executive chef michelangelo mammoliti

Documenti analoghi
executive chef michelangelo mammoliti

IL GIARDINO IN UN MORSO 24 CUORE DI LATTUGA IMPREGNATO ALL IBISCO, SGOMBRO IN GIARDINIERA DI VERDURE, SHISO VERDE IODIO 28

Carta delle vivande. Gli antipasti Appetizers

ANTIPASTI STARTERS. CON GOCCE DI ARANCIA Branzino tartare with lemon, rosemary, mint, olives and oranges drops EURO 15,00

Vivi ogni giorno come se fossi illuminato da un raggio di luce sempre differente e il tempo diventerà una collezione di attimi indimenticabili

Gusto & Tradizione Italiana dal 1845

La carta. Entrate contemporanee. Saor in zucca! Baccalà mantecato alle erbe 25 Patata soice, capperi, granseola e inger lime 30

Antipasti. Primi Piatti

Menù Degustazione Carne 4 portate. 54,00 per persona 4 Courses Meat Tasting Menu. 54,00 per person. Dolce Dessert

Ristorante Contemporaneo

Menu Le Tentazioni della Terra 50. Menu Le Tentazioni del Mare 60

GRAND TASTING MENU. 10 courses tasting menu featuring the season s most fresh and gourmet product. 180,00

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Menu Le Tentazioni della Terra 55. Menu Le Tentazioni del Mare 65

BATTUTA DI FASSONA PIEMONTESE Maionese al cipollotto crema all'uovo - salsa verde - 14,00

Descrizione Gr. Iva % TORTA PANDOLIO RAFIA:

L angolo del Tartufo - The Truffle Corner

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

tartare DI CARNE PIEMONTESE, UOVO CROCCANTE, SALSA AL PARMIGIANO E POLVERE DI CAPPERI - 14,00

Menù Degustazione Carne 4 portate. 54,00 per persona 4 Courses Meat Tasting Menu. 54,00 per person. Dolce Dessert

RISTORANTE MALIPIERO

Pensione Completa Full Board Menu

ANTIPASTI STARTERS. MANDORLE E SALSA ALLO YOGURT E LIMONE Red marinated salmon, crispy vegetables, almonds and sauce of lemon and yogurt EURO 15,00

la Degustazione dei Nuovi Arrivi Tasting of the New Arrival

Menù. Antipasti/Appetizer. Cruditè di mare Raw seafood 24,00. Polpo grigliato con patata croccante Grilled octopus with crispy potato 14,00

Ristorante Contemporaneo

ANTIPASTI STARTERS EURO 13,00

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

Per Cominciare (to Start)

Carpaccio di ricciola, la sua bottarga e mousse di avocado - 15,00

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

Il Carpaccio. One Michelin Star. Summer Menu I Carpacci. Selection of our Carpaccio

cit: Chef Marco Badalucci

Ristorante Coria. Ristorante Coria apre i battenti nel 2008, ideatori gli Chef Domenico Colonnetta e Francesco Patti.

Menu Argentario Tasting menu

crudo di ricciola con yogurt al cetriolo, menta e gelatina al limone - 15,00

Menu Degustazione A mano libera 60. *IL MENU' A mano libera include: coperto, acqua e caffe' con piccola pasticceria.

Sapori d'autunno Tasting menu

*Per garantirvi un miglior servizio, la scelta del menu' degustazione dovra' essere la stessa per tutti i commensali del tavolo.

Extension Activities- Intermediate Royal Botanic Gardens Melbourne

Tasting Menu Ortensia

APERITIVO Spumante Classico! 5,00 Champagne! 9,00

The Holidays are coming... Celebrate with us!

