T600. Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti. Edizione

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "T600. Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti. Edizione"

Transcript

1 T600 Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti Edizione Dählhölzliweg 12 Tel CH-3000 Bern 6 Fax info@ch-direct.org

2 Modificazioni valide dal 1 giug 2019 Cifra Modifiche 1 Ammissione dell ambito di validità comune e per gruppi: WETA Bürgerbus Walperswil, DMB Drahtseilbahn Marzili-Stadt Bern AG Uscita dall ambito di validità comune e per gruppi: BPG 1 Ammissione nell ambito di validità per gruppi: BCS, BUM, BS, BVB (Linea 14), CBV, EBZ, LSH, LSG, LKE, SRI, TUB, TUD, VBD 1 Ammissione nell ambito di validità per il carico in proprio di biciclette: AAGL, BLT, BLT-wb, BLT Auto, BVB, DB/SH, FHM, FLP, FART/FART Auto, LRF, SBB GmbH, SNL (Linea Luga-Porto Ceresio), SNL-magg (Locar-Tenero-Magadi), SSIF, TPL Le carte giornaliere in Multipack si chiama ora carte multigiorni Nuova deminazione del biglietto ordinario in biglietto di percorso 4.7 Ora lo SwissPass Mobile si trova al capitolo SwissPass come cifra 4.7 e n più sotto gli E-Ticket 3.6. Osservazioni adattate in caso di rimandi allo SwissPass Mobile. 8.2 Aggiunta: i contenitori devo rispondere alle esigenze degli animali Aggiunta «Abbonamenti acquistati in un secondo tempo» Nuovo capitolo Rimborsi Estensione agli abbonamenti SD delle disposizioni relative al servizio dopo vendita elettronico (E-SAV). La tassa in caso di rimborso a libero servizio e in automatico di abbonamenti (prima e dopo l inizio della validità) via canale elettronico passa da CHF 10.- e CHF 20.- a CHF 0.-. So esclusi dall'e-sav gli abbonamenti con rinvo automatico. Ogni IT / operatore può decidere direttamente se accordare l E-SAV sugli abbonamenti.

3 Indice 0 Avvertenze preliminari Validità Veicoli, personale Fermate Sospensioni dell esercizio Modifiche dell offerta, della tariffa e dei prezzi Giorni festivi Trasporto delle persone Titolo di trasporto Imposta sul valore aggiunto Protezione dei dati Campo d applicazione Gruppi di clienti Ragazzi e giovani In generale Ragazzi fi a 5.99 anni Ragazzi da 6 a anni Giovani da 16 a anni Senior Gruppi di clienti E-Tickets Disposizioni generali Biglietti Print@Home App MobileTicketing Biglietti SMS Autorizzazione al viaggio con conteggio successivo del prezzo SwissPass Vendita Incasso Emissione Sostituzione Controllo SwissPass transitorio Foto Deposito SwissPass Mobile Prezzo Cambiamento di classe Bagaglio a ma Definizione Bagagli a ma esclusi dal trasporto Carico in proprio di biciclette o di veicoli analoghi In generale Disposizioni particolari delle imprese di trasporto Veicoli ammessi Veicoli n ammessi... 56

4 7.5 Offerta di carico in proprio di biciclette Carico in proprio di biciclette per bambini Sostituzione / rimborso / deposito e prolungamento automatico del Velo-Pass sullo SwissPass Bici a leggio Rent a Bike Controllo Responsabilità Animali Gruppi Condizioni preliminari Categorie di clienti Ordinazione di biglietti per gruppi e pretazione dei posti Termini per l ordinazione Numero maggiore di partecipanti, appurato durante il viaggio Rimborsi Cambiamenti di classe Bagaglio / carico in proprio di biciclette Disposizioni per viaggiatori disabili Definizione Facilitazione di viaggio Titoli di trasporto Carta di legittimazione In generale Emissione Facilitazioni di viaggio per famiglie Rimborsi Uffici cantonali d emissione delle carte di legittimazione Facilitazioni di viaggio per cani d utilità In generale Emissione delle carte di legittimazione Aventi diritto Durata di validità Irregolarità Ordinazione telefonica di biglietti per viaggiatori disabili In generale... 69

