T600 - Allgemeiner Personentarif
|
|
- Filomena Maggio
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab Es treten folgende Änderungen in Kraft: 1 Ziffer Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme : TPG 881 Transports publics genevois, Linie U Alte Bezeichnung: Neue Bezeichnung: 132 MIB 132 KWO-mib Meiringen Innertkirchen-Bahn Meiringen-Innertkirchen-Bahn Neuer Absatz: Sollten Sie der SBB, den Verbunden und/oder den TU des direkten Verkehrs die Ermächtigung zur personenbezogenen Datenbearbeitung zu Marketingzwecken entziehen wollen, können Sie dies formlos an jeder bedienten Verkaufsstelle oder über das SBB Contact Center tun (Opt-out). Nach einem Opt-out werden Ihre Daten nicht mehr personenbezogen zu Marketingzwecken bearbeitet und Sie werden nicht weiter zu Marketingmassnahmen kontaktiert. Sofern Sie über eine oder mehrer gültige Leistungen (Halbtax, GA, Partnerleistungen etc.) verfügen, verbleiben Ihre Daten jedoch weiterhin zur Erbringung dieser Leistungen in unseren Datenbanken inkl. Elektro-Scooter Der SwissPass kann ebenfalls als Grundkarte für die Monatskarte zum Halbtax sowie Strecken- und Verbundabonnemente verwendet werden, auch ohne öv-leistung Bei Rechnungsstellung aufgrund nachträglicher Abklärungen für bei der Kontrolle nicht ausgehändigten oder nicht kontrollierbaren persönlichen Fahrausweisen, wird eine Bearbeitungsgebühr von CHF 30.- erhoben Anpassung der Tabelle zur Harmonisierung der Gültigkeiten von E-Tickets. 9.1 Kontrolldaten werden täglich gelöscht. Kontrolldaten werden nicht bearbeitet und es ist nicht möglich, aus diesen Bewegungsprofile abzuleiten. Regula Kunz, Tarifmanagement, ch-direct
2 T600 Tarif général des voyageurs Modifications valables dès le Les modifications suivantes entrent en vigueur: Chiffre Modification Adaptation du champ d'application Intégration: TPG 881 Transports publics genevois, ligne U Ancienne désignation: Nouvelle désignation: 132 MIB 132 KWO-mib Meiringen Innertkirchen-Bahn Meiringen-Innertkirchen-Bahn Nouveau paragraphe: Dans le cas où vous souhaitez retirer aux CFF, aux communautés et/ou aux ET du Service direct leur autorisation de traitement de vos données personnelles à des fins de marketing, vous pouvez le faire très simplement à n importe quel point de vente desservi ou auprès du Contact Center CFF («opt-out»). Après un «opt-out», vos données ne sont plus traités en lien avec votre personne à des fins de marketing et vous n êtes plus contacté(e) pour des mesures de marketing. Cependant, tant que vous disposez d une ou de plusieurs prestations valables (demi-tarif, AG, prestations de partenaires, etc.), vos données restent dans nos bases de données afin de permettre la fourniture de ces prestations y c. scooters électriques Le SwissPass peut également être utilisé comme carte de base pour la carte mensuel pour le demi-tarif ainsi que pour des abonnements de parcours ou communautaires, également sans prestation de TP. Lors de la facturation due à des clarifications ultérieures des titres de transports personnels non présentés lors du contrôle ou ne pouvant pas être contrôlé, des frais de traitement de 30 francs sont prélevés Adaptation du tableau pour l harmonisation de la validité d E-Tickets. 9.1 Les données de contrôle sont effacées chaque jour. Les données de contrôle ne sont pas traitées et il est impossible d en tirer des profils de déplacement. Regula Kunz, gestion des tarifs, ch-direct
3 T600 Tariffa generale per viaggiatori Modificazioni valide dal Entrano in vigore le seguenti modificazioni: Cifra Modifiche Adattamento del campo d'applicazione: Ammissione: TPG 881 Transports publics genevois, Linie U Antica denominazione: Nouva denominazione: 132 MIB 132 KWO-mib Meiringen Innertkirchen-Bahn Meiringen-Innertkirchen-Bahn Nuovo capoverso: Qualora volesse revocare alle FFS, alle Comunità e/o alle IT del Servizio diretto l autorizzazione a trattare i dati personali per scopi di marketing, potrà farlo in modo informale presso qualsiasi punto vendita servito o tramite il Contact Center FFS (opt-out). Dopo un opt-out i suoi dati personali non saranno più trattati per scopi di marketing e lei non sarà più contattato/a in relazione ad attività di marketing. Qualora lei usufruisca di una o più prestazioni valide (metà-prezzo, AG, prestazioni dei partner, ecc.), i suoi dati resteranno comunque nelle nostre banche dati per la fornitura di queste prestazioni inclusi gli elettroscooter Lo SwissPass può anche essere utilizzato come carta di base per la carta mensile al metàprezzo e gli abbonamenti di percorso e di comunità, anche senza una prestazione dei tp. In caso di fatturazione in seguito ad eventuali chiarimenti ulteriori per titoli di transporto personali non consegnati o non verificabili al controllo, è riscosso un diritto amministrativo di CHF Adattamento della tabella per l'armonizzazione delle validità degli e-ticket. 9.1 I dati di controllo sono cancellati giornalmente. I dati di controllo non sono trattati né dagli stessi è possibile dedurre un profilo degli spostamenti. Regula Kunz, gestione tariffe, ch-direct
4
5 T600 Allgemeiner Personentarif Tarif général des voyageurs Tariffa generale per viaggiatori Ausgabe: Edition: Edizione:
6
7 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Avvertenze preliminari Tariffa normale Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti Treni, personale dei treni Stazioni Carozze Sospensioni dell'esercizio Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo Giorni festivi generali Trasporto delle persone Titolo di trasporto Protezione dei dati Campo d'applicazione Disposizioni generali Specie di titoli di trasporto Formazione dei prezzi In generale Biglietti circolari - formazione dei prezzi Imposta sul valore aggiunto Biglietti a metà prezzo Carte per 2 corse Percorsi parziali la 1a classe Cambiamento di classe Durata di validità Fissazione della durata di validità Indizo e termine della durata di validità Utilizzazione fuori della durata di validità Itinerario Interruzione del viaggio Ragazzi e giovani In generale Ragazzi sino ai 6 anni Ragazzi da 6 fino a 16 anni Giovani da 16 fino a 25 anni Cani e piccoli animali Bagagli a mano In generale Trasporto nella carrozza viaggiatori Carrozzelle per bambini... 21
8 27.3 Biciclette e mezzi di trasporto analoghi Sedie a rotelle Bagagli a mano esclusi dal trasporto Senior Carta di base In generale Emissione Sostituzione SwissPass Vendita - Incasso - Emissione Nuove carte (sostituzione) Controllo SwissPass transitorio Foto Funzionari di polizia in servizio Offerta Aventi diritto Emissione In generale Rappresentanza Emissione dei titoli di trasporto Collegamenti Prescrizioni d'itinerario Nomi delle stazioni Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T Biglietti circolari Carte di credito Correzioni Biglietti a destinazione fissa Emissione elettronica Biglietti PP scritti a mano Biglietti PP Biglietti circolari PP Biglietti di supplemento PP Biglietti del personale del treni E-Tickets Avvertenze preliminari Disposizioni generali per gli E-Tickets Disposizioni generali per gli OnlineTickets Disposizioni generali per i MobileTickets E-Tickets della tariffa normale Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti Inhaltsverzeichnis
9 50 Treni soggetti a supplemento Prenotazione dei posti Offerte notturne Irregolarità Emissione erronea di biglietti Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo) Interruzioni del traffico Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio Interruzioni di sistema Comunità integrale e Comunità per abbonamenti In generale Emissione Validità nei treni Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il confine comunitario Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione Elenco delle comunità Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto) Comunità per abbonamenti Disposizioni d utilizzazione Accesso agli impianti / Salita e discesa Comportamento nei treni Utilizzazione delle classi di carrozza Indennità per il disturbo e disposizioni penali Istruzione per il trattamento di dati dei clienti e degli abbonamenti Avvertenze preliminari Definizioni Scopo Ambito di validità Competenze Dati del clienti Rilevamento Mutazioni Stampa della carta di base, dell'abbonamento e dello SwissPass Cancellazione Dati degli abbonamenti Rilevamento Mutazioni Cancellazione Obbligo di informare SwissPass con tecnologia RFID Esempi di stampa di etichette indirizzo Prezzi Inhaltsverzeichnis 3
10 100 Basi della tariffa normale Calcolo dei prezzi di trasporto Prontuario dei prezzi Esempi di calcolo Tasse Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili SwissPass Inhaltsverzeichnis
11 0 Avvertenze preliminari 00 Tariffa normale Questa tariffa contiene sia le condizioni generali sia i prezzi per il trasporto dei viaggiatori sulle linee delle imprese svizzere di trasporto partecipanti al servizio diretto svizzero (SD) Come tariffa normale valgono le condizioni e i prezzi seguenti. In mancanza di disposizioni di diverso tenore, si riscuote l'intero prezzo normale I titoli di trasporto del SD sono valevoli su tutti i collegamenti secondo orario. Sulle corse speciali contrassegnate come tali si applicano le disposizioni della singola IT. Per esempio: «Crociera con fondue» Corse per sciatori escursionisti (nelle prime ore del mattino) 01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti La presente tariffa si basa sulla Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTV, RS 745.1) e sulla "Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV, RS ). Le disposizioni di questa tariffa valgono anche per il trasporto che è soggetto alle tariffe e alle prescrizioni contemplate alla cifra 01.01, purché in questi documenti non siano previste deroghe Inoltre, fanno stato anche le tariffe e le prescrizioni seguenti: 603 Indicatore delle distanze FFS 604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie e, qualora siano applicabili: 520 Prescrizioni sui trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile 545 Prescrizioni concernenti i mezzi di pagamento Facilitazioni di viaggio per famiglie - carta junior / carta nipotini Facilitazioni di viaggio per viaggiatori con un handicap Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido / Abuso, falsificazione Cambiamenti di percorso City - Ticket Buoni Prescrizioni sui rimborsi Tariffa per biglietti risparmio 601 Bagaglio e bagaglio aereo Avvertenze preliminari 5