APERITIVO ANTIPASTO / STARTERS

Pauline Borghese Gourmet Restaurant

Cucina di Stagione. from 7.30 pm to pm. dalle alle Antipasti. Mullet Soup, Red and Yellow Pepper, Crispy Herbs

Piatti d entrata STARTERS NUVOLA DI PARMIGIANA DI MELANZANA PERLINA

Carpaccio di manzo, senape al miele, cipolla candita e castelmagno - 14,00

Un desiderio realizzato. Osteria Uno Uno Due Sei

Leggero, cremoso, in 30 ricette. Italian passion chocolate 100% Buono e Genuino

IL MENU ALLA CARTA À LA CARTE MENU

La Madernassa. Coccodè. Quindicieuro Uovo di gallina mollet, crema alla carbonara, pane della tradizione e trasparenza di lardo iberico.

Champagne Margaine Brut Sélection Reale 15,00

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Crema di sedano rapa con mele, gamberi rossi alla curcuma e croccanti di riso nero

Benvenuti! Welcome! L olio utilizzato nelle cotture dei cibi e nei condimenti delle portate è solo Olio Extra Vergine di Oliva DOP.

Dalla tradizione Menu I Classici

Tasting Menu Ortensia

- Benvenuti

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

Antipasti. Euro ***** La Dolce Vita. Euro *****

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

MENU DI CUCINA. ANTIPASTI freddi e caldi

ITALIANO, FRESCO, SEMPLICE

Fiori di campo. Conoscere, riconoscere e osservare tutte le specie di fiori selvatici più note

Menù Degustazione della Tradizione

Gli Antipasti - Starters

Suggestioni Tasting menu

Desenzano del Garda. Prodotto, Rispetto, Passione, Tecnica e Semplicità ALLERGENI. Allergens

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

ANTIPASTI APPETIZERS

I N 3 6 R ICETTE. Italian passion chocolate

Potage di patate e zafferano con baccalà mantecato Potato and saffron soup with creamed codfish

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

Rodi. Collezione massiccio

Mission. i taralli. origano. panzerottini marmellata. la nostra. bruschettine

Insalata di astice con mango e peperoncino *** Ravioli ripieni di consommé di pollo con tartufo nero ***

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

DINNER MENU BUONO DA GUSTARE, BELLO DA VIVERE.

L arte della semplicità. The art of simplicity.

JAZZ CAFE - MENU FISSI minimum per 2 persone

Dalla nostra cucina con passione

LE FOCACCINE FARCITE X 2 PERSONE O PIU

IL MENU ALLA CARTA À LA CARTE MENU

IL MENU ALLA CARTA À LA CARTE MENU

SICILIA, TERRA MIA SICILY, MY LAND

CONFETTURA DI UVA MONTEPULCIANO Montepulciano Grape Jam Extra

AVERE 30 ANNI E VIVERE CON LA MAMMA BIBLIOTECA BIETTI ITALIAN EDITION

il Cuore è l Ingrediente principale della mia Cucina.

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

Ristorante a Villa Borghese

Finanziera Reale Vecchio Piemonte 22.00

Menu Degustazione Mar Ligure

Menù Degustazione della Tradizione

BRINDISI DEGLI AUGURI CHRISTMAS APERITIF 30 euro

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

LAMBRUSCO DI MODENA AMABILE DOC

Transcript:

executive chef michelangelo mammoliti Il percorso di Michelangelo Mammoliti, originario di Giaveno, Piemonte, inizia con la prima esperienza marcante con Gualtiero Marchesi (Albereta e Marchesino). Ma é l incontro con Stefano Baiocco (Grand Hotel Villa Feltrinelli) a cambiare completamente la sua vita professionale. La partenza per la Francia, dove lavorerà per cinque anni alla corte di chef tristellati come Alain Ducasse, Pierre Gagnaire, Yannick Alléno, diventando chef, forgiano la sua visone della cucina: esigenza, eccellenza e rigore sono le parole d ordine. Prosegue il suo percorso a Saint Père Sous Vézelay con lo chef Marc Meneau che gli trasmette la più profonda passione per la cucina e l esigenza di soddisfare sempre le aspettative degli ospiti. Intanto, il desiderio di ritornare alle origini, dove il territorio del tartufo bianco lo affascina, si fa sentire. Il ristorante La Madernassa con la sua campagna, l orto, i frutteti e il giardino delle aromatiche diventa il luogo ideale per esprimere la filosofia della sua cucina. Cucinare ogni giorno quello che la natura e il territorio offrono, nel rispetto essenziale del prodotto. Mettersi sempre in discussione, fare e rifare per trovare il giusto equilibrio in ogni preparazione. Trasmettere agli ospiti, attraverso ogni preparazione, tutta la passione e l impegno nella ricerca continua di una cucina creativa che possa esaltare il territorio e sublimare il palato. Una cucina che affianca a prodotti nobili quelli più semplici e spesso inusuali, come le radici dimenticate, i fiori e le erbe selvatiche. La sfida è far comprendere che la terra offre quanto serve per creare una cucina gastronomica, nel rispetto del prodotto e della stagionalità, e la tavola è un momento di serenità dove vivere il piacere del cibo, come esperienza di condivisione del frutto di un lavoro lungo e paziente. La natura dona la vita e noi, artigiani della cucina, riconosciamo la bellezza e la fortuna di poter fare ciò che amiamo per offrire ai nostri ospiti nuove emozioni. Michelangelo Mammoliti, from Giaveno, Piedmont, starts his career with a remarkable experience with Gualtiero Marchesi (Alberta and Marchesino). As he then first met Stefano Baiocco (Grand Hotel Villa Feltrinelli), his life changed profoundly. Leaving for France, where he took part of three-star Chefs s equipe, such as Alain Ducasse, Pierre Gagnaire, Yannick Alléno, becoming a Chef himself, shaping his own cuisine philosophy: requirement, excellence, rigour are his key words. His career goes on in Saint Père sous Vezelay with Chef Marc Meneau, who will transmit to him the deepest passion for cooking and the demand always to satisfy guests expectations. Meanwhile he s entertaining the idea of going back to his origins, to the fascinating home of the white truffle. The restaurant La Madernassa with its countryside, herbs garden and orchards becomes the idyllic place to express his cuisine philosophy. Cooking day by day what nature offers, in the name of the respect to the product. Doing and redoing in order to find the right balance in every single preparation. Transmit to the guests, preparing every dish, all the passion and the hard-working in the pursuit of a creative cuisine that could exalt the territory and sublime the palate. A cuisine that chooses both noble and simple products, often unusual, like forgotten roots, flowers and wild herbs. Our challenge is to transmit the idea that the earth offers all what a gastronomic cuisine needs, respecting the product in its natural rhythm of the seasons, and that sitting at the table is a relaxing occasion to live the pleasure of food as an experience of sharing the fruits of a long and patient work. Nature gives life, and we, artisans of cuisine, cannot help but be aware of its beauty and have the fortune of translate it into new emotions for our guests.

LA CARTA La cucina è un evoluzione continua. Quest anno la mia ricerca si concentra sui vegetali per esaltare e valorizzare ciò che proviene dalla natura e dall orto che ogni giorno coltiviamo alla Madernassa resort Elaborando un nuovo concetto basato sull estrazione dei gusti e sul ricordo legato ad un emozione, ho voluto ricodificare il mio modo di essere e di pensare, con uno sguardo differente e una completa libertà, per avere infinite possibilità nello sviluppo di nuove interpretazioni. Iniziate con una portata vegetale la vostra esperienza gustativa e seguite il vostro istinto, lasciandovi guidare in un nuovo percorso naturale. Vi auguro una buona degustazione. Cuisine is a constant evolution. This year my research is concentrated on vegetables to enhance and celebrate what comes from nature and from the kitchen garden which we tend every day at the resort la Madernassa. Working on a new concept based on extracting flavours and on memories tied to an emotion, I have tried to recodify my way of life and think with a different approach and complete freedom so as to have infinite possibilities in developing new interpretations. Start your taste experience with a vegetable dish and follow your instinct, letting yourself be guided on a new natural journey. I hope you enjoy your tasting. NATURA POMOD ORO 22 POMODORO NELLA SUA ESSENZA, CREMOSO DI BURRATA, ACQUA PROFUMATA AL RHUM AGRICOLO TOMATO IN HIS VERY ESSENCE, CREAMY BURRATA CHEESE, SUGAR CANE RUM SCENTED WATER TOMATE DANS SON ESSENCE, CREME DE BURRATA, EAU PARFUMEE AU RHUM AGRICOLE IL GIARDINO IN UN MORSO 25 CUORE DI LATTUGA IMPREGNATO ALL IBISCO, SGOMBRO IN CARPIONE IBISCUS MARINATED LETTUCE HEART, SOUSED MACKEREL COEUR DE LAITUE IMBIBE AVEC L HIBISCUS, MAQUEREAU EN CARPIONE S 8ACQUA 25 INSALATA DI ERBE MARINATE, HAMACHI, ZUPPETTA DI CETRIOLO E LATTUGA SOTT ACQUA DI MARE MARINE HERB SALAD, HAMACHI, CUCUMBER AND UNDER-WATER LETTUCE SOUP SALADE D HERBES MARINEES, HAMACHI, SOUPE DE CONCOMBRE ET LAITUE SOUS EAU DE MER