5 Emissione e controllo Durata di validità Assortimento Registrazione Invio Prestazioni di servizio Modelli Militare, Protezione civile, Polizia Trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile Polizia in interventi di servizio Viaggiatori senza un titolo di trasporto valevole / abuso, falsificazione Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido In generale Corse con autocontrollo In generale Definizioni Supplementi Prezzi di trasporto forfetari Corse con personale di controllo, senza vendita In generale Definizioni Cambiamenti di classe e di percorso Supplementi / prezzo di trasporto «Biglietto dell ultimo minuto» / «annuncio di continuazione del viaggio» Corse con personale di controllo, con vendita In generale / Definizione Cambiamenti di classe Supplementi / Prezzo di trasporto Abbonamento minativo dimenticato (salvo SwissPass)... 83

6 Principio Titoli di trasporto e di riduzione n emessi sullo SwissPass SwissPass dimenticato Comunità Assortimento Swiss Travel Pass e ordini di marcia Tassa amministrativa Termine di presentazione per gli abbonamenti personali dimenticati Abuso, falsificazione In generale Abuso Falsificazione Supplementi e tasse Supplementi per viaggiatori con un titolo di trasporto parzialmente valevole o senza titolo di trasporto valevole Supplemento di servizio Abuso, falsificazione Tassa amministrative Tassa di richiamo Tassa amministrativa per gli abbonamenti minativi o per tessere di riduzione e Swiss Pass dimenticati Altre tasse Abbonamenti acquistati in un secondo tempo Rimborsi Specchietto delle possibilità di rimborso di E-Ticket e abbonamenti sullo SwissPass... 90

7 0 Avvertenze preliminari 0.1 Validità Questa tariffa contiene le disposizioni applicate in comune dalle imprese di trasporto (IT) partecipanti al servizio diretto svizzero (SD) e dalle comunità (CT) elencate nel campo d applicazione secondo la cifra Ulteriori disposizioni n contenute nella presente tariffa so disciplinate nelle altre tariffe del SD o delle comunità La presente tariffa è pubblicata in lingua tedesca, francese e italiana. In caso di dubbio fa stato la versione in tedesco La presente tariffa ha come base la Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTP, RS 745.1) e la relativa ordinanza (OTV, RS ). 0.2 Veicoli, personale Nelle tariffe, quando si parla di «veicoli» e di «personale», si intendo anche i treni, le ferrovie di montagna, i battelli, gli autobus e altri mezzi di trasporto come pure il rispettivo personale. 0.3 Fermate La designazione «fermate» si applica a tutte le fermate occupate e n occupate dei trasporti pubblici (tp). 0.4 Sospensioni dell esercizio In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendo l esercizio completamente o su tratte parziali. Durante il periodo di sospensione dell esercizio, n so ammessi l emissione o l acquisto di titoli di trasporto a destinazione delle fermate situate sulle linee n in esercizio Informazioni più particolareggiate so pubblicate negli orari, negli affissi delle IT e, per il personale della vendita, all InfoPortal TP (HAFAS Information Manager). 0.5 Modifiche dell offerta, della tariffa e dei prezzi So riservate modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche so comunicate in Internet al sito Qualsiasi modifica di queste disposizioni vale anche per i titoli di trasporto la cui durata di validità è cominciata prima dell entrata in vigore della modifica. 0.6 Giorni festivi So giorni festivi generali il 1 e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì di Pentecoste, 1 agosto, 25 e 26 dicembre. I giorni festivi cantonali so pubblicati nelle tariffe delle rispettive comunità T600 7