12 605 Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni en 615 Condizioni per offerte nel tempo libero e le ditte e altre disposizioni per l'emissione 639 Disposizioni concernenti le facilitazioni di viaggio per il personale 650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Comunità tariffarie 652 Tariffa delle carte per più corse 654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario Interregionaler Verbundtarif 657 Tariffa degli abbonamenti modulare Abbonamenti regionali di vacanze 660 Tariffa per viaggi di gruppi 673 Offer Switzerland Swiss Travel System 681 Tariffa per il Check - in alla stazione e per Fly Rail Baggage La presente tariffa è pubblicata in tedesco, francese e italiano. In caso d'incertezza fa stato la versione in tedesco. 02 Treni, personale dei treni Nella tariffa, con le espressioni «treni» e «personale dei treni» s'intendono anche le funivie, i battelli e le automobili, come pure il rispettivo personale. 03 Stazioni La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, come pure a quelle del servizio automobili e di navigazione. 04 Carozze Per carrozze s'intendono anche autobus, battelli, cabine e seggiovie. 05 Sospensioni dell'esercizio In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Durante il periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazioni situate sulle linee non in esercizio Informazioni più particolareggiate sono pubblicate negli orari, negli affissi delle imprese di trasporto e, per il personale della vendita, all'infoportal (HAFAS Information Manager). 06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo Con riserva di modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche 6 0 Avvertenze preliminari
13 sono comunicate in Internet al sito Qualsiasi modifica alle disposizioni delle tariffe menzionate sotto vale anche per i titoli di trasporto e gli abbonamenti la cui validità è cominciata prima dell entrata in vigore della modifica. 07 Giorni festivi generali Sono giorni festivi generali 1 e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì di Pentecoste, 1 agosto, 25 e 26 dicembre. 08 Trasporto delle persone Con il contratto di trasporto di viaggiatori l'impresa s'impegna a trasportare contro pagamento una persona da una stazione a un'altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell'orario e le corse speciali accessibili al pubblico Con l'acquisto di un biglietto e/o l'accesso nel treno, il cliente accetta le disposizioni tariffarie vigenti Il personale dell'impresa di trasporto è autorizzato a indicare ai viaggiatori i posti da occupare. Salvo i ragazzi che viaggiano gratuitamente, ogni viaggiatore ha diritto di occupare un posto ancora libero; se non lo fa in modo chiaramente visibile, perde il diritto a occuparlo. Per la prenotazione di posti a sedere si veda la cifra Titolo di trasporto Sulle reti delle imprese di trasporto del servizio diretto vale in generale l'obbligo del biglietto prima di iniziare il viaggio. I viaggiatori devono essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Devono conservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata del viaggio ed esibirli e/o consegnarli su richiesta alle persone incaricate del controllo. 09 Protezione dei dati Nel trattamento dei dati personali dei clienti le imprese svizzere di trasporto del traffico pubblico soggiacciono alla legislazione svizzera sulla protezione dei dati. I dati personali vengono trattati nei settori seguenti e nella misura degli scopi ad essi connessi volta per volta Supporto al rapporto contrattuale Per il supporto al rapporto contrattuale (svolgimento del rapporto contrattuale, rilascio dello SwissPass, di carte d'abbonamento e di E-Ticket così come per l'allestimento delle chiavi di riparto degli introiti) vigente tra i clienti e le imprese svizzere di trasporto, è necessario trattare determinati dati in relazione con questo rapporto contrattuale. Le particolarità concernenti il trattamento dei dati nella banca dati dei clienti e degli abbonamenti (KUBA) delle imprese svizzere di trasporto, altrettanto quanto il trattamento dei dati relativi ai contratti e alle prestazioni nella banca dati dei contratti SAP CRM, l'obbligo d'informare e il diritto di essere informati dei viaggiatori e dei destinatari delle fatture sono disciplinati al capitolo Avvertenze preliminari 7
14 09.02 Assicuramento degli introiti/lotta agli abusi I dati dei clienti e degli abbonamenti servono e sono trattati per l'assicuramento degli introiti (controllo della validità dei titoli di trasporto e di riduzione, incasso, lotta agli abusi, ecc.). Le imprese svizzere di trasporto sono autorizzate a trattare tutti i dati del viaggiatore e del partner contrattuale (relativi ai biglietti e al controllo come pure, all'occorrenza, i dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) necessari per l'intero svolgimento del processo di controllo; esse possono inoltre scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzione internazionali, anche oltre i confini nazionali) allo scopo di controllarne la validità e per impedire gli abusi. Il cliente / il partner contrattuale prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le imprese svizzere di trasporto sono autorizzate a fornire a tutti i servizi interni interessati così come delle imprese di trasporto esterne i corrispondenti dati personali o dei clienti (non più anonimizzati e all'occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulteriori abusi. Possono essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienti di viaggiatori / partner contrattuali condannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. Rimane altresì garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il diritto sulla protezione dei dati Marketing e analisi dei dati dei clienti Il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto del fatto che può ricevere materiale pubblicitario dalle imprese svizzere di trasporto, senza esplicita opposizione da parte sua. Il viaggiatore / il destinatario della fattura acconsente che le imprese svizzere di trasporto analizzino i suoi dati personali con mezzi tecnici, allo scopo di migliorare le offerte e le prestazioni di servizio del trasporto pubblico. Con riguardo alla legge sulla protezione dei dati e altre disposizioni di più ampia portata concernenti il trattamento dei dati dei clienti, le imprese svizzere di trasporto e le comunità di trasporti e di tariffa hanno facoltà di ricevere i dati rilevati dei clienti e degli abbonamenti, così come i dati dei contratti, con lo scopo unico di eseguire misure di marketing mirate e opportune per il tramite del mandatario SD (FFS). Il cliente / il partner contrattuale che utilizza le offerte dei partner SwissPass o che richiede un'autorizzazione centrale su piattaforme online via Single Sign On (SSO), prende atto che questi dati personali possono essere elaborati mediante mezzi tecnici dal mandatario SD (FFS) con lo scopo di sviluppare le offerte dei partner in modo confacente alle necessità. L'utente di questi servizi acconsente inoltre che le imprese svizzere di trasporti utilizzino questi dati personali - senza la sua esplicita opposizione - a scopi di marketing. Qualora volesse revocare alle FFS, alle Comunità e/o alle IT del Servizio diretto l autorizzazione a trattare i dati personali per scopi di marketing, potrà farlo in modo informale presso qualsiasi punto vendita servito o tramite il Contact Center FFS (opt-out).dopo un optout i suoi dati personali non saranno più trattati per scopi di marketing e lei non sarà più contattato/a in relazione ad attività di marketing. Qualora lei usufruisca di una o più prestazioni valide (metà-prezzo, AG, prestazioni dei partner, ecc.), i suoi dati resteranno comunque nelle nostre banche dati per la fornitura di queste prestazioni Trasmissione di dati di terzi Le FFS sono autorizzate di conferire a terzi l'intera attività di elaborazione delle carte, del marketing e di allestimento di chiavi di riparto degli introiti. Il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto che le imprese svizzere di trasporto come pure eventuali soggetti terzi, incaricati di elaborare le transazioni in relazione con l'emissione della carta e il relativo incasso, il marketing o l'allestimento di chiavi di riparto, possono prendere visione dei dati concernenti il viaggiatore / il destinatario della fattura. Nel loro approccio ai dati personali e dei clienti i terzi incaricati dalle imprese svizzere di trasporto sono vincolati contrattualmente, nell'ambito delle attività loro conferite, ad attenersi alla legislazione svizzera sulla protezione dei dati. Il viaggiatore / il destinatario della fattura acconsente che in caso di registrazione presso un 8 0 Avvertenze preliminari