IMPRONTA PROFUMO 25 RISO RISERVA SAN MASSIMO MANTECATO ALLE 10 ERBE DI CAMPO, SENTORI DI AGRUMI RICE RISERVA SAN MASSIMO CREAMED WITH 10 HERBS, CITRUS FRUIT SCENTED RIZ RISERVA SAN MASSIMO MELANGE AUX 10 HERBES, PARFUM DE FRUITS AGRUMES OMAGGIO A KANDINSKY 22 ALICI MARINATE, BAGNETTO ROSSO E VERDE, CREMA DI PANE DELLA TRADIZIONE MARINATED ANCHOVIES, RED AND GREEN SAUCE, TRADITIONAL CREAMED BREAD ANCHOIS MARINEES, SAUCE ROUGE ET VERTE, CREME DE PAIN DE LA TRADITION NI PLIN NI AGNULOT 22 RAVIOLI DI PRIMO AMORE, EMULSIONE DI CRESCIONE E CANNELLA PRIMO AMORE GOAT S CHEESE RAVIOLI, WATERCRESS AND CINNAMON DRIZZLE RAVIOLI DE PRIMO AMORE, EMULSION CRESSION ET CANNELLE ESTRAZIONE IODIO 28 SCAMPI, RABARBARO, INFUSIONE AL SEDANO E KAFFIR LIME SCAMPI, RHUBARB, CELERY AND KAFFIR LIME INFUSION CREVETTES, RHUBARBE, INFUSION AU CELERI ET KAFFIR LIME EMMENTHAL 25 FINE VELO DI CALAMARO, GRANCIPORRO PERCOSSO, ESTRAZIONE DI PANZANELLA FINE VEIL OF SQUID, TENDERISED CRAB, EXTRACT OF PANZANELLA SALAD FIN VOILE DE CALMAR, TOURTEAU/CRABE DE LUNE MARINE, EXTRACTION DE PANZANELLA BREZZA MARINA 22 SPAGHETTI COTTI IN ESTRAZIONE DI CROSTACEI, COMBAVA E PLANCTON SPAGHETTI COOKED IN A CRUSTACEANS EXTRACTION, COMBAVA AND PLANTON SPAGHETTI CUITS DANS UNE ESTRACTION DE CRUSTACES, COMBAVA ET PLANCTON RICORDI DEL PASSATO EQUILIBRIUM 22 CASONCELLI DI PORCINI, EMULSIONE AL DRAGONCELLO MUSHROOMS PORCINI CASONCELLI PASTA, TARRAGON DRIZZLE CASONCELLI DE CHAMPIGNONS PORCINI, EMULSION A L ESTRAGON CUBIX 25 RAVIOLI DI ANGUILLA ARROSTITA ALLO YAKITORI, BARBABIETOLE, IEMULSIONE AL RAFANO RAVIOLI OF ROASTED EEL, COOKED BEETROTI, RADISH EMULSION RAVIOLIS D ANGUILLE ROTIE, BETTERAVES CUITES, EMULSION DE RAIFORT DA NORD A SUD 25 TRIPPA DI BACCALA, PEPERONI DI CARMAGNOLA, SUCCO DI SEMI TOSTATI DRIED SALTED COD TRIPE, CARMAGNOLA PEPPERS, TOASTED SEED JUICE TRIPES DE CABILLAUD, POIVRONS DE CARMAGNOLA, JUS DE PEPINS GRILLES