8 0.7 Trasporto delle persone Con il contratto di trasporto di viaggiatori l impresa si impegna a trasportare contro pagamento una persona da una fermata a un altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell orario e le corse speciali accessibili al pubblico Con l acquisto di un titolo di trasporto e/o l accesso nel veicolo, il cliente accetta le disposizioni tariffarie vigenti Il personale dell impresa di trasporto è autorizzato a indicare ai viaggiatori i posti da occupare. Salvo i ragazzi che viaggia gratuitamente, ogni viaggiatore ha diritto di occupare un posto ancora libero; se n lo fa in modo chiaramente visibile, perde il diritto a occuparlo. Per la pretazione di posti a sedere si veda la T Titolo di trasporto Vale in generale l obbligo del biglietto prima di iniziare il viaggio. I viaggiatori devo essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Essi devo conservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata della corsa ed esibirli e/o consegnarli su richiesta alle persone incaricate del controllo. 0.9 Imposta sul valore aggiunto I prezzi si intendo IVA inclusa all aliquota rmale di legge Protezione dei dati Nel trattamento dei dati personali dei clienti le imprese svizzere di trasporto dei tp soggiaccio alla legislazione svizzera sulla protezione dei dati. I dati personali vengo trattati nei settori seguenti e nella misura degli scopi ad essi connessi volta per volta Supporto al rapporto contrattuale Per il supporto al rapporto contrattuale (svolgimento del rapporto contrattuale, rilascio dello SwissPass, di carte d abbonamento e di E-Ticket, co come per l allestimento delle chiavi di riparto degli introiti) vigente tra i clienti e le imprese svizzere di trasporto, è necessario trattare determinati dati in relazione con questo rapporto contrattuale Le particolarità concernenti il trattamento dei dati dei clienti e degli abbonamenti nella banca dati centrale delle imprese svizzere di trasporto, altrettanto quanto il trattamento dei dati relativi ai contratti e alle prestazioni nella banca dati dei contratti SAP CRM, l obbligo d informare e il diritto di essere informati dei viaggiatori e dei destinatari delle fatture so disciplinati al capitolo 9 della T Assicuramento degli introiti/lotta agli abusi I dati dei clienti e degli abbonamenti servo e so trattati per l assicuramento degli introiti (controllo della validità dei titoli di trasporto e di riduzione, incasso, lotta agli abusi, ecc.). Le imprese svizzere di trasporto so autorizzate a trattare tutti i dati del viaggiatore e del partner contrattuale (relativi ai biglietti e al controllo come pure, all occorrenza, i dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) necessari per l intero svolgimento del processo di controllo; esse posso iltre scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzione internazionali, T600 8

9 anche oltre i confini nazionali) allo scopo di controllarne la validità e per impedire gli abusi. Il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le imprese svizzere di trasporto so autorizzate a fornire a tutti i servizi interni interessati co come alle imprese di trasporto esterne i corrispondenti dati personali o dei clienti (n più animizzati e all occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulteriori abusi. Posso essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienti di viaggiatori / partner contrattuali condannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. Rimane altre garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il diritto sulla protezione dei dati Marketing e analisi dei dati di clienti Il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente prende atto del fatto che, senza una sua esplicita rinuncia, può ricevere materiale pubblicitario (informazioni e offerte personalizzate) dalle comunità e/o dalle IT del SD. Il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente accetta iltre che le FFS possa impiegare strumenti tecnici per analizzare i dati personali dei clienti (cogme, me, indirizzo, data di nascita) al fine di migliorare le loro offerte e i loro servizi per prodotti IT. Tutti i dati dei clienti e delle prestazioni so memorizzati nella banca dati centralizzata dei clienti e degli abbonamenti che le FFS gestisco su mandato del SD. Per attività di marketing mirate alle esigenze della clientela, le IT e le comunità han la possibilità, nel rispetto della legge sulla protezione dei dati e di altre disposizioni relative al trattamento dei dati dei clienti, di accedere a questi dati a scopo vincolato attraverso le FFS. Utilizzando le offerte dei partner di SwissPass o attraverso l autenticazione centralizzata tramite Single sign-on (SSO) il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente prende atto del fatto che le FFS possa impiegare strumenti tecnici per analizzare anche questi dati personali dei clienti e delle prestazioni (offerta dei partner, validità, data di acquisto, prezzo) al fine di sviluppare ulteriormente l offerta dei partner di SwissPass in funzione delle esigenze della clientela. L utente di questi servizi accetta iltre che le FFS e/o un altra IT svizzera tratti questi dati personali dei clienti, delle prestazioni e dei partner per scopi di marketing per prodotti IT. Qualora la viaggiatrice / il viaggiatore e/o il partner contrattuale volesse revocare l autorizzazione all elaborazione dei dati personali a scopi di marketing da parte delle FFS, delle comunità e/o delle IT del SD, lo posso fare senza altre formalità ad ogni punto vendita servito oppure tramite il Contact Center FFS (ga@ffs.ch o metaprezzo@ffs.ch / tel , CHF 0.08/min.). Dopo la cancellazione i dati personali n saran più elaborati per scopi di marketing e la viaggiatrice / il viaggiatore e/o partner contrattuale n saran più contattati a scopi di marketing. Se la viaggiatrice / il viaggiatore e/o il partner contrattuale dispone di una o più prestazioni (metà-prezzo, AG, servizi di partner ecc.), i dati continueran tuttavia a essere presenti nel database al fine di erogare tali prestazioni Trasmissione di dati a terzi Per la gestione delle carte e del marketing, per l esercizio dell IT nché per la creazione di chiavi di ripartizione degli introiti, le FFS so autorizzate a incaricare terzi in Svizzera e all estero, anche in Paesi che n dispongo di misure adeguate volte alla tutela dei dati. In questi casi le FFS assicura una tutela adeguata secondo le leggi vigenti in Svizzera stipulando con i terzi contratti in tal senso T600 9