15 partner SwissPass o all'acquisto di prestazioni di partner SwissPass (p.e. skipass), i dati riferiti alla carta e al cliente (ID della carta, numero di cliente, titolo, vocativo, cognome e nome, data di nascita, informazioni sull'abbonamento, fotografia) siano trasmessi al partner SwissPass per lo svolgimento della transazione. All'acquisto di prestazioni di partner, i dati relativi (partner, descrizione della prestazione, prezzo) sono memorizzati presso il mandatario SD (FFS). Le FFS informano il partner SwissPass in caso di smarrimento, furto, abuso o falsificazione e sostituzione della carta. Affinché il titolare di un abbonamento dei TP possa usufruire di prestazioni scontate, le imprese svizzere di trasporto così come un partner SwissPass sono autorizzati a richiamare i dati dell'abbonamento immediatamente necessari. All'utilizzazione di Single Sign On (SSO) per l'annuncio su piattaforme online, il viaggiatore / il destinatario della fattura prende atto e acconsente che, nell'ambito dell'autenticazione, i dati relativi al login, al cliente e alla prestazione (nome, indirizzo, indirizzo di posta elettronica per la corrispondenza e il login, dati sulla prestazione valida) siano scambiati fra l'infrastruttura centrale di login dell'unione dei trasporti pubblici e la piattaforma del partner delle imprese svizzere di trasporto (p.e. swisspass.ch, Ticket Shop FFS ecc.) o del terzo Avvertenze preliminari 9
16 1 Campo d'applicazione Imprese di trasporto treno/bus/battello 10 1 Campo d'applicazione
17 Anwendungsbereich Tarif 600 Champ d'application Tarif 600 Campo d'applizione Tariffa 600 : : Anwendung des Tarifs im internen und direkten Verkehr Application du tarif en service interne et direct Applicazione della tariffa nel servizio interno e diretto Anwendung des Tarifs nur im direkten Verkehr Application du tarif seulement en service direct Applicazione della tariffa solo nel servizio diretto Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione A AAGL 811 Autobus AG Liestal AAGR 812 Auto AG Rothenburg AAGS 841 Auto AG Schwyz AAGU 816 Auto AG Uri AB Auto 744 Automobildienst Appenzeller Bahnen AB-ab 022 Appenzeller Bahnen Gossau SG Appenzell Wasserauen St. Gallen Gais Appenzell Altstätten Stadt ABl 862 Autolinee Bleniesi AB-rhb 071 Appenzeller Bahnen Rorschach Heiden AB-rhw 139 Appenzeller Bahnen Rheineck Walzenhausen AB-tb 089 Appenzeller Bahnen St. Gallen Trogen AFA 813 Autoverkehr Frutigen-Adelboden Frutigen Adelboden Frutigen Kandersteg Linien LenkBus T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 1
18 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione AMSA 736 Autolinea Mendrisiense AOT 843 Autokurse Oberthurgau ARAG 819 Automobilgesellschaft Rottal AG ARBAG 209 Aletsch Riederalp Bahnen AG Mörel Greich Riederalp Mitte Mörel Ried Riederalp West ARL 858 Autolinee Regionali Luganesi AS 856 Autobetrieb Sernftal ASGS 888 Autotransports Sion-Grône-Sierre ASM Auto 870 Automobildienste Aare Seeland mobil ASM-bti 038 Aare Seeland mobil ASM-ltb 128 Aare Seeland mobil ASM-rvo 056 Aare Seeland mobil ASM-snb 081 Aare Seeland mobil AVG 859 Autoverkehr Grindelwald Biel Täuffelen Ins Ligerz Prêles St.Urban Ziegelei Niederbipp Solothurn Oensingen AVJ 731 Autotransports de la Vallée de Joux AWA 832 Autobetrieb Weesen-Amden 2 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
19 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione B BAB 262 Bettmeralp Bahnen Betten Talstation Betten Dorf Bettmeralp Betten Talstation Bettmeralp (direkt) BBE 205 Bergbahnen Beckenried-Emmetten Beckenried Klewenalp Emmetten Stockhütte BDWM/Autwm 899 BDWM Transport Wohlen Meisterschwanden BDWM-bd 031 BDWM Transport Wohlen Bremgarten Dietikon BET 114 Bahnen Engelberg-Trübsee-Titlis AG Engelberg Trübsee Kleintitlis BGF 201 Bergbahnen Grindelwald-First Grindelwald First BGU 894 Busbetrieb Grenchen und Umgebung BLAG 871 Busland AG BLAG Berg 872 Busland AG Berg BLM 032 Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren Lauterbrunnen Mürren BLS/SBB 500 BLS/SBB Thun-Brig/-Interlaken Thun Brig Thun Interlaken Ost BLS-bn 034 BLS AG BLS-brs 183 BLS AG BLS-ebt 045 BLS AG Bern Neuchâtel Brienzersee Burgdorf Langnau Hasle-Rüegsau Sumiswald-Grünen Solothurn Burgdorf Thun T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 3
20 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione BLS-gbs 052 BLS AG BLS-mlb 062 BLS AG BLS-sez 076 BLS AG BLS-ths 192 BLS AG BLS-vhb 092 BLS AG BLT 037 Baselland-Transport BLT Auto 879 Automobildienste BLT Bern Schwarzenburg Bern Thun Busswil Büren an der Aare Flamatt Laupen Konolfingen Luzern Murten/Morat Lyss Spiez Zweisimmen Thunersee Langenthal Wolhusen alle Linien BMH 307 Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG Meiringen Hasliberg Reuti BOB 035 Berner-Oberland-Bahnen BOB-spb 140 Berner Oberland-Bahnen Interlaken Ost Grindelwald Interlaken Ost Lauterbrunnen Wilderswil Schynige Platte BOGG 793 Busbetrieb Olten-Gösgen-Gäu BOS/rtb 138 Bus Ostschweiz (Rheintal) BOS/wimo 826 Bus Ostschweiz (Wil) alle Linien bis Schweizer Grenze BPG 191 Basler Personenschifffahrts-Gesellschaft Basel-Rheinhafen (Dreiländereck) Rheinfelden BRB 104 Brienz-Rothorn-Bahn Brienz Brienzer Rothorn 4 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
21 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione BRER 772 Busbetrieb Rapperswil-Eschenbach-Rüti ZH BRSB 105 Braunwald-Standseilbahn AG Linthal Braunwald BSB Fähr 360 Bodensee-Schiffsbetriebe Romanshorn-Friedrichshafen Romanshorn Friedrichshafen BSG 182 Bielersee-Schifffahrtgesellschaft Bielersee BSU 883 Busbetrieb Solothurn und Umgebung BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe Linie 50: Basel SBB Basel EuroAirport BWS 777 Busbetrieb Wollerau-Samstagern C CGN 184 CGN SA CJ 043 Chemins de fer du Jura CJ Auto 833 Service d'automobiles CJ D Lac Léman Glovelier Le Noirmont Tavannes La Chaux-de-Fonds Le Noirmont Tavannes Porrentruy Bonfol DB/SH 353 Deutsche Bahn AG E Schaffhausen Thayngen/ Trasadingen/Erzingen EB 203 Luftseilbahn Engelberg-Brunni Engelberg Ristis F FART 049 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Locarno Camedo transito T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 5
22 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione FART Auto 817 Servizio d'automobili FART FB 046 Forchbahn Zürich Stadelhofen Esslingen FE 269 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiesch Fiescheralp FE/FE 266 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn Fiescheralp Eggishorn FLP 047 Ferrovie Luganesi SA Lugano Ponte Tresa FMB 116 Funicolare Cassarate-Monte Brè Cassarate Monte Brè FS Domo 422 Ferrovie Italiane dello Stato FS Luino 423 Ferrovie Italiane dello Stato FW 051 Frauenfeld-Wil-Bahn G Iselle transito Domodossola Pino transito Luino Frauenfeld Wil GGB 121 Gornergrat Bahn Zermatt Gornergrat GGM 312 Gondelbahn Grindelwald Grund-Männlichen Grindelwald Grund Männlichen GKO 323 Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG Kandersteg Oeschinen H HKDS 253 Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG Brülisau Hoher Kasten J JB 124 Jungfraubahn Kleine Scheidegg Jungfraujoch 6 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
23 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione K KWO-mib 132 Meiringen-Innertkirchen-Bahn L Meiringen Innnertkirchen LABB 306 Lauchernalp Bergbahnen AG Wiler Lauchernalp LAF 204 Luftseilbahn Adliswil-Felsenegg Adliswil Felsenegg LDN 250 Luftseilbahn Dallenwil-Niederrickenbach Niederrickenbach Station Niederrickenbach Dorf LDW 254 Luftseilbahn Dallenwil-Wirzweli Dallenwil Wirzweli LEB 055 Chemin de Fer Lausanne-Echallens-Bercher Lausanne Echallens Bercher LESt 264 Luftseilbahn Erlenbach-Stockhorn Erlenbach Stockhorn LGH 220 Luftseilbahn Grächen-Hannigalp Grächen Hannigalp LJK 255 Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg Jakobsbad Kronberg LKS 228 Luftseilbahn Kandersteg-Stock (Gemmi) AG Kandersteg Sunnbüel LKüS 281 Luftseilbahn Küssnacht a/r-seebodenalp AG Küssnacht am Rigi Seebodenalp LLB 855 Auto Leuk-Leukerbad LLG 229 Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass Leukerbad Gemmipass LMS 319 Luftseilbahn Morschach - Stoos Morschach Stoos LNM 189 Société de Navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Morat Lacs de Neuchâtel et Morat LRF 232 Luftseilbahn Rhäzüns-Feldis AG Rhäzüns Feldis/Veulden T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 7
24 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione LRU 211 Luftseilbahn Raron-Unterbäch Raron Unterbäch LSBR 283 Luftseilbahn Sörenberg-Brienzer Rothorn AG Sörenberg Brienzer Rothorn LSMS/MS 268 Luftseilbahn Mürren-Schilthorn Mürren Schilthorn LSMS-lsms 256 Luftseilbahn Stechelberg-Mürren-Schilthorn Stechelberg Mürren LSS 213 Luftseilbahn Schwägalp-Säntis Schwägalp Säntis LUFAG 214 Luftseilbahn Unterterzen-Flumserberg AG Unterterzen Oberterzen Tannenbodenalp LWE 215 Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG Wasserauen Ebenalp LWM 216 Luftseilbahn Wengen-Männlichen Wengen Männlichen M MBC 029 Transports de la région Morges-Bière-Cossonay Morges Apples Bière Morges L'Isle MBC Auto 764 Service d'automobiles MBC MBC-cg 344 Transports de la Région-Morges-Bière-Cossonay Cossonay-Penthalaz Cossonay-Ville MGB/asng 742 Automobildienst MGB MGB/Autofo 851 Automobildienst MGB MGB-bvz 093 Matterhorn Gotthard Bahn MGB-fo 048 Matterhorn Gotthard Bahn Brig Zermatt Brig Disentis MOB 064 Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois Montreux Zweisimmen Lenk i. S. 8 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
