Modulo di Consenso Informato e Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali per le Madri

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "Modulo di Consenso Informato e Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali per le Madri"

Transcript

1 Modulo di Consenso Informato e Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali per le Madri Mother's Informed Consent Declaration and Stem Cell Storage Agreement

2 Dichiarazione di Consenso Informato Materno (Mother s Informed Consent Declaration) Con la mia firma sulla presente Dichiarazione di Consenso Informato Io, la Madre, a mio nome e a nome di mio Figlio nascituro ( mio Figlio ) con la presente autorizzo la Future Health Biobank S.A. ( FHB ) a ricevere, trattare ed analizzare in seguito al parto il Sangue del Cordone ombelicale prelevato dalla placenta e dal cordone ombelicale di mio Figlio e/o il Tessuto del Cordone ombelicale. Il Sangue del Cordone ombelicale e/o il Tessuto del Cordone ombelicale saranno trattati, criopreservati e conservati privatamente per future applicazioni mediche. Sono stata informata da FHB che posso avvalermi di un operatore sanitario qualificato di mia scelta per prelevare alla nascita di mio Figlio il Sangue del Cordone ombelicale e/o il Tessuto del Cordone ombelicale. Qualsiasi operatore sanitario qualificato, incaricato di prelevare il Sangue del Cordone ombelicale e/o il Tessuto del Cordone ombelicale deve essere debitamente autorizzato e correttamente formato. La decisione di prelevare il Sangue del Cordone ombelicale deve essere presa dall équipe medica che assiste alla nascita. Ho compreso che non vi è alcuna garanzia o assicurazione di successo per la procedura di prelievo o per il fatto che il Sangue o il Tessuto del Cordone ombelicale risultino idonei ad essere trattati da FHB. Ho compreso che la procedura di prelievo non dovrebbe procurarmi alcun malessere né dolore, né dovrebbe interferire con la nascita. Ho compreso che dovrò discutere con l'équipe medica di tutto quanto ho bisogno di chiarire sulla procedura di prelievo e sui rischi che potrebbe presentare per me o per mio Figlio. Ho compreso che è mia responsabilità organizzare la consegna del Campione del Sangue e/o del Tessuto del cordone ombelicale a FHB contattando FHB ed utilizzando una società di trasporto certificata. Ho compreso che la mia partecipazione alla procedura di prelievo del Sangue e/o del Tessuto del Cordone ombelicale è volontaria e che posso interrompere in qualsiasi momento tale prelievo e ritirare il mio consenso. L'interruzione del prelievo non avrà alcuna conseguenza su mio Figlio o su di me. Confermo di essere consapevole delle richieste di FHB relative alle analisi del mio proprio sangue e del fatto che queste analisi sono necessarie al fine di garantire che il Sangue del Cordone ombelicale e/o il Tessuto del cordone ombelicale siano idonei per il trattamento in conformità con il Contratto di Conservazione e che le Cellule Staminali siano idonee per la conservazione. Acconsento al prelievo del mio sangue per questo scopo, all'esecuzione di analisi sul mio sangue ed alla consegna dei risultati di queste analisi a FHB. FHB effettuerà i test di sierologia e la PCR sul campione di sangue materno primario in conformità con le regolamentazioni e le linee guida applicabili per le banche di tessuti e cellule umani. Ho compreso che tali analisi potrebbero rivelare che sono affetta da una patologia della quale non ero al corrente. Ho compreso che l'efficacia ed il successo dell'uso di Cellule Staminali per trattamenti terapeutici specifici dipende dalle circostanze di ciascun singolo caso individuale. Anche se le Cellule Staminali del Sangue del Cordone ombelicale e/o le Cellule Staminali mesenchimali del Tessuto del Cordone ombelicale vengono conservate in modo idoneo e sono idonee all'utilizzo per trattamenti terapeutici, il successo di tali trattamenti non è garantito. Ho compreso che la fornitura di servizi da parte di FHB è soggetta ai termini e alle condizioni definiti da FHB che mi sono stati forniti e con i quali concordo. Ho pienamente compreso le informazioni fornite. Ho avuto l'opportunità di porre domande e ho ricevuto risposte soddisfacenti. Confermo che tutte le informazioni da me fornite sono esatte per quanto mi è dato sapere. Compili l apposita casella sottostante per indicare se preferisce che la FHB conservi il Sangue Cordonale (1), il Tessuto Cordonale (2) o entrambi (1 e 2): 1. SANGUE CORDONALE / CORD BLOOD Firma della Madre: Mother's Signature: Nome della Madre: Mother's first name: Data: (gg/mm/aa) Date: (dd/mm/yy) By my signature on this Informed Consent Declaration, I, the Mother, on behalf of myself and my unborn child ( my child ) hereby grant permission to Future Health Biobank S.A. ( FHB ) to receive, process and test cord blood taken from the placenta and umbilical cord of my child following delivery and/or cord tissue. The cord blood and/or cord tissue will be processed, cryopreserved and privately stored for future medical application. I have been informed by FHB that I can choose a qualified healthcare professional of my choice to attend the delivery of my child for the purpose of collecting the cord blood and/or cord tissue. All qualified healthcare professionals procuring cord blood and/or tissue need to be duly licensed and properly trained. The decision to collect the cord blood should be made by the medical team attending the birth. I understand that there is no guarantee or assurance of the success of the collection procedure or that the cord blood and/or cord tissue will be suitable for processing by FHB. I understand that the collection procedure should cause me no discomfort or pain nor interfere with the birth. I understand that I should discuss with my medical team any concerns that I have about the collection procedure and any risks that it may present to my child or me. I understand that it is my responsibility to arrange for the delivery of my cord blood and/or cord tissue sample to FHB by contacting FHB and using an approved courier company. I understand that my participation in the cord blood and/or cord tissue collection procedure is voluntary and that I may stop such collection at any time and withdraw my consent. Stopping the collection will not affect my child or my treatment in any way. I confirm that I am aware of FHB's requirements for tests of my own blood and I understand that such tests are necessary in order to ensure that the cord blood and/or cord tissue are suitable for processing in accordance with the Storage Agreement and that the stem cells are suitable for storage. I consent to the collection of my blood for this purpose, to the carrying out of tests on my blood and to the reporting of the results of those tests to FHB. FHB will conduct PCR and Serology testing on the primary maternal blood sample in accordance with the relevant regulations and guidelines applicable to human tissue and cell banks. I understand that such tests may reveal that I am suffering from a disease of which I was previously unaware. I understand that the effectiveness and success of using stem cells for specific therapeutic treatments depends on the circumstances of each individual case. Even if the cord blood stem cells and/or cord tissue mesenchymal stem cells are successfully stored and are capable of use in therapeutic treatments, the success of such treatments cannot be guaranteed. I understand that the provision of services by FHB is subject to its terms and conditions which have been provided to me and to which I agree. I have fully understood the information provided. I have had the opportunity to ask questions and been provided with satisfactory answers. I confirm all the information I have provided is true to the best of my knowledge. Please select the appropriate box and sign under each box to store cord blood (1), cord tissue (2) or both (1 and 2): 2. TESSUTO CORDONALE / CORD TISSUE Firma della Madre: Mother's Signature: Cognome della Madre: Mother's surname: Future Health Biobank S.A. Route de Pra de Plan 3, 1618 Châtel-St-Denis, Switzerland Tel: , Fax: , Dichiarazione di Consenso Informato (IT FHB v 4.0) Informed Consent Declaration (IT FHB v 4.0)