10 Il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente prende atto del fatto che le IT, le FFS ed eventuali soggetti terzi, incaricati della gestione delle transazioni in relazione all emissione della carta e del relativo recupero crediti, del marketing o della creazione delle chiavi di riparto, posso elaborare i dati del cliente e delle prestazioni (numero cliente, titolo, appellativo, cogme, me, indirizzo, data di nascita e dati sulle prestazioni come assortimento, validità, classe di viaggio, prezzo ecc.) del viaggiatore o della viaggiatrice e/o della parte contraente. Quando si registra presso un partner o acquista il servizio di un partner (per es. skipass), il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente accetta che i suoi dati di cliente e quelli della carta (ID della carta, numero cliente, titolo, appellativo, cogme, me, indirizzo, data di nascita, informazioni sull abbonamento, foto) sia trasmessi ai partner di SwissPass al fine di gestire la transazione. All acquisto di un servizio dei partner di SwissPass, i dati relativi alla prestazione acquistata (partner, descrizione, prezzo) so memorizzati presso le FFS. Le FFS informa i partner di SwissPass in caso di smarrimento, furto, abuso, falsificazione e sostituzione della carta Affinché il/la titolare di un abbonamento dei tp possa utilizzare i servizi scontati, un IT o un partner di SwissPass è autorizzato ad accedere direttamente ai dati necessari dell abbonamento. Quando utilizza la procedura Single sign on (SSO), il viaggiatore / la viaggiatrice e/o la parte contraente prende atto e accetta che, nel contesto della procedura di autenticazione, tra l infrastruttura di accesso centralizzato dell Unione dei trasporti pubblici (UTP) e la piattaforma del partner dell IT (per es. swisspass.ch, ffs.ch, Mobile FFS ecc.) sia scambiati i dati di login, del cliente e della prestazione (me, data di nascita, indirizzo, indirizzo per la corrispondenza, indirizzo per il login, dati sulla prestazione attiva) T600 10

11 1 Campo d applicazione 1.1 IT e comunità partecipanti Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) AAGL 811 Autobus AG Liestal AAGR 812 Auto AG Rothenburg AAGS 841 Auto AG Schwyz AAGU 816 Auto AG Uri AB Auto 744 Automobildienst Appenzeller Bahnen AB-ab 022 Appenzeller Bahnen Gossau SG Appenzell Wasserauen AB-ab 022 Appenzeller Bahnen ABAG 262 Aletsch Bahnen AG St. Gallen Gais Appenzell Altstätten Stadt Betten Talstation Betten Dorf Bettmeralp ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Betten Talstation Bettmeralp (direkt) ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Bettmeralp Bettmerhorn ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Bettmeralp Schönbiel / Wurzenbord ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Fiesch Fiescheralp ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Mörel Greich Riederalp Mitte ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Mörel Ried Riederalp West ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Riederalp Hohfluh ABAG 262 Aletsch Bahnen AG Riederalp Moosfluh ABAG/FE 266 ABAG Fiescheralp- Eggishorn Fiescheralp Eggishorn T600 11

12 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) ABF 755 Autobusbetrieb Freienbach ABl 862 Autolinee Bleniesi AB-rhb 071 Appenzeller Bahnen Rorschach Heiden AB-rhw 139 Appenzeller Bahnen Rheineck Walzenhausen AB-tb 089 Appenzeller Bahnen St. Gallen Trogen AeS 179 Schiffsbetriebe Aegerisee Aegerisee AFA 813 Autoverkehr Frutigen- Adelboden Frutigen Adelboden AFA 813 Autoverkehr Frutigen- Adelboden Frutigen Kandersteg AFA 813 Autoverkehr Frutigen- Adelboden Linien LenkBus AMSA 736 Autolinea Mendrisiense AOT 843 Autokurse Oberthurgau ARAG 819 Automobilgesellschaft Rottal AG ARL 858 Autolinee Regionali Luganesi AS 856 Autobetrieb Sernftal ASGS 888 Autotransports Sion- Grône-Sierre ASM Auto 870 Automobildienste Aare Seeland mobil ASM-bti 038 Aare Seeland mobil Biel Täuffelen Ins ASM-ltb 128 Aare Seeland mobil Ligerz Prêles ASM-rvo 056 Aare Seeland mobil St.Urban Ziegelei Niederbipp ASM-snb 081 Aare Seeland mobil Solothurn Oensingen T600 12