25 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione MVR-cev 042 Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey Blonay Les Pléiades MVR-las 125 Transports Montreux-Vevey-Riviera Sonloup Les Avants MVR-mtgn 131 Transports Montreux-Vevey-Riviera Haut-de-Caux Rochers-de-Naye Montreux Haut-de-Caux MVR-vcp 155 Transports Montreux-Vevey-Riviera Vevey-Funi Chardonne-Jongny Mont-Pèlerin N NB 135 Niesenbahn AG NHB-bbb 149 Niederhornbahn AG Mülenen Niesen Kulm Beatenbucht Beatenberg, Station NStCM 066 Chemin de fer Nyon-St.Cergue-Morez Nyon La Cure P PAG 801 PostAuto Schweiz AG PAG Berg 802 PostAuto Schweiz AG Berg PAG/RA 787 Autobus Monthey-Collombey-Vouvry Monthey Collombey Vouvry PB 136 Pilatus-Bahnen POSTBUS A 703 ÖBB Postbus GmbH R Alpnachstad Pilatus Kulm Luzern Kriens Pilatus Kulm Martina, cunfin Landeck RA 074 RegionAlps SA Martigny Orsières/Le Châble T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 9
26 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione RB 137 Rigi-Bahnen AG RBL 873 Regionalbus Lenzburg AG Arth-Goldau Rigi Kulm Vitznau Rigi Kulm Weggis Rigi Kaltbad RBS 088 Regionalverkehr Bern-Solothurn Bern Solothurn Bern Unterzollikofen Bern Worblaufen Worb Dorf RBS Auto 850 Automobildienst RBS REGO 896 Regiobus Gossau SG RhB 072 Rhätische Bahn RhB Auto 865 Autoverkehr RhB Chur Arosa Chur Disentis/Mustér Chur Landquart Davos Chur Landquart Vereina Scuol-Tarasp Chur Thusis St.Moritz Klosters Filisur Pontresina Samedan Scuol-Tarasp St.Moritz Pontresina Tirano St.Moritz Samedan RVSH 846 Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen S SAD Auto 704 Automobildienst SAD AG Martina, cunfin Malles, stazione SBB 011 Schweizerische Bundesbahnen SBB Bus 702 Automobildienst SBB alle Linien 10 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
27 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione SBC 766 Stadtbus Chur AG SBG 354 Südbadenbus GmbH inklusiv Engadin Bus Singen Stein am Rhein SBS 195 Schweizerische Bodensee-Schifffahrtsgesellschaft AG SBW 882 Stadtbus Winterthur SGV 185 Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees Vierwaldstättersee SGZ 186 Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees Zugersee SMC 142 Transports Sierre-Montana-Crans Service d'automobiles SMC Sierre Montana Gare SMF-lsm 222 Sportbahnen Melchsee-Frutt Stöckalp Melchsee-Frutt SMtS 143 Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA St-Imier Mont-Soleil SNL 188 Società di Navigazione Lago di Lugano Lago di Lugano SNL Auto 737 Servizio d'automobili SNL SOB-bt 036 Schweizerische Südostbahn AG Nesslau-Neu St.Johann St.Gallen Romanshorn SOB-sob 082 Schweizerische Südostbahn AG Arth-Goldau Biberbrugg Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln SSIF 424 Società Subalpina di Imprese Ferroviare Camedo transito Domodossola SthB 145 Stanserhornbahn STI 146 Verkehrsbetriebe STI AG Stans Stanserhorn T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 11
28 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione StSS 112 Standseilbahn Schwyz-Stoos AG Schlattli Stoos SVB 106 Städtische Verkehrsbetriebe Bern Worb Dorf Gümligen Bern Bern, Fischermätteli SVB/kmb 721 Städt. Verkehrsbetriebe Bern SZU 078 Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn Zürich HB Adliswil Langnau-Gattikon Sihlwald Zürich HB Triemli Uetliberg SZU Auto 807 Automobildienst SZU T THURBO 065 THURBO AG Schaffhausen Kreuzlingen Romanshorn Wil Weinfelden Kreuzlingen Konstanz TL 151 Transport publics de la Région Lausannoise SA TL-lo 127 Transport public de la Région Lausannoise SA Epalinges, Croisettes Ouchy TMR Auto 835 Service d'automobiles TMR Toutes les lignes jusqu'à la frontière Suisse TMR-mc 061 Transports de Martigny et Régions Martigny Châtelard-Frontière TPC/Auaomc 818 Service d'automobiles TPC TPC/Autbvb 852 Service d'automobiles TPC TPC/Autova 722 Service d'automobiles TPC (Aigle-Villeneuve) TPC-al 023 Transports Publics du Chablais Aigle Leysin-Grand-Hôtel TPC-aomc 024 Transports Publics du Chablais Aigle Ollon Monthey Champéry 12 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
29 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione TPC-asd 027 Transports Publics du Chablais Aigle Le Sépey Les Diablerets TPC-bvb 039 Transports Publics du Chablais Bex Villars-sur-Ollon Villars-sur-Ollon Col-de-Bretaye TPF 053 Transports publics fribourgeois Bulle Broc Fribourg/Freiburg Murten/Morat Ins Palézieux Châtel-St-Denis Bulle Montbovon Romont Bulle TPF Auto 834 Service d'automobiles TPF TPG 881 Transports publics genevois TPN 738 Transports Publics de la Région Nyonnaise TRAVYS/ays 868 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix TRAVYS/tpy 895 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix TRAVYS-oc 067 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Orbe Chavornay TRAVYS-pbr 069 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Le Day Le Brassus TRAVYS-ysc 097 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix Yverdon-les-Bains Ste-Croix TRI 227 Téléphérique Riddes-Isérables Riddes Isérables TRN/Autovr 156 Service d'automobiles TRN TRN/Autrvt 796 Service d'automobiles TRN TRN-cmn 044 Transports Publics Neuchâtelois SA La Chaux-de-Fonds Les Ponts-de-Martel Le Locle Les Brenets T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 13
30 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione TRN-rvt 073 Transports Publics Neuchâtelois SA Buttes Travers TRN-tn 153 Transports Publics Neuchâtelois SA La Coudre - Chaumont übrige Linien TSB 154 Treib-Seelisberg-Bahn Treib Seelisberg TSD-asdt 853 Auto Sion-Dixence-Thyon 2000 U URh 193 Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein Untersee und Rhein V VB 889 Verkehrsbetriebe Biel VB-be 101 Verkehrsbetriebe Biel VB-bm 103 Verkehrsbetriebe Biel VBD 740 Verkehrsbetrieb Davos Biel/Bienne Evilard Biel/Bienne Magglingen VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG VBH 799 Verkehrsbetriebe Herisau VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich VLM 805 Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil VMCV 876 Transports publics Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve 14 T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
31 Initialen Initiales Iniziali Code Codes Codice Transportunternehmen Entreprises de transport Imprese di trasporto Linie Ligne Linea Anwendung Application Applicazione VZO 838 Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland W WAB 157 Wengernalpbahn Grindelwald Kleine Scheidegg Wengen Kleine Scheidegg WAB/LW 150 Wengernalpbahn Lauterbrunnen-Wengen Lauterbrunnen Wengen WB 094 Waldenburgerbahn Waldenburg Liestal WSB 096 Wynental- und Suhrental-Bahn Aarau Menziken Aarau Schöftland Z ZB 086 Zentralbahn ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG ZBB 158 Zugerberg-Bahn Luzern Interlaken Ost Luzern Stans Engelberg Sunnegga Rothorn Zermatt Klein Matterhorn Zermatt Schwarzsee Zermatt Sunnegga Schönegg Zugerberg ZSG 194 Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft ZVB 839 Zugerland Verkehrsbetriebe AG Zürichsee T600 Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione 15
32 2 Disposizioni generali 20 Specie di titoli di trasporto In base alla tariffa normale vengono emessi i seguenti titoli di trasporto in 1a e in 2a classe: biglietti per un viaggio di corsa semplice biglietti per un viaggio d'andata e ritorno biglietti per un viaggio circolare (biglietti circolari). Sono da considerare come viaggi circolari: - i circuiti ininterrotti da percorsi ferroviari, di navigazione e automobilistici delle imprese partecipanti - i circuiti interrotti lungo i quali uno o più percorsi parziali sono eseguiti a piedi, con gli sci o con un altro mezzo di trasporto carte per due corse carte per un viaggio di andata e ritorno a destinazione e in partenza delle stazioni degli aeroporti di Genève - aéroport, Basel EuroAirport e di Zürich Flughafen secondo l'indicatore delle distanze FFS (603) e/o secondo le distanze tariffali e i prezzi delle imprese di trasporto concessionarie (604) (carte per gli aeroporti; carte per due corse) biglietti di supplemento per cambiamenti di percorso biglietti di supplemento per cambiamenti di classe di corsa semplice carte di supplemento per un cambiamento di classe d'andata e ritorno (carte per due corse) carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) L'emissione si effettua sulla forma di: biglietti stampati, emessi dai terminali di vendita biglietti emessi dai distributori automatici di biglietti biglietti parzialmente stampati e completati a mano (biglietti semi passe-partout) per delle relazioni interne di un'impresa di trasporto biglietti emessi a mano (biglietti passe-partout) biglietti del personale dei treni Condizionata della necessità d'obliterazione, l'emissione delle carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe) è limitata ai percorsi delle imprese di trasporto partecipanti alla tariffa delle carte per più corse (652) Le carte per due corse, le carte per gli aeroporti (carte per due corse) e le carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe possono essere rilasciate solo per mezzo degli apparecchi di vendita Le carte per due corse (articolo 2018) sono rilasciate solo da 116 km Per ragioni tecniche legate al controllo, non è ammesso inserire titoli di trasporto fra pellicole trasparenti (plastificare) o rivestirli con membrane trasparenti Su corse con personale di controllo, con vendita, per le offerte emesse su carte da obliterare per le quali non è ammessa l'annotazione manuale da parte del cliente, il personale di controllo riscuote la tassa secondo la cifra Disposizioni generali 11