3 Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali (Stem Cell Storage Agreement) Il presente documento è il Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali. Si tratta di un documento molto importante che La invitiamo a leggere con la massima attenzione. Il contratto è costituito dalle seguenti parti: This is the Stem Cell Storage Agreement. It is a very important document, which you should read through carefully. It consists of the following sections: Le Sue informazioni personali Page 2 Scheda delle tariffe Page 3 Anamnesi medica materna Page 4 Scheda delle analisi del sangue materno da Noi richieste Page 5 Termini e Condizioni del Contratto Pages 6-15 Per favore compili una copia del Contratto come descritto di seguito e ce la restituisca. Può conservare l'altra copia per il Suo archivio. Your Personal Details Page 2 Fees Schedule Page 3 Mother s Medical History Page 4 Required Maternal Blood Tests Schedule Page 5 Terms and Conditions of the Agreement Page 6-15 Please complete one copy of the Agreement as described below and return it to Us. You can keep the other copy for your own records. Compilare il Contratto da restituirci come segue: Complete the Agreement you return to us as follows: Questo simbolo a margine della pagina indica dove si devono inserire le informazioni richieste, effettuare una scelta oppure rispondere ad alcune domande. Esso appare nelle seguenti parti: This symbol in the page margin shows where you need to enter some details, make a choice or answer some questions. It appears in the following sections: Informazioni personali (Pagina 2) Compilare tutte le parti del presente modulo, compresi i Suoi recapiti completi. È importante, per noi, avere il nome completo della Madre. Se il padre desidera essere parte del presente accordo è necessario aggiungere anche i suoi recapiti. Scheda delle tariffe (Pagina 3) Questa pagina riassume le spese da pagare. Indicare quale servizio ed 'opzione di conservazione Lei sceglie spuntando la casella appropriata. Anamnesi medica materna (Pagina 4) E richiesto alla Madre di rispondere a tutte le domande del presente Questionario/Questionari. In caso di commenti o di informazioni ulteriori riguardo a determinate domande, si prega di aggiungerli alla lista delle domande. È necessario leggere il resto del Contratto (lo Schema delle analisi del sangue materno da Noi richieste nonché i Termini e le Condizioni) prima di firmare a Pagina 15. Your Personal Details (Page 2) Complete all parts of this form, including your full contact details. It is important that we have the mother's full name. If the father wishes to be a party to this agreement, his details should also be provided. Fees Schedule (Page 3) This page summarises the fees payable. Indicate which service and storage option you require by ticking the relevant box. Mother's Medical History (Page 4) The mother is required to answer all questions in this Questionnaire. If there are any comments or additional information to any of the questions, please enter these under the list of questions. You should read through the rest of the Agreement (the Required Maternal Blood Tests Schedule and the Terms and Conditions) before signing it on Page 15. La Madre deve firmare il presente Contratto alle Pagine 4 e 15. Se il nome del padre è compreso a Pagina 2, anch'egli deve firmare a Pagina 15. The mother must sign this Agreement on Pages 4 & 15. If the father's name is included on Page 2, then he should sign on Page 15 as well. La Sua firma (o le Vostre firme) a Pagina 15 conferma/confermanola piena e completa accettazione del presente Contratto. Your signature(s) on Page 15 confirms your acceptance of this entire Agreement. Future Health Biobank S.A. Route de Pra de Plan 3, 1618 Châtel-St-Denis, Switzerland Tel: , Fax: , Contratto di Conservazione delle Cellule Staminali () - 1 -

4 Il presente contratto viene stipulato fra: (This Agreement is between) LEI/VOI (ΥΟU) (Inserire i nomi in IN STAMPATELLO conformemente a come appaiono nella carta d'identità o nel passaporto) (Please enter names in CAPITAL LATIN LETTERS exactly as they appear on ID or Passport) Nome della madre: (Mother's First Name) Cognome della madre: (Mother's Surname) Data di nascita della madre: (Mother's date of birth) Luogo di nascita della madre: (Mother's place of birth) Codice fiscale della madre: (Mother's Tax code) Indirizzo postale completo: (Address) ( ) Telefono Domicilio: (Home) Telefono cellulare: (Mobile) Telefono di lavoro: (Work) Nome del padre: (Father s First Name) Cognome del Padre: (Father s Surname) Data di nascita del padre: (Father's date of birth) Codice fiscale del padre: (Father's Tax code) Luogo di nascita del padre: (Father's place of birth) ( ) Telefono Telefono cellulare: (Mobile) Telefono di lavoro: (Work) Nome del Figlio nascituro (se conosciuto): Child's Name (if known) Nome della Struttura in cui avviene il parto: (Hospital's name) Si prega di verificare che tutti i dettagli sopra riportati siano esatti. Grazie. Please ensure all details above are correct. Thank you. E (AND) NOI (US) Nome della società: (Company Name) Nostro indirizzo: (Our Address) Future Health Biobank S.A. Route de Pra de Plan Châtel-St-Denis Switzerland Telefono: (Telephone) Fax : (Fax) Sito web: (Website) ( ) Numero P.IVA: ID Registro commerciale: CH Licenza di Swissmedic:

5 Scheda delle Tariffe (Fees Schedule) Selezionare la casella relativa al servizio richiesto. Please tick the box for the service you select. 25 ANNI DI CONSERVAZIONE DELLE CELLULE STAMINALI DEL SANGUE DEL CORDONE OMBELICALE 25 YEARS STORAGE OF CORD BLOOD STEM CELLS 2250 Si intendono incluse: le spese amministrative iniziali 300, le spese per il trattamento e la criopreservazione delle Cellule Staminali del Sangue del Cordone ombelicale 1400, 25 anni di conservazione 550. Includes: Initial administration fee 300, Cord Blood Stem Cells Processing & Cryopreservation 1400, 25 year storage ANNI DI CONSERVAZIONE DEL TESSUTO DEL CORDONE OMBELICALE 25 YEARS STORAGE OF CORD TISSUE 1150 Si intendono incluse: le spese amministrative iniziali 300, le spese per il trattamento e criopreservazione delle Cellule Staminali del Tessuto del Cordone Ombelicale 300, 25 anni di conservazione 550. Includes: Initial administration fee 300, Cord Tissue Stem Cells Processing & Cryopreservation 300, 25 year storage 550. COMBINAZIONE DEI DUE SERVIZI SOPRA INDICATI 25 ANNI DI CONSERVAZIONE DELLE CELLULE STAMINALI DEL SANGUE E DEL TESSUTO DEL CORDONE OMBELICALE 2550 COMBINATION of the ABOVE SERVICES 25 YEAR STORAGE OF CORD BLOOD AND TISSUE STEM CELLS 20 ANNI DI CONSERVAZIONE DELLE CELLULE STAMINALI DEL SANGUE DEL CORDONE OMBELICALE 20 YEARS STORAGE OF CORD BLOOD STEM CELLS 1950 Per i Servizi sopra indicati il prepagamento viene effettuato per 20 e 25 anni di conservazione. On the above Services prepayment is made for 20 and 25 years of storage. I Servizi sopra indicati comprendono le analisi del sangue materno da Noi richieste. The above Services include the required maternal blood tests. Analisi dei costi sopraindicati (Cost Analysis of the Above) Le Spese Amministrative iniziali includono: Apertura dell account e spese amministrative. Spese di consegna del kit per il prelievo del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale. Spese di trasporto del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del cordone ombelicale fino al nostro laboratorio tramite Corriere. Questo acconto non è rimborsabile ed una ricevuta del pagamento deve essere inviata insieme al contratto firmato dai genitori. The Initial Administration Fee Includes: Account setup and administration fee. Delivery fee of Cord Blood and/or Cord Tissue Collection Kit. Transportation fee of cord blood and/or tissue by courier to our laboratory. This is a non-refundable down payment and should accompany the signed parents' agreement. Spese di Trattamento e di Criopreservazione delle Cellule Staminali del Sangue del Cordone Ombelicale e/o del Tessuto del Cordone Ombelicale: queste spese includono tutte le analisi del sangue materno al momento del parto, comprese quelle con modalità PCR (NAT). Le spese di trattamento dovranno essere pagate solo dopo il buon esito del trattamento e della conservazione delle Cellule Staminali in questione. The Processing and Cryopreservation Fee of Cord Blood Stem Cells and/or Cord Tissue: This fee includes all maternal blood tests at birth including PCR (NAT). The processing fees are only payable after successful processing & storage of the relevant stem cells. Spese di conservazione: includeremo le prime spese di conservazione delle cellule staminali del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale nella fattura relativa al trattamento ed alla criopreservazione. Alla fine di ciascun periodo di conservazione, sarà possibile rinnovare il Contratto conformemente alla Condizione Storage Fees: We will include your first storage fees of cord blood stem cells and/or cord tissue on the same invoice as for the Processing & Cryopreservation Fee. At the end of each storage period, you may renew the Agreement according to Conditions Tutti i prezzi sono comprensivi di IVA All prices include VAT - 3 -