PIATTI PRINCIPALI SCALE 40 TRIGLIA COTTA DOLCEMENTE, INFUSIONE DI CORIANDOLO E CONDIMENTI IODATI GENTLY COOKED RED MULLET, CORIANDER INFUSION AND IODISED CONDIMENTS MULLET CUIT DOUCEMENT, INFUSION DE CORIANDRE ET CONDIMENTS IODES LIBERTÀ NEL FIUME 28 PER CHI AMA IL PESCE DI FIUME FOR THOSE WHO LOVE FRESHWATER FISH POUR CEUX QUI AIMENT LE POISSON DE RIVIERE TOKYO-GUARENE 28 MANZO MARINATO AL MISO D ORZO, JUS ALL ALGA KOMBU BEEF MARINATED IN BARLEY MISO, KOMBU SEAWEED JUS BOEUF MARINE AU MISO D ORGE, JUS A L ALGUE KOMBU AGNELLO AL PASCOLO 45 AGNELLO PROFUMATO ALL ELICRISO LIQUIRIZIA, INSALATA DI ERBE AMARE LAMB INFUSED WITH CURRY PLANT (HELICHRYSUM ITALICUM), BITTER HERB SALAD AGNEAU PARFUME A L HELICHRYSUM ITALICUM, SALADE D HERBES AMAIRES LINO 28 MAIALE ARROSTITO, LIMONE ALLA MAROCCHINA E BIETOLE ACIDULE ROAST PORK, MOROCCAN LEMON AND SOUR CHARD PORC ROTI, CITRON A LA MAROCAINE ET BLETTES ACIDULES DAL PASCOLO CUMARINA 20 PATATE, FILOSOFIA E CUMINO DEI PRATI POTATOES, FILOSOFIA MATURE GOAT S CHEESE AND WILD CUMIN POMMES DE TERRE, FROMAGE DE CHEVRE FILOSOFIA ET CUMIN DU JARDIN FORMAGGI ALPINI E TRANSALPINI S.Q. 15/20 SELEZIONE DI FORMAGGI ALPINI E TRANSALPINI, MOSTARDE E PANE AI CEREALI SELECTION OF ALPINE AND TRANSALPINE CHEESES, MUSTARD CHUTNEYS, GRAIN BREAD SELECTION DE FROMAGES ALPINS ET TRANSALPINS, MOUTARDES ET PAIN AUX CEREALS