33 21 Formazione dei prezzi 21.0 In generale I titoli di trasporto sono emessi ai prezzi valevoli il primo giorno di validità. Essi possono essere rilasciati al più presto 2 mesi prima della loro durata di validità I prezzi vengono calcolati come segue: Nel servizio interno e diretto delle imprese di trasporto che applicano il prontuario dei prezzi della tariffa normale (imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km) si accerta il numero di chilometri di tariffa per la distanza complessiva e si desume il rispettivo prezzo dal prontuario dei prezzi della tariffa normale. Qualora le due stazioni siano contemplate in triangoli differenti: Bisogna determinare le distanze parziali accertabili nelle tavole triangolari pertinenti all'itinerario considerato, facendone poi la somma. Per quanto concerne la formazione delle distanze per delle relazioni gravate di supplementi di distanze, si devono portare in conto le distanze maggiorate. Non è permesso sommare le distanze parziali al fine di ottenere una distanza inferiore alla distanza indicata per la totalità del percorso. Passando da un percorso ad un altro, la distanza dev'essere computata tenendo in considerazione la stazione di biforcazione dalla quale il viaggiatore passa. Per le eccezioni, si veda: Validità die titoli trasporto su altri itinerari. Tuttavia, le distanze non vanno cumulate prendendo come base una stazione intermedia di un percorso facoltativo fisso. Nel servizio diretto fra le imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km e le imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si determina il prezzo per la distanza totale delle imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km, e s'aggiungono, in seguito, i prezzi relativi ai percorsi delle imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604. Nel servizio diretto fra imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si sommano i prezzi di ogni impresa di trasporto Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità fissano un prezzo di trasporto minimo Il biglietto per una corsa semplice vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione passando per un itinerario usuale; dal punto di vista geografico, il viaggio deve condurre verso la stazione di destinazione. Il biglietto per un viaggio di andata e ritorno vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazione, passando per un itinerario usuale, e per un viaggio di ritorno sul medesimo itinerario. A dipendenza di uno dei due casi qui illustrati, occorre assolutamente acquistare due biglietti di corsa semplice, un biglietto di andata e ritorno o un biglietto circolare: a) quando la stazione di partenza o una stazione intermedia viene "toccata" una seconda volta prima della fine del viaggio b) quando per un viaggio verso una stazione di destinazione che sarebbe raggiungibile anche attraverso un itinerario più diretto, viene richiesto un itinerario nel quale è inserito un cambiamento della direzione di corsa verso la stazione di partenza (anche per un altro itinerario) Disposizioni generali
34 Una stazione di partenza, di destinazione o intermedia si intende "toccata", se l'itinerario del viaggio passa per la stessa; ciò anche quando i treni non fermano secondo orario o se questa stazione si trova su un altro itinerario di un percorso facoltativo o comune. La possibilità di toccare non più di due volte una stazione di partenza, di destinazione o intermedia durante una corsa è ammessa se, passando per la prossima località di fermata di un treno diretto è possibile giungere prima a destinazione o se in tal modo non cambia la direzione geografica del viaggio. Esempi: 1. Un biglietto per una corsa semplice Zürich - Zollikofen via Bern è ammesso. Questo perché Zollikofen è una stazione intermedia sulla tratta Zürich - Bern. Bern è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 2. Un biglietto per una corsa semplice Luzern - Chur via Zürich è ammesso. Zürich è la prossima località di fermata di treni diretti, le stazioni intermedie fra Thalwil e Zürich sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere prima a destinazione. 3. Un biglietto per una corsa semplice Genève - Zürich via Basel è ammesso. Anche se in considerazione del percorso facoltativo la tratta Olten - Basel viene percorsa due volte, la direzione geografica del viaggio non muta Biglietti circolari - formazione dei prezzi Disposizioni generali 13
35 I biglietti circolari sono calcolati secondo i principi seguenti: Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei chilometri: Sia pr i viaggi circolari consecutivi sia per quelli interrotti, la distanza complessiva è cealcolata secondo le tariffe 603 e 604 Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno, secondo la distanza complessiva dimezzata. Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604: Si calcola la distanza complessiva dei chilometri di tariffa per ogni sezione di tratta secondo il sistema di relazioni Svizzera Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate La distanza complessiva dei chilometri di tariffa per sezione di tratta viene dimezzata Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno secondo il prontuario prestabilito della corrispondente impresa di trasporto, tenendo conto della distanza complessiva dimezzata dei chilometri di tariffa per sezione di tratta Nel servizio diretto tra le imprese di trasporto che cumulano i chilometri e le imprese di trasporto che cumulano i prezzi, occorre sommare i prezzi. I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicino dotato di Prisma 2. Per certi casi due biglietti possono essere più vantaggiosi Imposta sul valore aggiunto L'imposta sul valore aggiunto di 8,0 % è compresa nei prezzi Biglietti a metà prezzo Per i biglietti a metà prezzo, prima si calcola dapprima il prezzo intero, poi lo si dimezza, senza arrotondamento. Con biglietti a "metà prezzo" si intendono qui appresso i biglietti con il 50% di riduzione sul prezzo intero. Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità possono fissare un prezzo di trasporto minimo, che non corrisponde a una riduzione del 50% sul prezzo intero. I biglietti a metà prezzo sono contrassegnati con l'indicazione «ridotto» o «1/2» Per due persone avente diritto al viaggio a metà prezzo e viaggiano insieme si può rilasciare un biglietto a prezzo intero. Il prezzo di trasporto minimo per biglietti a metà prezzo è applicabile per ogni persona (emissione di 2 biglietti) Disposizioni generali
36 Sulle imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), il prezzo dei biglietti a metà prezzo corrisponde al prezzo per ragazzi secondo la rispettiva tariffa interna Carte per 2 corse Le carte per due corse sono da utilizzare come i biglietti ordinari di andata e ritorno. I prezzi sono formati in modo analogo a quello dei biglietti ordinari di andata e ritorno. Il prezzo del trasporto è arrotondato ai prossimi 20 centesimi. Le carte per due corse (art. 2018) sono emesse solo da 116 km Ai viaggiatori per e dagli aeroporti sotto elencati le carte per gli aeroporti (carte per due corse) sono rilasciate anche per distanze inferiori a 116 km: Zürich Flughafen (art. 2017/569) Genève-Aéroport (art. 2019/570) Basel EuroAirport (art. 2020/5656) La data dell'andata (1 giorno di validità) viene stampata. Il giorno del ritorno, la carta per due corse va stampigliata a un obliteratore prima di cominciare il viaggio Le carte per due corse con i numeri di articolo 570, 5656 e 569 hanno due caselle da obliterare. Esse vanno stampigliate a un obliteratore prima di cominciare il viaggio di andata e quello di ritorno Se il viaggio è intrapreso in una stazione ove non esiste un obliteratore, i viaggiatori devono iscrivere di persona la data di validità nell'apposito spazio Percorsi parziali la 1a classe Se vengono chiesti biglietti di 1a classe per una relazione con determinati percorsi parziali, sui quali i treni conducono solo vetture di 2a classe, si rilascia un biglietto di 1a classe, calcolando, però, per questi ultimi, il prezzo della 2a classe I prezzi devono essere calcolati come segue: Per le relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei km, viene dapprima calcolato il prezzo di 2a classe per l'intero percorso. Per i percorsi parziali su cui circolano vetture di 1a classe, occorre determinare la differenza fra i prezzi delle due classi. Addizionando questi importi, che non devono essere arrotondati, si ottiene il prezzo da riscuotere. Quando su parecchi percorsi parziali esiste solo la 2a classe, la differenza di prezzo tra le due classi è determinata sulla base della distanza totale di 1a classe. Questo modo di effettuare il calcolo sarà tuttavia applicato solo nei casi in cui il prezzo di trasporto risulti inferiore a quello in 1a classe calcolato per il percorso complessivo. Relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei prezzi Se le vetture di 1a classe mancano soltanto su percorsi di imprese di trasporto applicanti il cumulo dei prezzi, il prezzo della 1a classe va calcolato dapprima solo per i percorsi delle imprese applicanti il cumulo dei km. Per gli altri percorsi, si aggiungeranno i prezzi Cambiamento di classe Se si utilizza la 1a classe con un titolo di trasporto di 2a classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che hanno Disposizioni generali 15
T600.10 - Tarif für Sparbillette. T600.10 - Tarif pour billets dégriffés. T600.10 Tariffa per biglietti risparmio
T600.10 - Tarif für Sparbillette Neuausgabe gültig ab 01.06.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 30.00 Redaktionelle Anpassungen Regula Kunz, Tarifmanagement, ch-direct T600.10
Dettagli21.01 Sparbillette sind neu 30 Tage vor dem gewünschten Reisetag und 1 Tag vor Abfahrt erhältlich.