6 Anamnesi medica materna (Maternal Medical History) E pregata di rispondere alle domande seguenti al meglio delle Sue conoscenze Please answer the following questions to the best of your knowledge SÌ (yes) NO (no) Lei o un membro della sua famiglia avete mai avuto un qualsiasi tipo di malattia genetica o ereditaria? (patologie del sangue o tumori, patologie autoimmuni, metaboliche o altro). Se sì, specificare nella sezione commenti sottostante: Ha mai sofferto Lei o il padre del bambino di una forma di cancro? (Se sì, fornire i dettagli nella sezione commenti sottostante) Il Suo bambino è stato concepito con donazione di sperma, ovodonazione o gravidanza surrogata? E stata malata, ha avuto febbre superiore a 38 C oppure ha ricevuto medicinali o vaccinazioni nelle ultime 4 settimane? È affetta da diabete (indicare se si tratta di diabete gestazionale)? E stata fuori dal Suo Paese negli ultimi 6 mesi? Se sì, fornire dettagli nella sezione commento sottostante. Ha mai avuto la malaria? È attualmente affetta o è stata mai affetta da epatite? Se sì, cerchiare quale tipo: Epatite A o B o C E stato affetto da Epatite qualche Suo consanguineo negli ultimi 12 mesi? È mai stata affetta da una malattia sessualmente trasmessa o da una malattia del sangue? (Se sì, fornire i dettagli nella sezione commenti sottostante) È affetta è a rischio di HIV/AIDS? È mai stata sottoposta a tatuaggi o piercing negli ultimi 12 mesi? È mai stata sottoposta a trasfusioni di sangue o emoderivati negli ultimi 12 mesi? Ha mai subito un innesto o un trapianto d'organo? Lei o un membro della sua famiglia avete mai sofferto dalla Malattia di Creutzfeld-Jacob (CJD)? Ha mai avuto la tubercolosi? Have you or anyone in your extended family had any type of hereditary or genetic disease? (blood disorders or cancer, autoimmune, metabolic-storage disorders or other) (If so please specify in the comments section below) Have you or the child s father ever suffered from any form of cancer? (If so please give details below) Was your child conceived using donor sperm, donor ovum or surrogacy? Have you been ill, had a temperature above 38 C or received medicines or vaccinations in the past 4 weeks? Are you diabetic (please indicate if you have gestational diabetes)? Have you travelled outside your country in the past 6 months? If yes, please give details below. Have you ever had malaria? Do you have or have you ever had Hepatitis? If so, please circle which type: A or B or C Does any blood relative have or ever had Hepatitis in the last 12 months? Have you ever had a sexually transmitted or blood borne disease? (If so please give details below) Do you have or are you at risk from HIV/AIDS? Have you had a tattoo or any body piercing within the last 12 months? Have you received a blood transfusion or blood product in the last 12 months? Have you ever had a graft or an organ transplant? Do you or a blood relative have Creutzfeld-Jacob Disease (CJD)? Have you ever had tuberculosis? Riporti qui di seguito commenti o informazioni aggiuntive sulla Sua anamnesi medica che ritenga utile comunicarci: Any comments or additional information on your Medical History you think you should inform us of should be added here: Data di nascita della madre (giorno, mese, anno): Mother s date of birth (day,month,year) Nome completo della Madre: Mother s full name / / Data: Date / / Firma: Signature - 4 -

7 Analisi del sangue materno da Noi richieste (Required Maternal Blood Test Schedule) Le seguenti analisi del sangue materno sono richieste in accordo con le regolamentazioni e le linee guida previste per le banche di cellule e tessuti umani. The following blood tests on the mother's blood are required in accordance with the relevant regulations and guidelines applicable to human tissue and cell banks. Sierologia: HIV 1 & 2 (Anti HIV 1 & 2) Epatite B (HBsAg) Epatite B (Anti Hbc) Epatite C (Anti HCV) Sifilide HTLV 1 & 2 (Anti HTLV 1 & 2) CMV IgG & IgM PCR (NAT) : HIV 1 & 2 Epatite B (HBV) Epatite B (HCV) Serology: HIV 1 & 2 (Anti HIV 1 & 2) Hepatitis B (HBsAg) Hepatitis B (Anti Hbc) Hepatitis C (Anti HCV) Syphilis HTLV 1 & 2 (Anti HTLV 1 & 2) CMV IgG & IgM PCR (NAT): HIV 1 & 2 Hepatitis B (HBV) Hepatitis C (HCV) In ottemperanza alle linee guida ufficiali il prelievo del sangue materno per queste analisi deve essere effettuato al momento del parto o entro 7 giorni dalla data del parto. Raccomandiamo che il prelievo venga effettuato al momento del parto. I campioni di Sangue Materno devono essere prelevati al momento del parto utilizzando tutte le provette da noi fornite e devono esserci restituiti nel cilindro in plastica fornito nel kit di prelievo. In keeping with the relevant official guidelines, the collection of the mother's blood for these tests, must be carried out at the time of birth or within 7 days from the date of birth. We recommend that they are carried out at the time of birth. Maternal Blood samples must be collected at birth using all the vials we provide and returned to us in the plastic cylinder of the collection kit. IMPORTANTE La informeremo dei risultati delle analisi del sangue materno. Come stipulato nel Contratto, analizziamo il Suo sangue esclusivamente allo scopo di determinare se le cellule staminali di Suo Figlio sono idonee per la conservazione. Dobbiamo tuttavia ricordarle che le analisi condotte sul suo sangue possono rivelare presenza che Lei è affetta da una patologia di cui ignorava l'esistenza e che questa patologia può avere conseguenze importanti sullo stile di vita dell'intera Sua famiglia. Le raccomandiamo vivamente di informare il Suo medico che dovrà sottoporsi a queste analisi. Se desiderasse porre qualsiasi domanda riguardo a queste analisi non esiti a contattarci. IMPORTANT: We will inform you of the Results of the maternal blood tests. As stated in the Agreement, we test your blood solely for the purpose of determining if your baby's stem cells are suitable for storage. You should remember, however, that the tests we conduct on your blood might reveal that you are suffering from a disease of which you were previously unaware and that this disease might have major consequences on your whole family's lifestyle. We strongly recommend that you inform your doctor that you will be having these tests. If you have any questions concerning the tests please do not hesitate to contact us