13 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) ASS-ags 251 Andermatt Gotthard Sportbahnen Andermatt Gemsstock ASS-ags 251 Andermatt Gotthard Sportbahnen Andermatt Gütsch ASS-ags 251 Andermatt Gotthard Sportbahnen Oberalp-Platten-Schneehüenerstock ASS-psr 333 Sedrun Pendiculares SA Dieni Milez AVA/rbz 723 Aargau Verkehr AG AVA/wm 899 Aargau Verkehr AG Wohlen Meisterschwanden AVA-bd 031 Aargau Verkehr AG Wohlen Bremgarten Dietikon AVA-wsb 096 Aargau Verkehr AG Aarau Menziken AVA-wsb 096 Aargau Verkehr AG Aarau Schöftland AVG 859 Autoverkehr Grindelwald AVJ 731 Autotransports de la Vallée de Joux AWA 832 Autobetrieb Weesen- Amden BB 107 Bürgenstock Bahn AG Kehrsiten-Bürgenstock Bürgenstock BBA 840 Busbetrieb Aarau BBE 205 Bergbahnen Beckenried-Emmetten Beckenried Klewenalp BBE 205 Bergbahnen Beckenried-Emmetten Emmetten Stockhütte BBWAG 257 Bergbahnen Wildhaus AG Wildhaus Oberdorf Gamsalp BCD 236 Bergbahnen Chur- Dreibündenstein Chur Känzeli Brambrüesch T600 13

14 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) BDGAG 225 BDGAG 225 BDGAG 225 BDGAG 225 BDGAG 225 BEAG 282 Bergbahnen Destination Gstaad AG Bergbahnen Destination Gstaad AG Bergbahnen Destination Gstaad AG Bergbahnen Destination Gstaad AG Bergbahnen Destination Gstaad AG Bergbahnen Engstligenalp AG Gstaad Eggli Gstaad Wispile Rougemont La Videmanette Schönried Horneggli Zweisimmen Rinderberg Unter dem Birg (Adelboden) Engstligenalp BET 114 Bahnen Engelberg- Trübsee-Titlis AG Engelberg Trübsee Kleintitlis BET 114 Bahnen Engelberg- Trübsee-Titlis AG Engstlen Jochpass BET 114 Bahnen Engelberg- Trübsee-Titlis AG Trübsee Jochpass BGF 201 Bergbahnen Grindelwald-First Grindelwald First BGU 894 Busbetrieb Grenchen und Umgebung BHAG 315 Bergbahnen Hohsaas AG Saas-Grund Hohsaas BLAG 871 Busland AG BLAG Berg 872 Busland AG Berg BLM 032 Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren Lauterbrunnen Mürren BLS/SBB 500 BLS/SBB Thun-Brig/- Interlaken Thun Brig T600 14

15 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) BLS/SBB 500 BLS/SBB Thun-Brig/- Interlaken Thun Interlaken Ost BLS-bn 034 BLS AG Bern Neuchâtel BLS-brs 183 BLS AG Brienzersee BLS-ebt 045 BLS AG Burgdorf Langnau BLS-ebt 045 BLS AG Hasle-Rüegsau Sumiswald-Grünen BLS-ebt 045 BLS AG Solothurn Burgdorf Thun BLS-gbs 052 BLS AG Bern Schwarzenburg BLS-gbs 052 BLS AG Bern Thun BLS-mlb 062 BLS AG Busswil Büren an der Aare BLS-mlb 062 BLS AG Flamatt Laupen BLS-mlb 062 BLS AG Kolfingen Luzern BLS-mlb 062 BLS AG Murten/Morat Lyss BLS-sez 076 BLS AG Spiez Zweisimmen BLS-ths 192 BLS AG Thunersee BLS-vhb 092 BLS AG Langenthal Wolhusen BLT 037 Baselland-Transport alle Linien BLT Auto 879 Automobildienste BLT BLT-wb 094 Baselland-Transport Waldenburg Liestal BLWE 810 Busbetrieb Lichtensteig-Wattwil- Ebnat-Kappel BMH 307 Bergbahnen Meiringen- Hasliberg AG Hasliberg Reuti Bidmi Mägisalp BMH 307 Bergbahnen Meiringen- Hasliberg AG Mägisalp Planplatten (Alpen tower) T600 15