T600.10 - Tarif für Sparbillette Neuausgabe gültig ab 13.12.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 21.01 Sparbillette sind neu 30 Tage vor dem gewünschten Reisetag und 1 Tag vor Abfahrt
DettagliT600 - Allgemeiner Personentarif
T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 13.12.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt : TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique
Dettagli4 Insertion et modification des relations et des distances dans PRISMA
T650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 1.6.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen
DettagliT657. Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare
T657 Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare Ausgabe: 13.12.2015 Edition: 13.12.2015 Edizione: 13.12.2015 Indice 0 Avvertenze preliminari...1 1
DettagliT 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010
T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010 Es treten folgende Aenderungen in Kraft: Anpassung des Anwendungsbereiches: TPN 738 neu: DV bisher: JV+DV Aufnahme der Unternehmung:
DettagliT654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente. T654 - Tarif des abonnements généraux, demi-tarif et Voie 7
T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente Änderungen gültig ab 01.06.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Redaktionelle Anpassungen aufgrund Einführung SwissPass
Dettagli11 Stazioni di appoggio.*
11 Stazioni di appoggio.* 56 11.1 Attrezzature standard per viaggiatori disabili. Spiegazioni tabella a pagina 57. Biglietteria accessibile in sedia a rotelle. Accesso al marciapiede (senza gradini) con
DettagliT Cambiamenti di percorso. Edizione
T601.6 Cambiamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal 1. Juni 2019
DettagliT604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie
T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 09.12.2018 Modificazioni valide dal 09.12.2018 Cifra Modifiche Tutte le cifre Stesura come documento senza barriere
DettagliLugano. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 9.12.2012 al 14.12.2013.
Lugano. I vostri migliori collegamenti. Valido dal 9.12.2012 al 14.12.2013. 25.38.i P-FV-MKO FFS SA Viaggiatori Traffico a lunga percorrenza 3000 Berna 65 ffs.ch orariotascabile@ffs.ch Indice. Per il viaggio
DettagliT604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie
T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 01.06.2019 Modificazioni valide dal 01.06.2019 Cifra Modifiche 1 Adattamento del campo d applicazione: Aggiunta di imprese:
DettagliSwissPass la chiave per la vostra mobilità.
la chiave per la vostra mobilità. una carta per tutto. Il lancio dello rappresenta il primo passo verso una nuova era dei viaggi sui trasporti pubblici e della vostra mobilità. Ora sullo avete l AG o il
DettagliArcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. arcobaleno.ch
Arcobaleno informa. Una guida per l uso dei distributori di biglietti. arcobaleno.ch Introduzione. 3 Tasti funzione e simboli. 4 La schermata iniziale. 5 Cambiare località di partenza o destinazione. 6
DettagliCAPO II VIAGGI CON TRENITALIA DEGLI ELETTORI RESIDENTI NEL TERRITORIO NAZIONALE
CAPO II VIAGGI CON TRENITALIA DEGLI ELETTORI RESIDENTI NEL TERRITORIO NAZIONALE Per i viaggi degli elettori residenti nel territorio nazionale si rilasciano biglietti nominativi per viaggi di andata e
Dettagli0.741.619.163. I. Disposizioni generali. II. Trasporti di persone Trasporti gratuiti con autovetture
Traduzione 1 Accordo tra la Svizzera e l Austria concernente gli autotrasporti internazionali 0.741.619.163 Conchiuso il 22 ottobre 1958 Entrato in vigore il 4 aprile 1959 Il Consiglio federale svizzero
DettagliBusinessmanager FFS Le istruzioni per i Travelmanager
Businessmanager FFS Le istruzioni per i Travelmanager Nella sua veste di Travelmanager lei è l interlocutore principale delle FFS per la gestione organizzativa della piattaforma informatica Businesstravel
DettagliDIRITTI DEI PASSEGGERI NEL TRASPORTO CON AUTOBUS
DIRITTI DEI PASSEGGERI NEL TRASPORTO CON AUTOBUS Dal 1 marzo 2013 è in vigore il Regolamento (UE) n. 181/2011, che stabilisce i diritti dei passeggeri nel trasporto effettuato con autobus, prevedendo,
DettagliAufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden.
T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 9.12.2012 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 41.11 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen
DettagliSettore Affari Generali e Istituzionali. Disciplinare per le Pubblicazioni on line
Settore Affari Generali e Istituzionali Disciplinare per le Pubblicazioni on line ANNO 2014 INDICE Art. 1 Principi generali... 3 Art. 2 Modalità di accesso al servizio on line... 3 Art. 3 Atti destinati
DettagliTARIFFA N. 40/3/BOLZANO La presente tariffa é valida per la determinazione dei prezzi di trasporto nell area provinciale di Bolzano
TARIFFA N. 40/3/BOLZANO La presente tariffa é valida per la determinazione dei prezzi di trasporto nell area provinciale di Bolzano ABBONAMENTO PROVINCIALE TARIF. N. 40/3 BOLZANO Tariffa giornaliera extraurbana
DettagliInterfaccia operazione Ticket Shop Business FFS
Interfaccia operazione Ticket Shop Business FFS Le istruzioni per i travel agent Nel presente documento sono riassunte le funzionalità che divergono dai documenti del Ticket Shop Business FFS utilizzando
DettagliT650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione
T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal
DettagliT Streckenwechsel. T Changements de parcours. T Cambiamenti di percorso
T600.6 - Streckenwechsel Änderungen gültig ab 11.12.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anwendungsbereich: 1 Aufnahme der Unternehmung: BBA 840 Busbetrieb Aarau Redaktionelle Anpassungen
DettagliOrdinanza sul registro delle carte per l odocronografo
Ordinanza sul registro delle carte per l odocronografo (ORECO) 822.223 del 29 marzo 2006 (Stato 9 maggio 2006) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 56 e 106 della legge federale del 19 dicembre
Dettagli10 Stazioni di appoggio.
10 Stazioni di appoggio. 10.1 Attrezzatura per viaggiatori disabili. 33 Spiegazioni tabella a partire dalla pagina 36. Sportello per biglietti accessibile in. Accesso al marciapiede senza scala, rampa
DettagliFerrovie federali svizzere FFS. l'accesso e l'utilizzo dell'infrastruttura ferroviaria
CONVENZIONE SULL'ACCESSO ALLA RETE tra parte contraente ----- (di seguito denominato/a Impresa di trasporto ferroviario «ITF») e Ferrovie federali svizzere FFS società anonima di diritto speciale con sede
DettagliOrdinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie
Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) Modifica del 18 dicembre 2013 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle
DettagliValidità / Scadenza: / Edizione:
Nome Ditta: Indirizzo: Città: Centralino: Email aziendale: P.Iva / C.F. Denominazione Azienda, Ente od Istituzione: Codice postale: Nome e Cognome: Qualifica: Email: Twitter ID: Telefono: C.F. Dati del
DettagliT650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione
T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal
DettagliPromemoria. Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali e sottopartecipazioni (29.10.1992)
AMMINISTRAZIONE FEDERALE DELLE CONTRIBUZIONI Divisione principale tasse di bollo e imposta preventiva I N D I C E Promemoria Trattamento fiscale dei prestiti consorziali, riconoscimenti di debito, cambiali
DettagliTreni, biglietti e tariffe di Trenitalia
Treni, biglietti e tariffe di Trenitalia Tabella 1 I treni di Trenitalia Tipo di treno Sigla Numero Tariffa Caratteristiche Metropolitano M 3000 9000 Oltre 10.000 Regionale o urbana con biglietti cumulativi
DettagliT601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:
T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 09.12.2018
DettagliT600 - Allgemeiner Personentarif
T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 21.1 27.0.000 200.4.005 4.1.002 redaktionelle Anpassungen Anpassung des Anwendungsbereiches:
Dettagliffs.ch: la stazione in Internet
Servizio per i media 051 220 41 11 press@sbb.ch ffs.ch: la stazione in Internet Il sito Internet delle FFS si presenta in una veste completamente rinnovata all insegna del motto «La stazione in Internet
DettagliAi membri della Cassa di compensazione delle banche svizzere
Circolare n. 162 Ai membri della Cassa di compensazione delle banche svizzere Zurigo, aprile 2008 Introduzione del nuovo numero AVS a 13 cifre Istruzioni d'attuazione con una pianificazione dal 1. luglio
DettagliT601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:
T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 1
DettagliOrdinanza concernente la protezione contro il fumo passivo (Ordinanza concernente il fumo passivo, OPFP)
Ordinanza concernente la protezione contro il fumo passivo (Ordinanza concernente il fumo passivo, OPFP) del... Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli 2 capoverso 3 e 6 capoverso 1 della legge
Dettagli744.103 Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada
Ordinanza concernente l accesso alle professioni di trasportatore di viaggiatori e di merci su strada (OATVM) del 1 novembre 2000 (Stato 1 gennaio 2010) Il Consiglio federale svizzero, visti gli articoli
DettagliCONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD )
Citybike Wien Gewista Werbeges.m.b.H. Postfach 124 1031 Wien CONDIZIONI GENERALI CITYBIKE-CARD ( CG - CB-CARD ) Le presenti CG CB-CARD si applicano agli utilizzatori delle biciclette di CITYBIKE WIEN,
DettagliBusinessmanager FFS Le istruzioni per i Travelmanager
Businessmanager FFS Le istruzioni per i Travelmanager Nella sua veste di Travelmanager lei è l'interlocutore principale delle FFS per la gestione organizzativa della piattaforma informatica Businesstravel
DettagliTARIFFA N.39/18/TRENTO
TARIFFA N.39/18/TRENTO La presente tariffa è valida per la determinazione dei prezzi di trasporto per viaggi di corsa semplice e andata e ritorno nell area provinciale di Trento. KM. 39/18/TN 1^ CL. TARIFFA
Dettagli0.741.619.487. Traduzione 1. (Stato 19 giugno 2001)
Traduzione 1 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci Concluso il 28 aprile 1998 Entrato
DettagliArcobaleno informa. Una guida per l uso. dei distributori di biglietti. www.arcobaleno.ch
Arcobaleno informa. Una guida per l uso dei distributori di biglietti. www.arcobaleno.ch Introduzione. Introduzione. 3 Tasti funzione e simboli. 4 La schermata iniziale. 5 Cambiare località di partenza
Dettagli431.09 Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione
Ordinanza sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione del 25 giugno 2003 (Stato 29 luglio 2003) Il Consiglio federale svizzero,
DettagliConvenzione tariffaria di fisioterapia
Convenzione tariffaria di fisioterapia tra gli assicuratori secondo la Legge federale sull'assicurazione contro gli infortuni, rappresentati dalla Commissione delle tariffe mediche LAINF (CTM), l'ufficio
DettagliIstruzioni agli organi d esecuzione del servizio civile sull attestazione del numero di giorni di servizio
Ufficio federale delle assicurazioni sociali Indennità di perdita di guadagno Istruzioni agli organi d esecuzione del servizio civile sull attestazione del numero di giorni di servizio Valide dal 1 o gennaio
DettagliOrdinanza del DFF concernente dati ed informazioni elettronici
Ordinanza del DFF concernente dati ed informazioni elettronici (OelDI) 641.201.511 dell 11 dicembre 2009 (Stato 1 gennaio 2010) Il Dipartimento federale delle finanze (DFF), visto l articolo 125 dell ordinanza
DettagliIl sistema dei prezzi delle tracce. Chi paga quanto per l infrastruttura ferroviaria?