8 Termini e Condizioni del Contratto (Terms and Conditions in this Agreement) 1. Parole ed espressioni utilizzate nei Termini e nelle Condizioni Words and expressions used in these Terms and Conditions Nel presente Contratto, le parole seguenti hanno il significato indicato qui di seguito. Queste parole sono identificabili dall'uso di lettere maiuscole. In the present Agreement the following words have the meanings set out below. These words are shown by the use of capital letters. "Contratto" Il Contratto, le Condizioni, la Scheda delle Tariffe, l'anamnesi Medica Materna e le Analisi del Sangue Materno da Noi richieste; "Agreement" The agreement consists of the present Conditions, the Fees Schedule, the Maternal Medical History and the Required Maternal Blood Tests Schedule; "Figlio" Suo Figlio (come identificato nella Dichiarazione di Consenso Informato); "Child" Your child (as identified in the Informed Consent Declaration); "Condizioni" I presenti termini e condizioni; "Conditions" The present terms and conditions; "Cellule Staminali del Cordone ombelicale" Le Cellule Staminali estratte dal Sangue del Cordone ombelicale; "Cord Blood Stem Cells" Stem cells extracted from the Cord Blood; "Sangue del Cordone ombelicale" Sangue prelevato dalla placenta e dal cordone ombelicale del Figlio; "Cord Blood" Blood taken from the placenta and umbilical cord of the Child; "Tessuto del Cordone ombelicale" Tessuto prelevato dalla placenta e dal cordone ombelicale del Figlio; "Cord Tissue" Tissue taken from the umbilical cord of the Child; "MSC del Tessuto del Cordone ombelicale" Cellule Staminali Mesenchimali del Tessuto del Cordone ombelicale; "Cord Tissue MSC" Cord Tissue Mesenchymal Stem Cells; "Scheda dei costi" La scheda relativa alle presenti Condizioni, che definisce il pagamento ed altri dettagli relativi al Contratto; "Fees Schedule" The fee schedule to these Conditions, setting out payment and other details relating to the Agreement; "Sangue materno" Sangue prelevato dalla Madre naturale del bambino; "Maternal Blood" Blood collected from the natural mother of the child; "Anamnesi medica materna" Il questionario allegato alle presenti Condizioni, al attraverso il quale Lei fornisce a Noi alcune informazioni relative alla sua anamnesi medica; "Maternal Medical History" The questionnaire attached to these Conditions, under which You provide Us with certain information about Your medical history; "Dichiarazione di Consenso Informato materno" La dichiarazione allegata ai presenti Termini e Condizioni con cui Lei fornisce il proprio consenso informato relativamente alla conservazione del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone; "Mother's Informed Consent Declaration" The declaration appended to the present terms and conditions by which You grant Your informed consent regarding the storage of the Cord Blood and/or Cord Tissue; "La scheda delle Analisi del Sangue materno da Noi richieste" La scheda allegata alle presenti Condizioni, che definisce le analisi che devono essere effettuate sul sangue materno per valutare se le Cellule Staminali sono idonee per la conservazione; "Required Maternal Blood Tests Schedule" The schedule attached to these Conditions, which sets out the tests which must be undertaken on the maternal blood to assess whether the Stem Cells are suitable for storage; "Campioni" Campioni di Sangue del Cordone ombelicale e/o di Tessuto del Cordone ombelicale; "Samples" Cord Blood and/or Cord Tissue Samples; "Servizi" Il trattamento, la conservazione e i Servizi associati forniti da Noi, in base al Contratto, relativamente alle Cellule Staminali; "Services" The processing, storage and associated Services to be provided by Us under the Agreement in respect of the Stem Cells; "Cellule Staminali" Cellule Staminali ematopoietiche del Sangue del Cordone ombelicale e mesenchimali del Tessuto del Cordone ombelicale; "Stem cells" Cord Blood Stem Cells and/or Cord Tissue MSC; "Noi", "Il nostro/la nostra/i nostri/le nostre" "FHB" Future Health Biobank S.A. una società che ha sede in Svizzera, con numero di registro CH e la cui sede legale si trova all'indirizzo Route de Pra de Plan 3, 1618 Châtel-St-Denis, Svizzera; e "We", "Us", "Our" "FHB" Future Health Biobank S.A. a company incorporated in Switzerland under commercial register number CH and whose registered offices are at Route de Pra de Plan 3, 1618 Châtel-St-Denis, Switzerland; and "Lei/Voi", "Il Suo/la Sua/i Suoi/le Sue/ Il vostro/la vostra/i vostri/ le vostre" Il cliente identificato a pagina 2 (e, se il cliente consiste in entrambi i genitori del Figlio, il superstite di essi); "You", "Your" The client identified on page 2 (and, if the client consists of both parents of the Child, the survivor of them)

9 2. I TERMINI E LE CONDIZIONI DEL PRESENTE CONTRATTO 2. THE TERMS AND CONDITIONS OF THE PRESENT AGREEMENT 2.1 Provvederemo a fornirle i Servizi da Lei richiesti, a condizione che venga effettuato il pagamento degli importi corrispondenti, come specificato nella Scheda delle Tariffe, e che vengano rispettate le Sue obbligazioni come stabilite nel presente Contratto. 2.1 We agree to provide You with the Services applied for upon payment of the relevant fees specified in the Fee Schedule and fulfillment of your obligatons as set out in the Agreement. 2.2 Le sole persone che possono far valere i diritti del Contratto sono quelle espressamente richiamate nel Contratto o quelle che legalmente le sostituiscono. 2.2 The only people who can enforce rights under the Agreement are those expressly referred to in the Agreement itself or those who validly substitute them. 3. PRELIEVO DEL SANGUE MATERNO, DEL SANGUE DEL CORDONE E/O DEL TESSUTO DEL CORDONE 3. COLLECTION OF THE MATERNAL BLOOD, CORD BLOOD AND/OR CORD TISSUE 3.1 Lei è responsabile, incaricando un operatore sanitario, dell'organizzazione del prelievo del Sangue Materno, del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale al momento della nascita del Bambino. 3.1 You are responsible for arranging for a health care professional to collect the Maternal blood, Cord Blood and/or Cord Tissue at the time of the birth of the Child. 3.2 In seguito al ricevimento del Suo pagamento relativo alle spese dell importo iniziale specificato nella Scheda delle Tariffe, provvederemo ad inviarle un kit per il prelievo del Sangue materno, del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale. Il kit di raccolta deve essere conservato a temperatura ambiante in accordo con le istruzioni incluse nel kit. 3.2 Following Our receipt of Your payment of the initial fee specified in the Fees Schedule, You will be provided with a kit to collect the Maternal Blood, Cord Blood and/or Cord Tissue. The collection kit must be stored at room temperature in accordance with the instructions in the kit. 3.3 Lei dovrà organizzarsi affinché un operatore sanitario effettui il prelievo del Sangue materno, del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale utilizzando il kit che Le è stato fornito in base alle Condizioni dell'art. 3.2 ed in conformità con le istruzioni contenute nel kit. 3.3 You must arrange for a health care professional to collect the Maternal Blood, Cord Blood and/or Cord Tissue using the kit provided to You under Condition 3.2 in accordance with the instructions in the kit. 4. INVIO PRESSO DI NOI DEL SANGUE MATERNO, DEL SANGUE DEL CORDONE E/O DEL TESSUTO DEL CORDONE 4. SENDING THE MATERNAL BLOOD, CORD BLOOD AND/OR CORD TISSUE TO US 4.1 Istruzioni per il trasporto del Sangue materno, del Sangue del Cordone ombelicale e/o del Tessuto del Cordone ombelicale ai Nostri laboratori dopo il prelievo, sono incluse nel kit che riceverà in base alla Condizione 3.2. Tale sangue e/o tessuto verranno utilizzati solamente allo scopo di permetterci di fornire a Lei i Nostri Servizi. 4.1 Instructions for the transportation of the Maternal Blood, Cord Blood and/or Cord Tissue to Our laboratories after collection are included with the kit you receive as per condition 3.2. This blood and/or tissue will be used solely to allow Us to provide You with Our Services. 4.2 È molto importante rispettare scrupolosamente tutte le Nostre istruzioni. Il mancato rispetto di una sola delle istruzioni fornite, potrebbe rendere il Sangue del Cordone ombelicale e/o il Tessuto del Cordone ombelicale inidonei per il trattamento e/o per la conservazione o per un futuro utilizzo. 4.2 It is very important to comply with all Our instructions. Non compliance with any of Our instructions could render the Cord Blood and/or Cord Tissue unsuitable for processing and/or storage, or for later use 5. ANALISI DEL SANGUE MATERNO DA NOI RICHIESTE 5. REQUIRED MATERNAL BLOOD TESTS 5.1 Lei dovrà ad attenersi alle Nostre richieste di effettuare tutte le analisi del sangue definite nella Scheda di Analisi del Sangue materno da Noi richieste. 5.1 You must comply with Our requirements by undergoing all of the blood tests stipulated in the Required Maternal Blood Tests Schedule. 5.2 Le analisi del sangue specificate in precedenza sono effettuate al solo scopo di consentirci di valutare l idoneità dei Campioni per la conservazione. Non interpreteremo, non valuteremo e non utilizzeremo i risultati di tali analisi del sangue per ragioni diverse da quelle qui espresse. 5.2 The blood tests specified above are undertaken for the sole purpose of enabling Us to assess the suitability of the Samples for storage. We will not interpret, assess or use the results of any such blood test for any purpose other than stated hereabove. 5.3 Qualora: 5.3 If: Lei non rispettasse una o più istruzioni fra quelle da noi fornite nelle Condizioni 3 o 4; You fail to comply with any of Our instructions provided under Condition 3 or 4; Lei non rispettasse le nostre raccomandazioni sulla base della Condizione 5.1; oppure You fail to comply with Our requirement under Condition 5.1; or - 7 -

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM

MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Under the Patronage of Comune di Portofino Regione Liguria 1ST INTERNATIONAL OPERA SINGING COMPETITION OF PORTOFINO from 27th to 31st July 2015 MODULO DI ISCRIZIONE - ENROLMENT FORM Direzione artistica

Dettagli

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE

APPLICATION FORM 1. YOUR MOTIVATION/ LA TUA MOTIVAZIONE APPLICATION FORM Thank you for your interest in our project. We would like to understand better your motivation in taking part in this specific project. So please, read carefully the form, answer the questions

Dettagli

Il test valuta la capacità di pensare?