PER FINIRE IN DOLCEZZA RAGGIO DI SOLE 15 BOCCONCINI FONDENTI AL LIME, BANANA IMPREGNATA AL FRUTTO DELLA PASSIONE, INFUSIONE DI TE VERDE MOUSSE WITH LIME BITES, BANANA STEEPED IN FRUIT PASSION, GREEN TEA INFUSION BOUCHES FONDANTS AU LIME, BANANA EMPREIGNE AU FRUIT DE LA PASSION, INFUSION DE THE VERT GENTILE 15 GANACHE ALLO SCIROPPO D ACERO, SPECULOOS ALLA NOCCIOLA, BIANCO MANGIARE AL CAFFELATTE MAPLE SYRUP GANACHE, HAZELNUT SPECULOOS BISCUITS, CAFE AU LAIT BLANCMANGE GANACHE AU SIROP D ERABLE, SPECULOOS A LA NOISETTE, BLANC MANGER AU CAFE AU LAIT SOTTO UNA COLTRE FIORITA 15 CREMOSO ALLO YOGURT, UVA FRAGOLA PROFUMATA ALLA VERBENA YOGHURT CREAM, VERBENA SCENTED CONCORD GRAPE CREMEUX DE YAOURT, RAISIN UVA FRAGOLA PARFUME A LA VERVEINE THAI & CO. 15 CROCCANTE DI COCCO, CUORE DI MANGO E FAVA DI TONKA COCONUT CRUNCH, MANGO HEART AND TONKA BEAN CROQUANT A LA NOIX DE COCO, COEUR DE MANGUE ET FEVE TONKA SEI PRONTO A FARE IL FICO 15 FICHI PROFUMATI ALLO YUZU, POMPONETTE ALLE NOCI DI PECAN, GRANITA DI FOGLIE DI FICO PERFUMED FIG WITH YUZU, POMPONETTES OF WALNUT PECAN, FIG LEAVES S WATER ICE FIGUES PARFUMES AU YUZU, POMPONETTES DE NOIX PECAN, GRANITE AUX FEUILLOES DE FIGUE

MENU EMOZIONE 80 ABBINAMENTO 4 CALICI DI VINO/ PAIRING 4 GLASSES OF WINE/ 4 VERRES DE VIN ASSORTIS 40 S 8ACQUA INSALATA DI ERBE MARINATE, HAMACHI, ZUPPETTA DI CETRIOLO E LATTUGA SOTT ACQUA DI MARE MARINE HERB SALAD, HAMACHI, CUCUMBER AND UNDER-WATER LETTUCE SOUP SALADE D HERBES MARINEES, HAMACHI, SOUPE DE CONCOMBRE ET LAITUE SOUS EAU DE MER IL GIARDINO IN UN MORSO CUORE DI LATTUGA IMPREGNATO ALL IBISCO, SGOMBRO IN CARPIONE IBISCUS MARINATED LETTUCE HEART, SOUSED MACKEREL COEUR DE LAITUE IMBIBE AVEC L HIBISCUS, MAQUEREAU EN CARPIONE BREZZA MARINA SPAGHETTI COTTI IN EESTRAZIONE DI CROSTACEI, COMBAVA E PLANCTON SPAGHETTI COOKED IN A CRUSTACEANS EXTRACTION, COMBAVA AND PLANTON SPAGHETTI CUITS DANS UNE ESTRACTION DE CRUSTACES, COMBAVA ET PLANCTON LIBERTÀ NEL FIUME PER CHI AMA IL PESCE DI FIUME FOR THOSE WHO LOVE FRESHWATER FISH POUR CEUX QUI AIMENT LE POISSON DE RIVIERE TOKYO-GUARENE MANZO MARINATO AL MISO D ORZO, JUS ALL ALGA KOMBU BEEF MARINATED IN BARLEY MISO, KOMBU SEAWEED JUS BOEUF MARINE AU MISO D ORGE, JUS A L ALGUE KOMBU THAI & CO. CROCCANTE DI COCCO, CUORE DI MANGO E FAVA DI TONKA COCONUT CRUNCH, MANGO HEART AND TONKA BEAN CROQUANT A LA NOIX DE COCO, COEUR DE MANGUE ET FEVE TONKA MENU IMPRONTA 60 ABBINAMENTO 3 CALICI DI VINO/ PAIRING 3 GLASSES OF WINE/ 3 VERRES DE VIN ASSORTIS 30 OMAGGIO A KANDINSKY ALICI MARINATE, BAGNETTO ROSSO E VERDE, CREMA DI PANE DELLA TRADIZIONE MARINATED ANCHOVIES, RED AND GREEN SAUCE, TRADITIONAL CREAMED BREAD ANCHOIS MARINEES, SAUCE ROUGE ET VERTE, CREME DE PAIN DE LA TRADITION NI PLIN NI AGNULOT RAVIOLI DI PRIMO AMORE, EMULSIONE DI CRESCIONE E CANNELLA PRIMO AMORE GOAT S CHEESE RAVIOLI, WATERCRESS AND CINNAMON DRIZZLE RAVIOLI DE PRIMO AMORE, EMULSION CRESSON ET CANNELLE LINO MAIALE ARROSTITO, LIMONE ALLA MAROCCHINA E BIETOLE ACIDULE ROAST PORK, MOROCCAN LEMON AND SOUR CHARD PORC ROTI, CITRON A LA MAROCAINE ET BLETTES ACIDULES SOTTO UNA COLTRE FIORITA CREMOSO ALLO YOGURT, UVA FRAGOLA PROFUMATA ALLA VERBENA YOGHURT CREAM, VERBENA SCENTED CONCORD GRAPE CREMEUX DE YAOURT, RAISIN UVA FRAGOLA PARFUMEE A LA VERVEINE MENU PER TUTTI I COMMENSALI AL TAVOLO MENU FOR ALL THE GUEST AT THE TABLE / MENU POUR TOUS LES CONVIVES A LA TABLE