Il sistema dei prezzi delle tracce. Chi paga quanto per l infrastruttura ferroviaria? FFS Infrastruttura, luglio 2015 Il prezzo della traccia copre circa il 40 percento delle spese infrastrutturali. Mediante
DettagliINFOSTAT-COVIP. Istruzioni per l accesso e le autorizzazioni
INFOSTAT-COVIP Istruzioni per l accesso e le autorizzazioni dicembre 2014 INDICE 1. Istruzioni operative per l'utilizzo dei servizi INFOSTAT-COVIP... 2 2. Registrazione al portale INFOSTAT-COVIP... 3 3.
DettagliCondizioni di Prenotazione & Politica di Cancellazione Hotel Santa Isabel di Giuseppa Sabbatino
Condizioni di Prenotazione & Politica di Cancellazione Hotel Santa Isabel di Giuseppa Sabbatino Vi preghiamo di leggere con attenzione le norme di prenotazione sotto riportate. Ogni prenotazione, dopo
DettagliLA PRIVACY DI QUESTO SITO
LA PRIVACY DI QUESTO SITO 1) UTILIZZO DEI COOKIES N.B. L informativa sulla privacy on-line deve essere facilmente accessibile ed apparire nella pagina di entrata del sito (ad esempio mediante diciture
DettagliCredit Suisse. Accessibilità ai nostri servizi bancari. Facilit d accs nos
Credit Suisse Accessibilità ai nostri servizi bancari Facilit d accs nos services bancaires 4 Il Credit Suisse, la banca accessibile a tutti Il Credit Suisse cura l accessibilità dei propri prodotti e
DettagliT Tarif für Sparbillette. T Tarif pour billets dégriffés. T Tariffa per biglietti risparmio
T600.10 - Tarif für Sparbillette Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 21.01 Anpassung der Vorverkaufsfrist von 30 auf 60 Tage. 30.00 Redaktionelle Anpassungen
DettagliTagliando d ordine metà-prezzo
Tagliando d ordine metà-prezzo Indirizzo per la mia ordinazione: AutoPostale Svizzera SA Servizio abbonamenti Casella postale CH-3001 Berna L acquisto di un metà-prezzo è legato alla stipulazione di un
DettagliPubblicità dinamica Ticino
Offerta e prezzi 2015 Pubblicità dinamica Ticino www.traffic.ch/it 2 Ticino Offerta spazi esterni Gli spazi esterni macinano chilometri e chilometri ogni giorno, veicolando la pubblicità a tutte le fasce
DettagliContabilizzazione dei contratti di vendita rateale e dei contratti di finanziamento con cessione a un istituto finanziario
610.545.13 Promemoria n. 13 Contabilizzazione dei contratti di vendita rateale e dei contratti di finanziamento con cessione a un istituto finanziario Valevole dal 1 o gennaio 2008 Le informazioni contenute
Dettagli1.1 Diritto al rimborso Il viaggiatore può chiedere il rimborso di un biglietto o abbonamento non utilizzato nei seguenti casi:
8. RIMBORSI E INDENNITA 1. Rimborso 1.1 Diritto al rimborso Il viaggiatore può chiedere il rimborso di un biglietto o abbonamento non utilizzato nei seguenti casi: Per mancata effettuazione del viaggio
DettagliV520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte
V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte P520 - Prescriptions concernant les transports militaires, la protection civile et le service civil P520 - Prescrizioni sui trasporti
DettagliTarifverbund Fribourg - Neue Preise des City-Tickets Fribourg CTIFR (484) Fribourg (Artikel 5489) Preis 1/1: CHF 6.60 Preis 1/2: CHF 5.
City-Ticket 600.7 Änderungen gültig ab 12.12.2010 Modifications valables dès le 12.12.2010 Modificazioni valide dal 12.12.2010 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Les modifications suivantes entrent
DettagliOrdinanza sui servizi di telecomunicazione
Ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST) Modifica del Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 31 ottobre 2001 1 sui servizi di telecomunicazione (OST) è modificata come segue:
DettagliT610 Tarif für Sparbillette. T610 Tarif pour billets dégriffés. T610 Tariffa per biglietti risparmio
T610 Tarif für Sparbillette T610 Tarif pour billets dégriffés T610 Tariffa per biglietti risparmio Ausgabe 01.01.2011 Edition: 01.01.2011 Edizione: 01.01.2011 Indice 0 Avvertenze preliminari... 3 1 Campo
DettagliTENUTA SOTTO CONTROLLO DEI DOCUMENTI
Pagina 1 di 5 INDICE 1. SCOPO 2. CAMPO DI APPLICAZIONE 3. RESPONSABILITA 4. DESCRIZIONE DELLE ATTIVITÀ 5. INDICATORI DI PROCESSO 6. RIFERIMENTI 7. ARCHIVIAZIONI 8. TERMINOLOGIA ED ABBREVIAZIONI 9. DOCUMENTI
DettagliIl contratto di fornitura
Il contratto Il contratto di fornitura Per avere l'energia elettrica bisogna stipulare un contratto con un fornitore che si impegna a fornirla in cambio di denaro Una volta stipulato il contratto, le parti
DettagliDisposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria
Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 5 dicembre 2006) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli
DettagliPOSTA ELETTRONICA CERTIFICATA
POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA White paper Lorenzo Braidi SOMMARIO Premessa...2 Gli attori...2...2 Mittente e destinatario...3 Il servizio...3 Processo standard...4 Processo a gestore unico...4 Eccezioni...4
DettagliAddendum relativo all Iniziativa per i Consulenti di Servizi e Software Microsoft
Addendum relativo all Iniziativa per i Consulenti di Servizi e Software Microsoft ALLA FINE DEL PRESENTE ADDENDUM AL CONTRATTO PER MICROSOFT PARTNER PROGRAM ( MSPP ) FACENDO CLIC SUL PULSANTE ACCETTO,
DettagliCome arrivare al FlightSimCenter di Milano in Automobile
>>> Come arrivare al FlightSimCenter di Milano in Automobile Innanzi tutto per chi intende utilizzare l automobile occorre avvisare da subito che il FlightSimCenter si trova molto vicino al centro di Milano,
DettagliOrdinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie
Ordinanza sulla compensazione dei rischi nell assicurazione malattie (OCoR) Modifica del 15 ottobre 2014 Il Consiglio federale svizzero ordina: I L ordinanza del 12 aprile 1995 1 sulla compensazione dei
DettagliLEGGE PER LA DIFFUSIONE DI CANALI ESTERI NEL MOESANO
Comune di Mesocco Cantone dei Grigioni LEGGE PER LA DIFFUSIONE DI CANALI ESTERI NEL MOESANO Legge per la diffusione di canali esteri nel Moesano Pagina 1 di 5 Indice A. GENERALITÀ... 3 Art. 1 Principio...