Il test valuta la capacità di pensare? Il test valuta la capacità di pensare? Per favore compili il seguente questionario senza farsi aiutare da altri. Cognome e Nome Data di Nascita / / Quanti anni scolastici ha frequentato? Maschio Femmina

Dettagli

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011]

e-spare Parts User Manual Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] Peg Perego Service Site Peg Perego [Dicembre 2011] 2 Esegui il login: ecco la nuova Home page per il portale servizi. Log in: welcome to the new Peg Perego Service site. Scegli il servizio selezionando

Dettagli

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS

PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS PerformAzioni International Workshop Festival 22nd February 3rd May 2013 LIV Performing Arts Centre Bologna, Italy APPLICATION FORM AND BANK DETAILS La domanda di partecipazione deve essere compilata e

Dettagli

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Dettagli

Rilascio dei Permessi Volo

Rilascio dei Permessi Volo R E P U B L I C O F S A N M A R I N O C I V I L A V I A T I O N A U T H O R I T Y SAN MARINO CIVIL AVIATION REGULATION Rilascio dei Permessi Volo SM-CAR PART 5 Approvazione: Ing. Marco Conti official of

Dettagli

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA

COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA COMINCIAMO A SENTIRCI UNA FAMIGLIA IL PRIMO GIORNO CON LA FAMIGLIA OSPITANTE FIRST DAY WITH THE HOST FAMILY Questa serie di domande, a cui gli studenti risponderanno insieme alle loro famiglie, vuole aiutare

Dettagli

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso

Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso doc.4.12-06/03 Gi-Gi Art. 859 - User's Guide Istruzioni d'uso A belaying plate that can be used in many different conditions Una piastrina d'assicurazione che può essere utilizzata in condizioni diverse.

Dettagli

Il Form C cartaceo ed elettronico

Il Form C cartaceo ed elettronico Il Form C cartaceo ed elettronico Giusy Lo Grasso Roma, 9 luglio 2012 Reporting DURANTE IL PROGETTO VENGONO RICHIESTI PERIODIC REPORT entro 60 giorni dalla fine del periodo indicato all Art 4 del GA DELIVERABLES

Dettagli

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana

Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Guida ai Parametri di negoziazione dei mercati regolamentati organizzati e gestiti da Borsa Italiana Versione 04 1/28 INTRODUZIONE La Guida ai Parametri contiene la disciplina relativa ai limiti di variazione

Dettagli

Quello che devi sapere sulle opzioni binarie

Quello che devi sapere sulle opzioni binarie Quello che devi sapere sulle opzioni binarie L ebook dà particolare risalto ai contenuti più interessanti del sito www.binaryoptionitalia.com ed in particolar modo a quelli presenti nell area membri: cosa

Dettagli

R/GB-I/3 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana Sheet nr.1 for the Italian tax authorities

R/GB-I/3 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana Sheet nr.1 for the Italian tax authorities R/GB-I/3 Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale Sheet nr.1 for the Italian tax authorities DOMANDA DI RIMBORSO PARZIALE-APPLICATION FOR PARTIAL REFUND * applicata sui canoni pagati da residenti dell'italia

Dettagli

DOMANDA PER IL SERVIZIO DI TRASPORTO SCOLASTICO / TRANSPORT REQUEST FORM www.southlands.it - info@southlands.it

DOMANDA PER IL SERVIZIO DI TRASPORTO SCOLASTICO / TRANSPORT REQUEST FORM www.southlands.it - info@southlands.it DOMANDA PER IL SERVIZIO DI TRASPORTO SCOLASTICO / TRANSPORT REQUEST FORM www.southlands.it - info@southlands.it NUMERO CONTRATTO IL SOTTOSCRITTO..... (FATHER / LEGAL GUARDIAN) I THE UNDERSIGNED) NATO A

Dettagli

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo

1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo Prova di verifica classi quarte 1. Uno studente universitario, dopo aver superato tre esami, ha la media di 28. Nell esame successivo lo studente prende 20. Qual è la media dopo il quarto esame? A 26 24

Dettagli

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari

Narrare i gruppi. Rivista semestrale pubblicata on-line dal 2006 Indirizzo web: www.narrareigruppi.it - Direttore responsabile: Giuseppe Licari Narrare i gruppi Etnografia dell interazione quotidiana Prospettive cliniche e sociali ISSN: 2281-8960 Narrare i gruppi. Etnografia dell'interazione quotidiana. Prospettive cliniche e sociali è una Rivista

Dettagli

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import

Smobilizzo pro-soluto di Lettere di Credito Import definizione L operazione presuppone l emissione di una lettera di credito IMPORT in favore dell esportatore estero, con termine di pagamento differito (es. 180 gg dalla data di spedizione con documenti

Dettagli

UNITA DI MISURA E TIPO DI IMBALLO

UNITA DI MISURA E TIPO DI IMBALLO Poste ALL. 15 Informazioni relative a FDA (Food and Drug Administration) FDA: e un ente che regolamenta, esamina, e autorizza l importazione negli Stati Uniti d America d articoli che possono avere effetti

Dettagli

Nome del concorrente - Competitor's name :...

Nome del concorrente - Competitor's name :... MODULO DI RICHIESTA DI MATERIALE SUPPLEMENTARE ADDITIONAL MATERIAL ORDER FORM Il materiale e i documenti compresi nella tassa di iscrizione sono elencati nell'appendice VI del 2015 FIA WRC Sporting Regulations

Dettagli

Queste istruzioni si trovano in italiano a pagina 4 di queste note informative.

Queste istruzioni si trovano in italiano a pagina 4 di queste note informative. Authorising a person or organisation to enquire or act on your behalf Autorizzazione conferita ad una persona fisica o ad una persona giuridica perché richieda informazioni o agisca per Suo conto Queste

Dettagli

These data are only utilised to the purpose of obtaining anonymous statistics on the users of this site and to check correct functionality.

These data are only utilised to the purpose of obtaining anonymous statistics on the users of this site and to check correct functionality. Privacy INFORMATIVE ON PRIVACY (Art.13 D.lgs 30 giugno 2003, Law n.196) Dear Guest, we wish to inform, in accordance to the our Law # 196/Comma 13 June 30th 1996, Article related to the protection of all

Dettagli

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1

Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 Nota Informativa Relativa alla Circolare 2009/1 In merito alla nuova circolare del Sottosegretariato per il Commercio Estero del Primo Ministero della Repubblica di Turchia, la 2009/21, (pubblicata nella

Dettagli

Version 1.0/ January, 2007 Versione 1.0/ Gennaio 2007

Version 1.0/ January, 2007 Versione 1.0/ Gennaio 2007 Version 1.0/ January, 2007 Versione 1.0/ Gennaio 2007 EFET European Federation of Energy Traders Amstelveenseweg 998 / 1081 JS Amsterdam Tel: +31 20 5207970/Fax: +31 20 6464055 E-mail: secretariat@efet.org

Dettagli

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM

Ministero della Salute Direzione Generale della Ricerca Scientifica e Tecnologica Bando Giovani Ricercatori - 2007 FULL PROJECT FORM ALLEGATO 2 FULL PROJECT FORM FORM 1 FORM 1 General information about the project PROJECT SCIENTIFIC COORDINATOR TITLE OF THE PROJECT (max 90 characters) TOTAL BUDGET OF THE PROJECT FUNDING REQUIRED TO

Dettagli

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam.

INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 DHCP Dynamic Host Configuration Protocol Fausto Marcantoni fausto.marcantoni@unicam. Laurea in INFORMATICA INTERNET e RETI di CALCOLATORI A.A. 2014/2015 Capitolo 4 Dynamic Host Configuration Protocol fausto.marcantoni@unicam.it Prima di iniziare... Gli indirizzi IP privati possono essere

Dettagli

Richiesta di trasferimento internazionale di denaro International money transfer send form

Richiesta di trasferimento internazionale di denaro International money transfer send form Parte A a cura del Mittente/Section A reserved to the Customer Parte B a cura dell Ufficio Postale/Section B reserved to the Post Office Richiesta di trasferimento internazionale di denaro International

Dettagli

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D

Present Perfect SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D SCUOLA SECONDARIA I GRADO LORENZO GHIBERTI ISTITUTO COMPRENSIVO DI PELAGO CLASSI III C/D Present Perfect Affirmative Forma intera I have played we have played you have played you have played he has played

Dettagli

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not?

