety pin from the door-closer. Fig.8: Vite di fermo - Stop screw Scelta del tipo di funzionamento del chiudiporta: Se si vuole che il chiudiporta mantenga l anta aperta quando questa supera i 90, rimuovere la vite di fermo (vedi fig.8) dal foro filettato presente sulla piastra di fissaggio del chiudiporta per permettere l apertura oltre i 90. Se si vuole che il chiudiporta richiuda sempre l anta, inserire la vite di fermo nel foro filettato presente sulla piastra di fissaggio del chiudiporta. In questo modo l anta non supererà i 90 di apertura e si chiuderà sempre in modo automatico. Choice of the running of the door-closer: If it is to keep the door open the door-closer when it exceeds 90 degrees, remove the screw (see Picture no. 8) from the threaded hole on the mounting plate to allow the opening of the 90. If you want the door-closer closes always the door, insert the threaded hole on the fixing plate of the door-closer. So the door will not exceed 90 degrees of opening and always will be closed automatically. Pag.: 4 di 6

Regolazione della velocità di chiusura e dello scatto finale: Introdurre un cacciavite a stella nel foro presente sul tappo frontale del chiudiporta mantenendo l anta aperta a 90. La vite interna di regolazione agisce sulla valvola di passaggio del flusso dell aria. Avvitando si diminuisce la velocità di chiusura, svitando si aumenta. Per regolare lo scatto finale, mantenere l anta chiusa. Procedere alla regolazione sulla stessa vite interna del punto precedente, facendo in mondo che l anta si richiuda vincendo la resistenza dello scrocco senza sbattere. Regulation of the closing speed and final release Insert a screwdriver into the hole on the top of the front door closer keeping the door open at 90. The internal adjustment screw acts on the passage valve of the air flow. By tightening will decrease the closing speed, by unscrewing it increases. To regulate the final release, keep the door closed. Proceed to the adjustment screw on the inside of the same, so that the door closes overcoming the resistance of the latch without slamming. Versione con cerniere Version with hinges Fig.9: Accessori - Accessories Fig.10: Fissaggio del rullo guida - Fixing the roller guide Fig.11: Inserimento del rullo guida nel chiudiporta - Insertion of the roller guide in the door-closer Pag.: 5 di 6

Fig.12: Fissaggio del chiudiporta - Fixing the door-closer 1) Misurare 222 mm dal centro cerniera e fissare il rullo guida al cancelletto (vedi Fig. 10). Measure 222 mms. from the centre of the hinge and fix the roller guide at the gate (see Picture no.10). 2) Togliere il coperchio frontale del chiudiporta, far slittare il rullo guida fissato al cancelletto nella scanalatura interna e reinserire il tappo frontale (vedi Fig.11). Remove the front cover of the door-closer, slide the roller guide fixed to the gate into the inner grove and re-insert the frontal cap (see Picture no. 11). 3) Fissare il chiudiporta al pilastrino con 4 viti M5 con testa piana a croce avendo cura di mantenere il bordo interno del chiudiporta parallelo al cancelletto (vedi fig.12). Fix the door-closer to the pillar by 4 screws M5 taking care to keep the inside edge of the door-closer parallel to the gate (see Picture no. 12). 4) Prima di aprire il cancello con il chiudiporta fissato rimuovere la spina di sicurezza dal chiudiporta (vedi fig.12). Before opening the gate with the fixed door-closer remove the safety pin from the door-closer (see Picture no. 12). Scelta del tipo di funzionamento del chiudiporta: Se si vuole che il chiudiporta mantenga l anta aperta quando questa supera i 90, rimuovere la vite di fermo (vedi fig.8) dal foro filettato presente sulla piastra di fissaggio del chiudiporta per permettere l apertura oltre i 90. Se si vuole che il chiudiporta richiuda sempre l anta, inserire la vite di fermo nel foro filettato presente sulla piastra di fissaggio del chiudiporta. In questo modo l anta non supererà i 90 di apertura e si chiuderà sempre in modo automatico. Choice of the running of the door-closer: If it is to keep the door open the door-closer when it exceeds 90 degrees, remove the screw (see Picture no. 8) from the threaded hole on the mounting plate to allow the opening of the 90. If you want the door-closer closes always the door, insert the threaded hole on the fixing plate of the door-closer. So the door will not exceed 90 degrees of opening and always will be closed automatically. Regolazione della velocità di chiusura e dello scatto finale: Introdurre un cacciavite a stella nel foro presente sul tappo frontale del chiudiporta mantenendo l anta aperta a 90. La vite interna di regolazione agisce sulla valvola di passaggio del flusso dell aria. Avvitando si diminuisce la velocità di chiusura, svitando si aumenta. Per regolare lo scatto finale, mantenere l anta chiusa. Procedere alla regolazione sulla stessa vite interna del punto precedente, facendo in mondo che l anta si richiuda vincendo la resistenza dello scrocco senza sbattere. Regulation of the closing speed and final release Insert a screwdriver into the hole on the top of the front door closer keeping the door open at 90. The internal adjustment screw acts on the passage valve of the air flow. By tightening will decrease the closing speed, by unscrewing it increases. To regulate the final release, keep the door closed. Proceed to the adjustment screw on the inside of the same, so that the door closes overcoming the resistance of the latch without slamming. Pag.: 6 di 6