MENU METAMORFOSI 100 ABBINAMENTO 6 CALICI DI VINO/ PAIRING 6 GLASSES OF WINE /6 VERRES DE VIN ASSORTIS 60 UN INCONTRO TRA NATURA, CREATIVITA E SPERIMENTAZIONE. OGNI GIORNO ALLA MADERNASSA SVILUPPIAMO NUOVE IDEE ALLA RICERCA DI STIMOLI E SENSAZIONI DIVERSE DIECI CREAZIONI IN CONTINUA EVOLUZIONE VERRANNO PROPOSTE A SORPRESA AUGURIAMO UN PIACEVOLE PERCORSO ALLA SCOPERTA DI NUOVE EMOZIONI A MEETING OF NATURE, CREATIVITY AND EXPERIMENTATION. EVERY DAY AT LA MADERNASSA WE DEVELOP NEW IDEAS IN SEARCH OF STIMULI AND DIFFERENT SENSATIONS TEN SURPRISE CREATIONS IN CONSTANT EVOLUTION WILL BE PROPOSED WE WISH YOU A PLEASANT JOURNEY DISCOVERING NEW EMOTIONS UNE RENCONTRE ENTRE NATURE, CREATIVITE ET EXPERIMENTATION. CHAQUE JOUR A LA MADERNASSA ON ELABORE DE NOUVELLES IDEES A LA RECHERCHE D IMPULSES ET EMOTIONS DIFFERENTS. DIX CREATIONS EN PLEINE EVOLUTION VOUS SERONT PROPOSEES EN SURPRISE ON VOUS SOUHAITE UN AIMABLE PARCOURS A LA DECOUVERTE DE NOUVELLES EMOTIONS MENU PER TUTTI I COMMENSALI AL TAVOLO MENU FOR ALL THE GUEST AT THE TABLE / MENU POUR TOUS LES CONVIVES A LA TABLE