I was not you were not he was not she was not it was not we were not you were not they were not. Was I not? Were you not? Was she not? Il passato Grammar File 12 Past simple Il past simple inglese corrisponde al passato prossimo, al passato remoto e, in alcuni casi, all imperfetto italiano. Con l eccezione del verbo be, la forma del past

Dettagli

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com

WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR. T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com WWW.TINYLOC.COM CUSTOMER SERVICE T. (+34) 937 907 971 F. (+34) 937 571 329 sales@tinyloc.com GPS/ RADIOTRACKING DOG COLLAR MANUALE DI ISTRUZIONI ACCENSIONE / SPEGNERE DEL TAG HOUND Finder GPS Il TAG HOUND

Dettagli

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07.

Istruzione N. Versione. Ultima. modifica. Funzione. Data 18/12/2009. Firma. Approvato da: ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING IMBALLO. service 07. Istruzione N 62 Data creazione 18/ 12/2009 Versione N 00 Ultima modifica TIPO ISTRUZIONE ASSEMBLAGGIO COLLAUDO TRAINING MODIFICA TEST FUNZIONALE RIPARAZIONE/SOSTITUZIONE IMBALLO TITOLO DELL ISTRUZIONE

Dettagli

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of "typical tuscan"

Il vostro sogno diventa realtà... Your dream comes true... Close to Volterra,portions for sale of typical tuscan Il vostro sogno diventa realtà... Vicinanze di Volterra vendita di porzione di fabbricato "tipico Toscano" realizzate da recupero di casolare in bellissima posizione panoramica. Your dream comes true...

Dettagli

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process)

Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) Data Alignment and (Geo)Referencing (sometimes Registration process) All data aquired from a scan position are refered to an intrinsic reference system (even if more than one scan has been performed) Data

Dettagli

CITY CREDIT CAPITAL (UK) LIMITED Application Form for a Corporate Account Modulo di richiesta di un Conto aziendale

CITY CREDIT CAPITAL (UK) LIMITED Application Form for a Corporate Account Modulo di richiesta di un Conto aziendale CITY CREDIT CAPITAL (UK) LIMITED Application Form for a Corporate Account Modulo di richiesta di un Conto aziendale City Credit Capital (UK) Limited (FCA Reg. 232015) 12th Floor Heron Tower, 110 - Bishopsgate,

Dettagli

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014

AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 AGLI OPERATORI DELLA STAMPA E attiva la procedura di accredito alle Serie WSK 2014. La richiesta di accredito deve pervenire entro il 9 febbraio 2014 Per la richiesta di accredito alla singola gara, le

Dettagli

2.4. (Modifications). Any amendments or modifications of the Contract shall be binding only if made and agreed in writing by both Parties.

2.4. (Modifications). Any amendments or modifications of the Contract shall be binding only if made and agreed in writing by both Parties. General Conditions of Sale Article 1 (Definitions) 1.1. In this General Conditions of Sale: (a) Armal shall mean Armal S.r.l., a corporation existing under the Laws of the State of Italy, having its head

Dettagli

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA General terms and conditions of sale

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA General terms and conditions of sale Pagina - Page 1 / 12 1. Disposizioni Generali. (a) Le sottoriportate definizioni sono in seguito utilizzate nel presente documento. - Venditore : s intende Brevini Fluid Power S.p.A. con sede in Via Moscova

Dettagli

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE

CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA 1. Disposizioni Generali. (a) I termini e le condizioni qui di seguito indicati (le Condizioni Generali di Vendita ) formano parte integrante dei contratti conclusi tra il

Dettagli

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual.

MANUALE GRANDE PUNTO. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale grande punto information in this manual. MANUALE GRANDE PUNTO A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even those that range from same brand name

Dettagli

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004

Materia: INGLESE Data: 24/10/2004 ! VERBI CHE TERMINANO IN... COME COSTRUIRE IL SIMPLE PAST ESEMPIO e aggiungere -d live - lived date - dated consonante + y 1 vocale + 1 consonante (ma non w o y) cambiare y in i, poi aggiungere -ed raddoppiare

Dettagli

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life

PRESENT SIMPLE. Indicativo Presente = Presente Abituale. Tom s everyday life PRESENT SIMPLE Indicativo Presente = Presente Abituale Prerequisiti: - Pronomi personali soggetto e complemento - Aggettivi possessivi - Esprimere l ora - Presente indicativo dei verbi essere ed avere

Dettagli

Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni:

Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni: premium access user guide powwownow per ogni occasione Making a Call Per effettuare una chiamata in conferenza, seguire queste semplici istruzioni: 1. Tell your fellow conference call participants what

Dettagli

Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure.

Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure. Condivisione delle risorse e Document Delivery Internazionale: Principi e linee guida per le procedure. TRADUZIONE A CURA DI ASSUNTA ARTE E ROCCO CAIVANO Prima versione dell IFLA 1954 Revisioni principali

Dettagli

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE General Terms: LFoundry S.r.l. (LF) Purchase Orders (Orders) are solely based on these Terms and Conditions (Terms) which become an integral part of the purchase

Dettagli

BANDO 2015 ART. 1 ART. 2

BANDO 2015 ART. 1 ART. 2 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI CAMERINO CONCORSO PER L ASSEGNAZIONE DI N. 10 BORSE DI STUDIO PER IL PERFEZIONAMENTO ALL ESTERO DI NEOLAUREATI MAGISTRALI O LAUREATI ANTE DM 509/99. BANDO 2015 ART. 1 È' indetto

Dettagli

bla bla SERVER OPEN-XCHANGE OXtender per il lavoro in mobilità

bla bla SERVER OPEN-XCHANGE OXtender per il lavoro in mobilità bla bla SERVER OPEN-XCHANGE OXtender per il lavoro in mobilità SERVER OPEN-XCHANGE SERVER OPEN-XCHANGE: OXtender per il lavoro in mobilità Pubblicato giovedì, 10. maggio 2012 Versione 6.20.4 Diritto d'autore

Dettagli

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE

CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE CATENE E COMPONENTI DI GRADO 8-10-INOX, BRACHE DI POLIESTERE E ANCORAGGI, BRACHE DI FUNE L esperienza e la passione per l ingegneria sono determinanti per la definizione della nostra politica di prodotto,

Dettagli

Informazioni per i pazienti e le famiglie

Informazioni per i pazienti e le famiglie Che cos è l MRSA? (What is MRSA? Italian) Reparto Prevenzione e controllo delle infezioni UHN Informazioni per i pazienti e le famiglie Patient Education Improving Health Through Education L MRSA è un

Dettagli

Zeroshell come client OpenVPN

Zeroshell come client OpenVPN Zeroshell come client OpenVPN (di un server OpenVpn Linux) Le funzionalità di stabilire connessioni VPN di Zeroshell vede come scenario solito Zeroshell sia come client sia come server e per scelta architetturale,

Dettagli

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak

5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tipo: Type: 5 cabine (1 main deck+ 4 lower deck) 5 cabins (1 main deck+ 4 lower deck) Legno: essenza di rovere naturale Rigatino Wood: striped oak Tessuti: Dedar Fanfara, Paola Lenti Fabrics: Dedar Fanfara,

Dettagli

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing

Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Microsoft Virtualizzazione con Microsoft Tecnologie e Licensing Profile Redirezione dei documenti Offline files Server Presentation Management Desktop Windows Vista Enterprise Centralized Desktop Application

Dettagli

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE

ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE ITALIAN: SECOND LANGUAGE GENERAL COURSE Externally set task Sample 2016 Note: This Externally set task sample is based on the following content from Unit 3 of the General Year 12 syllabus. Learning contexts

Dettagli

Official Announcement Codice Italia Academy

Official Announcement Codice Italia Academy a c a d e m y Official Announcement Codice Italia Academy INITIATIVES FOR THE BIENNALE ARTE 2015 PROMOTED BY THE MIBACT DIREZIONE GENERALE ARTE E ARCHITETTURA CONTEMPORANEE E PERIFERIE URBANE cured by

Dettagli

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9

BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 pag. 16 di 49 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 BOSCH EDC16/EDC16+/ME9 Identificare la zona dove sono poste le piazzole dove andremo a saldare il connettore. Le piazzole sono situate in tutte le centraline Bosch