DettagliOrdinanza municipale inerente la fornitura di energia elettrica in media tensione (LR5)
77 Ordinanza municipale inerente la fornitura di energia elettrica in media tensione (LR5) Città di Bellinzona Il Municipio di Bellinzona richiamato il Regolamento per la fornitura di energia elettrica,
DettagliOrdinanza sull impiego di società di sicurezza private da parte della Confederazione
Ordinanza sull impiego di società di sicurezza private da parte della Confederazione (Ordinanza sull impiego di società di sicurezza, OISS) del 31 ottobre 2007 Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo
DettagliCONDIZIONI SPECIFICHE DI SERVIZIO PACCHETTO HUBILITAS SYNC-COMMERCE OFFERTO DA BLUPIXEL IT SRL
CONDIZIONI SPECIFICHE DI SERVIZIO PACCHETTO HUBILITAS SYNC-COMMERCE OFFERTO DA BLUPIXEL IT SRL Versione del 01 Dicembre 2015 DEFINIZIONI Cliente: persona fisica o giuridica, consumatore o professionista,
DettagliComune di San Giuliano Terme Assessorato alle Pari Opportunità. Ente Parco Migliarino San Rossore Massaciuccoli
Comune di San Giuliano Terme Assessorato alle Pari Opportunità Ente Parco Migliarino San Rossore Massaciuccoli Buonasera, La ringrazio a nome dell Assessora Dini Fortunata e di tutta l organizzazione del
DettagliCOMUNE DI BORGIA Provincia di Catanzaro
COMUNE DI BORGIA Provincia di Catanzaro *********************** REGOLAMENTO COMUNALE PER L ILLUMINAZIONE VOTIVA DEI CIMITERI Regolamento approvato con Delibera del Consiglio Comunale n 36 del 28/11/2014
DettagliRICHIESTA ADESIONE SERVIZI
RICHIESTA ADESIONE SERVIZI AZIENDA COD: CODICE RIVENDITORE DATA / / *Denominazione Sociale *Indirizzo *Città *Pr *CAP *P.Iva *E-Mail *Cell. *Tel / Fax Indirizzo di consegna Kit: La spedizione del Kit è
DettagliCOMUNE DI CARASCO (Provincia di Genova)
COMUNE DI CARASCO (Provincia di Genova) REGOLAMENTO PER LA TENUTA DELL ALBO PRETORIO ON-LINE Approvato con deliberazione C.C. n. 28 del 3 maggio 2011 ARTICOLO 1 Ambito di applicazione Il presente regolamento
DettagliComune di Spilamberto Provincia di Modena. Regolamento per la gestione del sistema di video sorveglianza
Comune di Spilamberto Provincia di Modena Regolamento per la gestione del sistema di video sorveglianza approvato con Deliberazione del Consiglio Comunale n 8 del 18 gennaio 2005 INDICE ART. 1: ART. 2:
Dettagli4.05 Prestazioni dell AI Rimborso delle spese di viaggio nell AI
4.05 Prestazioni dell AI Rimborso delle spese di viaggio nell AI Stato al 1 gennaio 2015 In breve L assicurazione invalidità (AI) rimborsa le spese di viaggio giudicate appropriate e necessarie all attuazione
DettagliTariffa comune 4e 2015 2016
ProLitteris Società svizzera per i diritti degli autori d arte letteraria e visuale SSA Société Suisse des Auteurs, société coopérative Cooperativa degli autori ed editori di musica SUISSIMAGE Cooperativa
DettagliINFORMATIVA SULLA PRIVACY
INFORMATIVA SULLA PRIVACY La seguente informativa si applica al dominio unilibro.it e si riferisce al trattamento dei dati personali degli utenti che consultano tale sito e che interagiscono con i servizi
DettagliTRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA
Treni Salvador Dalì 15 Marzo 2009 TRENI SALVADOR DALI DELLA SOCIETA ELIPSOS CIRCOLANTI FRA L ITALIA E LA SPAGNA 1. GENERALITÀ I treni internazionali Elipsos Salvador Dalì circolanti fra l Italia e la Spagna
DettagliOrdinanza concernente il sistema AUPER automatizzato di registrazione delle persone
Ordinanza concernente il sistema AUPER automatizzato di registrazione delle persone (Ordinanza AUPER) 142.315 del 18 novembre 1992 (Stato 23 maggio 2006) Il Consiglio federale svizzero, visto l articolo
Dettagli1 Come posso registrarmi al servizio? 2 In quanto tempo la posta viene spedita/recapitata?
FAQ Sommario 1 Come posso registrarmi al servizio?... 2 2 In quanto tempo la posta viene spedita/recapitata?... 2 3 Qualcuno potrebbe leggere la mia posta?... 3 4 Si risparmia rispetto alla posta tradizionale?...
DettagliNoi guidiamo, voi navigate.
Online in treno Noi guidiamo, voi navigate. A tutti coloro che viaggiano in 1 a classe, Swisscom e le FFS offrono il servizio «Online in treno». Nelle carrozze di 1 a classe degli InterCity con zona business
DettagliCondizioni di trasporto e Tariffe
Condizioni di trasporto e Tariffe aggiornate al 10.02.14 Il trasporto Per accedere ai servizi di trasporto, il viaggiatore deve essere munito di un idoneo titolo di viaggio, che può acquistare presso le
Dettagli2. Il trat (Indicare le modalità del trattamento: manuale / informatizzato / altro.) FAC-SIMILE
B1 Informativa ex art. 13 D.lgs. 196/2003 dati comuni Gentile Signore/a, Desideriamo informarla che il D.lgs. n. 196 del 30 giugno 2003 ( Codice in materia di protezione dei dati personali ) prevede la
DettagliStandard di qualità commerciale della vendita. Reclami ed indennizzi automatici. Gestione del rapporto con lo Sportello per il Consumatore.
Standard di qualità commerciale della vendita. Reclami ed indennizzi automatici. Gestione del rapporto con lo Sportello per il Consumatore. Presentazione 6 ottobre 2011, Roma Questo corso intende approfondire,
DettagliAllegato 1 CAPITOLATO TECNICO
Allegato 1 CAPITOLATO TECNICO PROCEDURA APERTA Fornitura di gas e dei servizi connessi presso gli insediamenti della società Rete Ferroviaria Italiana S.p.A. (di seguito RFI S.p.A. ) Capitolato tecnico
DettagliComune di Rescaldina Provincia di Milano. Regolamentazione degli orari e dei turni dei distributori di carburanti sul territorio di Rescaldina.
Comune di Rescaldina Provincia di Milano Regolamentazione degli orari e dei turni dei distributori di carburanti sul territorio di Rescaldina. Delibera Consiglio Comunale n. 43 del 29/06/2007; Entrato
DettagliDisposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria
Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 1 novembre 2007) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli
DettagliSono riportate in corsivo le disposizioni che non rientranto nella cognizione della Commissione arbitrale.
SUISA Cooperativa degli autori ed editori di musica Tariffa PN 2016 Registrazione di musica su supporti sonori che non sono destinati al pubblico Approvata dalla Commissione arbitrale federale per la gestione
DettagliTransport for London. Viaggiare con Oyster
Viaggiare con Oyster Oyster vi dà il benvenuto Oyster è la soluzione più economica per il pagamento di corse singole su autobus, metropolitana ( Tube ), tram, DLR, London Overground e servizi della National
DettagliOPERAZIONI INTRACOMUNITARIE
OPERAZIONI INTRACOMUNITARIE A seguito dell ingresso di Romania e Bulgaria nell Unione europea a decorrere dall 1.1.2007, le operazioni poste in essere con operatori residenti in tali Stati sono qualificate
DettagliREGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA DELLE MISSIONI E DEL RIMBORSO DELLE SPESE SOSTENUTE DAGLI AMMINISTRATORI E DAI CONSIGLIERI COMUNALI.
CITTA DI BARLETTA Medaglia d oro al Valor Militare e al Merito Civile Città della Disfida REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA DELLE MISSIONI E DEL RIMBORSO DELLE SPESE SOSTENUTE DAGLI AMMINISTRATORI E DAI CONSIGLIERI
DettagliDipartimento federale di giustizia e polizia DFGP Ufficio federale di polizia fedpol. Direttiva
Dipartimento federale di giustizia e polizia DFGP Ufficio federale di polizia fedpol Direttiva sulla trasmissione elettronica dei dati del sistema d informazione HOOGAN agli organizzatori di manifestazioni
DettagliOrdinanza sull emissione di obbligazioni fondiarie (OOF) 1
Ordinanza sull emissione di obbligazioni fondiarie (OOF) 1 211.423.41 del 23 gennaio 1931 (Stato 1 gennaio 2009) Il Consiglio federale svizzero, in virtù della legge federale del 25 giugno 1930 2 sull
DettagliATM PER LA FAMIGLIA EDIZIONE MARZO 2015
ATM PER LA FAMIGLIA EDIZIONE MARZO 2015 LE AGEVOLAZIONI TARIFFARIE RISERVATE ALLE FAMIGLIE CON FIGLI 1 PER CHI HA ALMENO 4 FIGLI Il Comune di Milano, con l obiettivo di incentivare l uso del trasporto
DettagliAssegnazione dei centri di costo ai numeri di riferimento delle fatture e ai numeri di licenza di affrancatura Guida al servizio online «Gestore di
Assegnazione dei centri di costo ai numeri di riferimento delle fatture e ai numeri di licenza di affrancatura Guida al servizio online «Gestore di costi» Edizione giugno 2015 1 Sommario 1 Introduzione
DettagliTariffa comune 5 2015 2015
ProLitteris Società svizzera per i diritti degli autori d arte letteraria e visuale SSA Société Suisse des Auteurs, société coopérative SUISA Cooperativa degli autori ed editori di musica SUISSIMAGE Cooperativa
Dettagli