MENU MAD100% NATURA 140 QUESTO MENU NASCE DALL ESIGENZA DI LIBERTA DI ESPRESSIONE DEL MIO STILE DI VITA E DAI RICORDI DELLA MIA INFANZIA. UN PERCORSO IDEATO PER COLORO CHE AMANO LA NATURA E CHE VOGLIONO VIVERE AL 100% LA SENSIBILITA CHE IL MONDO VEGETALE TRASMETTE OGNI GIORNO UN MENU CHE PERCORRE LA STAGIONALITA DELLE ERBE E DEI PRODOTTI CHE COLTIVO OGNI GIORNO NELL ORTO DELLA MADERNASSA RESORT CON ALCUNI ABBINAMENTI DI BEVANDE INUSUALI LASCIATAVI GUIDARE IN UN NUOVO PERCORSO NATURALE AUGURO UN PIACEVOLE PERCORSO ALLA RICERCA DI NUOVE SENSAZIONI THIS MENU IS BORN OF THE NEED OF FREEDOM OF EXPRESSION OF MY LIFESTYLE AND OF THE MEMORIES OF MY CHILDHOOD. A JOURNEY CREATED FOR THOSE WHO LOVE NATURE AND WHO WISH TO LIVE 100% THE SENSITIVITY THAT THE VEGETABLE WORLD TRANSMITS EVERY DAY. A MENU WHICH FOLLOWS THE SEASONS OF THE HERBS AND CROPS WHICH I CULTIVATE EVERY DAY IN THE MADERNASSA S KITCHEN GARDEN. WITH SOME PAIRINGS WITH UNUSUAL DRINKS LET YOURSELVES BE TRANSPORTED ON A NEW JOURNEY IN NATURE I WISH YOU A PLEASANT JOURNEY DISCOVERING NEW SENSATIONS CE MENU EST NE DE LA NECESSITE DE LIBERTE D EXPRESSION DE MON STYLE DE VIE ET DES MES SOUVENIRS D ENFANCE. UN PARCOURS CREE POUR CEUX QUI AIMENT LA NATURE ET QUI VEULENT VIVRE 100% LA SENSIBILITE QUE LE MONDE VEGETALE TRANSMET CHAQUE JOUR. UN MENU QUI RESPECTE CHAQUE SAISON A TRAVERS LES HERBES ET LES PRODUITS QUE JE CULTIVE CHAQUE JOUR DANS LE JARDIN DE LA MADERNASSA RESORT. ACCOMPAGNE PAR DES BOISSONS INUSUELLES. LAISSEZ-VOUS GUIDER DANS UN NOUVEAU PARCOURS NATUREL JE VOUS SOUHAITE UN AIMABLE PARCOURS A LA RECHERCHE DE NOUVELLES SENSATIONS MENU PER TUTTI I COMMENSALI AL TAVOLO MENU FOR ALL THE GUEST AT THE TABLE / MENU POUR TOUS LES CONVIVES A LA TABLE

APERITIVO AL CALICE PROSECCO O METODO CHARMAT 6 METODO CLASSICO DEL TERRITORIO 10 CHAMPAGNE 15 ACQUA S. PELLEGRINO / PANNA 3 CAFFÈ THE, TISANE, CON LA PICCOLA PASTICCERIA 5 INFORMAZIONI Come da normativa vigente, alcuni prodotti, durante la loro lavorazione, possono essere trattati con abbattimento rapido della temperatura e congelamento in proprio. Tra gli ingredienti di alcune preparazioni sono utilizzate prodotti (riportati in elenco nell allegato ii della legge 304/43 2011 consultabile presso il nostro esercizio) che possono provocare allergie o intolleranze. Si richiede ai signori clienti di comunicare preventivamente al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari. E vietato fumare nei locali interni e sulle terrazze durante il servizio. Disponiamo di salotto interno e aree esterne a disposizione dei fumatori. Servizio lenti per lettura a disposizione dei signori Clienti. INFORMATION In respect of the regulations in force, some products during their preparation may be treated with rapid drops in temperature and home freezing. Amongst the ingredients of some dishes, substances or products are used which may cause allergic reactions or intolerance (see the list in attachment ii of the law 304/43 available on the premises). We kindly request that guests inform the staff beforehand of any food allergies of intolerance. Smoking is forbidden indoors and on the terraces during meal times. An indoor smoking room and outdoor areas are available for smokers. Reading lenses are available for guests upon request. INFORMATIONS En accord avec la legislation existant, certains produits, pendant leur utilisation, peuvent subir un baissement rapide de la temperature et la congelation. Parmi les ingredients de certaines preparations il ya des produits (indiques dans la liste de l annexe ii de la loi n.304/43 2011 a votre disposition dans notre structure) qui peuvent causer des allergies ou des intolerances. On vous demande gentillement de communiquer avant toutes allergies ou intolerances. C est interdit de fumer a l interieur et en terrasse pendant le service. On dispose d une salle interne et plusieurs zones externes dediees aux fumeurs. A disposition de nos Clients le service lunettes pour lire.