Dettagli

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO

Presentazioni multimediali relative al senso del tatto DIMENSIONI LIVELLO INIZIALE LIVELLO INTERMEDIO LIVELLO AVANZATO PERCORSO DI INSEGNAMENTO/APPRENDIMENTO TIPO DI UdP: SEMPLICE (monodisciplinare) ARTICOLATO (pluridisciplinare) Progetto didattico N. 1 Titolo : Let s investigate the world with our touch! Durata: Annuale

Dettagli

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls

Sistemi di gestione dei dati e dei processi aziendali. Information Technology General Controls Information Technology General Controls Indice degli argomenti Introduzione agli ITGC ITGC e altre componenti del COSO Framework Sviluppo e manutenzione degli applicativi Gestione operativa delle infrastrutture

Dettagli

General Rules and Regulations. Regolamento Generale di Manifestazione. pag. 1/6

General Rules and Regulations. Regolamento Generale di Manifestazione. pag. 1/6 Per informazioni - For information: www.smau.it - commerciale@smau.it Tel. +39 02 28313262 1/6 Regolamento Generale di Manifestazione General Rules and Regulations ARTICOLO 1 Titolo Data e luogo della

Dettagli

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana

Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione. Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana Oncologici: Iniziative e sostenibilità della Regione Valeria Fadda Unità di HTA di ESTAV centro, Regione Toscana 2.760.000.000 Euro 14.4% della spesa farmaceutica 32.8% della spesa farmaceutica ospedaliera

Dettagli

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA

LICEO DELLE SCIENZE UMANE LICEO ECONOMICO SOCIALE. PROGRAMMA ESAMI INTEGRATIVI/IDONEITA' DI INGLESE (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA (1, 2, 3 e 4 anno) CLASSE PRIMA Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme I pronomi soggetto e complemento Gli aggettivi e pronomi possessivi

Dettagli

Aggiornamenti CIO Rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi

Aggiornamenti CIO Rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi Aggiornamenti CIO Rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi Istruzioni per gli Autori Informazioni generali Aggiornamenti CIO è la rivista ufficiale del Club Italiano Osteosintesi e pubblica articoli

Dettagli

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti

Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Castello di San Donato in Perano Matrimoni nel Chianti Weddings in Chianti Sede di Rappresentanza: Castello di San Donato in Perano 53013 Gaiole in Chianti (Si) Tel. 0577-744121 Fax 0577-745024 www.castellosandonato.it

Dettagli

INFRASTRUCTURE LICENSING WINDOWS SERVER. Microsoft licensing in ambienti virtualizzati. Acronimi

INFRASTRUCTURE LICENSING WINDOWS SERVER. Microsoft licensing in ambienti virtualizzati. Acronimi Microsoft licensing in ambienti virtualizzati Luca De Angelis Product marketing manager Luca.deangelis@microsoft.com Acronimi E Operating System Environment ML Management License CAL Client Access License

Dettagli

PROVINCIA DI ASTI Sistema Informativo e Statistica Tel 0141.433250 www.provincia.asti.it

PROVINCIA DI ASTI Sistema Informativo e Statistica Tel 0141.433250 www.provincia.asti.it PROVINCIA DI ASTI Sistema Informativo e Statistica Tel 0141.433250 www.provincia.asti.it --==0==-- GNU AFFERO GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 19 November 2007 Copyright 2007 Free Software Foundation,

Dettagli

Declaration of Performance

Declaration of Performance Roofing Edition 06.06.2013 Identification no. 02 09 15 15 100 0 000004 Version no. 02 ETAG 005 12 1219 DECLARATION OF PERFORMANCE Sikalastic -560 02 09 15 15 100 0 000004 1053 1. Product Type: Unique identification

Dettagli

COMUNICATO STAMPA. Pagina di Riferimento Bloomberg Notes con scadenza 2018. Ammontare Nominale in circolazione

COMUNICATO STAMPA. Pagina di Riferimento Bloomberg Notes con scadenza 2018. Ammontare Nominale in circolazione COMUNICATO STAMPA TELECOM ITALIA S.p.A. LANCIA UN OFFERTA DI RIACQUISTO SULLA TOTALITÀ DI ALCUNE OBBLIGAZIONI IN DOLLARI EMESSE DA TELECOM ITALIA CAPITAL S.A. Milano, 7 luglio 2015 Telecom Italia S.p.A.

Dettagli

Privacy Policy Grand Hotel Et De Milan INFORMATIVA DI QUESTO SITO

Privacy Policy Grand Hotel Et De Milan INFORMATIVA DI QUESTO SITO Privacy Policy Grand Hotel Et De Milan INFORMATIVA DI QUESTO SITO In questa pagina si descrivono le modalità di gestione del sito in riferimento al trattamento dei dati personali degli utenti che lo consultano

Dettagli

Conduzione di uno Studio: GCP e Farmacovigilanza

Conduzione di uno Studio: GCP e Farmacovigilanza Irene Corradino Clinical Operations Unit Fondato nel 1998 con sede a Milano Studi clinici di fase I-II in oncologia, soprattutto in Italia, Svizzera, Spagna ARO = Academic Research Organization Sponsor/CRO

Dettagli

MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM LA DUECENTO. Pescaggio/Draft CLASSE

MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM LA DUECENTO. Pescaggio/Draft CLASSE MODULO D ISCRIZIONE 2015 41^ EDIZIONE ENTRY FORM Nome barca/yacht name Cantiere /Shipyard Colore dello scafo/hull color Numero velico/sail number Modello/Model Imbarcazione sponsorizzata/sponsor name Data

Dettagli

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE

group HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE edizione/edition 04-2010 HIGH CURRENT MULTIPLEX NODE DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION L'unità di controllo COBO è una centralina elettronica Multiplex Slave ; la sua

Dettagli

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009

Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 Catalogo Trattamento dell Aria - Collezione 2009 SECCOTECH & S 8 SeccoTech & Secco Tecnologia al servizio della deumidificazione Technology at dehumidification's service Potenti ed armoniosi Seccotech

Dettagli

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE BALCKE-DUERR ITALIANA SRL Version of October 2013 Page 1 of 17

GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE BALCKE-DUERR ITALIANA SRL Version of October 2013 Page 1 of 17 Page 1 of 17 ENGLISH Unless otherwise agreed in writing, the following terms and conditions apply to all contracts executed by Balcke Duerr Italiana ( Customer ) and the Supplier (as detailed in the Order)

Dettagli

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI

VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI MODAL VERBS PROF. COLOMBA LA RAGIONE Indice 1 VERBI MODALI: ASPETTI GRAMMATICALI E PRAGMATICI ----------------------------------------------- 3 2 di 15 1 Verbi modali: aspetti grammaticali e pragmatici

Dettagli

Principali prove meccaniche su materiali polimerici

Principali prove meccaniche su materiali polimerici modulo: Proprietà viscoelastiche e proprietà meccaniche dei polimeri Principali prove meccaniche su materiali polimerici R. Pantani Scheda tecnica di un materiale polimerico Standard per prove meccaniche

Dettagli

MANUALE CASALINI M10. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale casalini m10 information in this manual.

MANUALE CASALINI M10. A number of this manual are strongly recommends you read and download manuale casalini m10 information in this manual. MANUALE CASALINI M10 A number of this manual are strongly recommends you read and download information in this manual. Although not all products are identical, even people who come from the same brand

Dettagli

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1

CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 1 CatalogoItalianBuffalo210x245esec_Layout 1 24/04/15 17.55 Pagina 2 BUFALO MEDITERRANEO ITALIANO Mediterranean Italian Buffalo RICONOSCIUTO

Dettagli

di Antonio Di Meo Estero >> Commercio internazionale

di Antonio Di Meo Estero >> Commercio internazionale TERMINI TECNICI PER DEFINIRE LA CONDIZIONE DI PAGAMENTO di Antonio Di Meo Estero >> Commercio internazionale Una delle più grosse problematiche che gli operatori devono affrontare nelle vendite all estero

Dettagli

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES

Mod. VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES VALVOLE DI SFIORO E SICUREZZA RELIEF VALVES AND SAFETY DEVICES Mod VS/AM 65 1 2 VS/AM 65 STANDARD VS/AM 65 CON RACCORDI VS/AM 65

Dettagli

Gli Investitori Globali Ritengono che le Azioni Saranno La Migliore Asset Class Nei Prossimi 10 Anni

Gli Investitori Globali Ritengono che le Azioni Saranno La Migliore Asset Class Nei Prossimi 10 Anni é Tempo di BILANCI Gli Investitori Hanno Sentimenti Diversi Verso le Azioni In tutto il mondo c è ottimismo sul potenziale di lungo periodo delle azioni. In effetti, i risultati dell ultimo sondaggio di

Dettagli

tmt 15 Rimozione ecologica di metalli pesanti da acque reflue

tmt 15 Rimozione ecologica di metalli pesanti da acque reflue tmt 15 Rimozione ecologica di metalli pesanti da acque reflue Rimozione ecologica di metalli pesanti da acque reflue Il problema: metalli pesanti nelle acque reflue In numerosi settori ed applicazioni

Dettagli

Servizio HP Hardware Support Exchange

Servizio HP Hardware Support Exchange Servizio HP Hardware Support Exchange Servizi HP Il servizio HP Hardware Support Exchange offre un supporto affidabile e rapido per la sostituzione dei prodotti HP. Studiato in modo specifico per i prodotti

Dettagli

222 South Riverside Plaza, Suite 900 Chicago, IL 60606 (USA)

222 South Riverside Plaza, Suite 900 Chicago, IL 60606 (USA) 222 South Riverside Plaza, Suite 900 Chicago, IL 60606 (USA) L attività di compravendita inizia dopo la compilazione di almeno un insieme di moduli di account. La presente Domanda contiene un contratto

Dettagli

Antonio Valle a a Istituto di Zoologia e Anatomia Comparata. To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/11250005109439140

Antonio Valle a a Istituto di Zoologia e Anatomia Comparata. To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/11250005109439140 This article was downloaded by: [178.63.86.160] On: 14 August 2015, At: 03:03 Publisher: Taylor & Francis Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: 5 Howick

Dettagli

trovando in loro, veramente ma non pomposamente, le leggi principali della nostra natura:

trovando in loro, veramente ma non pomposamente, le leggi principali della nostra natura: From : The principal object - To : notions in simple and unelaborated expressions. The principal object, then, proposed in these Poems was to choose incidents L oggetto principale, poi, proposto in queste

Dettagli

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente.

1. SIMPLE PRESENT. Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. 1. SIMPLE PRESENT 1. Quando si usa? Il Simple Present viene anche detto presente abituale in quanto l azione viene compiuta abitualmente. Quanto abitualmente? Questo ci viene spesso detto dalla presenza

Dettagli

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min

24V DC ±10% 0.5... 1 W. Fluido Fluid. 15 Nl/min elettropiloti 0 mm 0 mm solenoids Elettropilota Solenoid valve 0 mm 00.44.0 ACCESSORI - ACCESSORIES 07.049.0 Connettore per elettropilota 0 mm con cavetto rosso/nero, lunghezza 400 mm - connector for 0

Dettagli

Manuale BDM - TRUCK -

Manuale BDM - TRUCK - Manuale BDM - TRUCK - FG Technology 1/38 EOBD2 Indice Index Premessa / Premise............................................. 3 Il modulo EOBD2 / The EOBD2 module........................... 4 Pin dell interfaccia

Dettagli

222X IT Manuale d uso

222X IT Manuale d uso 222X IT Manuale d uso INDICE 1 INTRODUZIONE 2 1.1 Benvenuto 2 1.2 Contatti per il servizio 2 1.3 Cosa fare se il vostro veicolo viene rubato 3 1.4 Autodiagnostica periodica del vostro dispositivo 4 1.5

Dettagli

Citizenship by Marriage to an Italian Citizen

Citizenship by Marriage to an Italian Citizen Consolato Generale d Italia FILADELFIA Citizenship by Marriage to an Italian Citizen (Law n. 91 of February 5 1992) Basic requisites for the recognition of Italian Citizenship through marriage: - the marriage

Dettagli

Windows Compatibilità

Windows Compatibilità Che novità? Windows Compatibilità CODESOFT 2014 é compatibile con Windows 8.1 e Windows Server 2012 R2 CODESOFT 2014 Compatibilità sistemi operativi: Windows 8 / Windows 8.1 Windows Server 2012 / Windows

Dettagli

Basi di Dati. S Q L Lezione 5

Basi di Dati. S Q L Lezione 5 Basi di Dati S Q L Lezione 5 Antonio Virdis a.virdis@iet.unipi.it Sommario Gestione eventi Gestione dei privilegi Query Complesse 2 Esercizio 9 (lezione 4) Indicare nome e cognome, spesa e reddito annuali

Dettagli

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi

Conjugate: prendere ammirare camminare entrare visitare sedersi divertirsi The IMPERFECT is used to express an action that took place in the past but whose duration cannot be specified. Its endings are identical in all three conjugations. io tu lui/lei noi voi loro -vo -vi -va

Dettagli

RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER

RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER RIF 101 TECNA, MECA MULTINEEDLE ROTATIVE HOOK LOCK STITCH QUILTER Price ExWorks Gallarate 60.000,00euro 95 needles, width of quilting 240cm, 64 rotative hooks, Pegasus software, year of production 1999

Dettagli

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione

È un progetto di Project by Comune di Numana Ideazione LA CALETTA È proprio nell ambito del progetto NetCet che si è deciso di realizzare qui, in uno dei tratti di costa più belli della Riviera del Conero, un area di riabilitazione o pre-rilascio denominata

Dettagli

MINISTERO DELLA SALUTE

MINISTERO DELLA SALUTE 1 di 10 07/02/2013 13:12 MINISTERO DELLA SALUTE DECRETO 10 ottobre 2012 Modalita' per l'esportazione o l'importazione di tessuti, cellule e cellule riproduttive umani destinati ad applicazioni sull'uomo.

Dettagli

Considering that: Considerato che:

Considering that: Considerato che: PROGETTO COMUNE DI FUSIONE TRANSFRONTALIERA PREDISPOSTO DAL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE DI: (1) FIAT INVESTMENTS N.V., una società per azioni (naamloze vennootschap) costituita ai sensi del diritto olandese,

Dettagli

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS

LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS LEZIONE 4: PRESENT SIMPLE / PRESENT CONTINUOUS TEMPO PRESENTE In italiano non vi sono differenze particolari tra le due frasi: MANGIO UNA MELA e STO MANGIANDO UNA MELA Entrambe le frasi si possono riferire

Dettagli

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012

KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 KERMESSE 20 sospensione / suspension lamp Giulio Iacchetti 2012 CLASSE I - IP20 IT Avvertenze La sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto

Dettagli

NON SPILLARE ALCUN FOGLIO eventualmente usare un elastico o fermagli per carta

NON SPILLARE ALCUN FOGLIO eventualmente usare un elastico o fermagli per carta MODULO 3 A *555555555* Il seguente Modulo ha lo scopo di verificare l esistenza di tutti i requisiti necessari per la partecipazione dell investitore al ricorso arbitrale presso l ICD (International Centre

Dettagli

La richiesta di materiale biologico da struttura a struttura: «second opinion»

La richiesta di materiale biologico da struttura a struttura: «second opinion» A.O. S.Antonio Abate, Gallarate Segreteria Scientifica dr. Filippo Crivelli U.O. di Anatomia Patologica Corso di Aggiornamento per Tecnici di Laboratorio di Anatomia Patologica AGGIORNAMENTI 2011 I edizione:

Dettagli

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi

IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Il Framework ITIL e gli Standard di PMI : : possibili sinergie Milano, Venerdì, 11 Luglio 2008 IT Service Management, le best practice per la gestione dei servizi Maxime Sottini Slide 1 Agenda Introduzione

Dettagli

BANCA BIOLOGICA ISS: proposta di utilizzo per le stime di prevalenza. Istituto Superiore di Sanità

BANCA BIOLOGICA ISS: proposta di utilizzo per le stime di prevalenza. Istituto Superiore di Sanità BANCA BIOLOGICA ISS: proposta di utilizzo per le stime di prevalenza Simona Giampaoli, Anna Rita Ciccaglione Istituto Superiore di Sanità Prevalenza e carico dell infezione cronica da virus dell epatite

Dettagli