16 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) BMH 307 Bergbahnen Meiringen- Hasliberg AG Meiringen Hasliberg Reuti BMH 307 Bergbahnen Meiringen- Hasliberg AG Twing Käserstatt BOB 035 Berner-Oberland- Bahnen Interlaken Ost Grindelwald BOB 035 Berner-Oberland- Bahnen Interlaken Ost Lauterbrunnen BOB-spb 140 Berner-Oberland- Bahnen Wilderswil Schynige Platte BOGG 793 Busbetrieb Olten- Gösgen-Gäu BOS/rtb 138 Bus Ostschweiz (Rheintal) alle Linien bis Schweizer Grenze BOS/wimo 826 Bus Ostschweiz (Wil) BRB 104 Brienz-Rothorn-Bahn Brienz Brienzer Rothorn BRER 772 Busbetrieb Rapperswil- Eschenbach-Rüti ZH BRSB 105 Braunwald- Standseilbahn AG Linthal Braunwald BSAG 283 Bergbahnen Sörenberg AG Eisee Brienzer Rothorn BSAG 283 Bergbahnen Sörenberg AG Sörenberg Brienzer Rothorn BSAG 283 Bergbahnen Sörenberg AG Sörenberg Rossweid BSB Fähr 360 Bodensee- Schiffsbetriebe Romanshorn- Romanshorn Friedrichshafen Friedrichshafen BSB Quer 361 Bodensee- Schiffsbetriebe Rorschach Wasserburg Lindau T600 16

17 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) Romanshorn- Friedrichshafen BSG 182 Bielersee- Schifffahrtgesellschaft Bielersee BSU 883 Busbetrieb Solothurn und Umgebung BuS 766 Bus und Service AG inklusiv Engadin Bus BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe Linie 50: Basel SBB Basel EuroAirport BWS 777 Busbetrieb Wollerau- Samstagern CBV 212 Téléphérique Chalais- Briey-Vercorin Chalais Vercorin CGN 184 CGN SA Lac Léman CIT 286 Cardada Impianti Turistici Orselina Cardada Cimetta CJ 043 Chemins de fer du Jura Glovelier Le Noirmont Tavannes CJ 043 Chemins de fer du Jura La Chaux-de-Fonds Le Noirmont Tavannes CJ 043 Chemins de fer du Jura Porrentruy Bonfol CJ Auto 833 Service d'automobiles CJ DB/SH 353 Deutsche Bahn AG DIH 159 EB 203 ESE 767 Drahtseilbahn Interlaken-Heimwehfluh Luftseilbahn Engelberg- Brunni Eurobus swiss-express AG Schaffhausen Thayngen/ Trasadingen/Erzingen Interlaken Heimwehfluh Engelberg Ristis T600 17

18 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) FART 049 FART Auto 817 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Servizio d'automobili FART Locar Camedo transito FB 046 Forchbahn Zürich Stadelhofen Esslingen FHM 196 Zürichsee-Fähre Horgen-Meilen AG Horgen Meilen FLP 047 Ferrovie Luganesi SA Luga Ponte Tresa FMB 116 Funicolare Cassarate- Monte Brè Cassarate Monte Brè FML 210 Funivia Monte Lema SA Miglieglia - Monte Lema FS Domo 422 Ferrovie Italiane dello Stato Iselle transito Domodossola FW 051 Frauenfeld-Wil-Bahn Frauenfeld Wil G3AG 261 Gstaad 3000 Col du Pillon Cabane Scex Rouge G3AG 261 Gstaad 3000 Reusch Oldenegg G3AG 261 Gstaad 3000 Scex Rouge Glacier des Diablerets GB 122 Gurtenbahn Bern AG Wabern Gurten Kulm GGB 121 Gornergrat Bahn Zermatt Gornergrat GGM 312 Gondelbahn Grindelwald Grund- Grindelwald Grund Männlichen Männlichen GKO 323 Gondelbahn Kandersteg- Kandersteg Oeschinen Oeschinensee AG HB 123 Harderbahn Interlaken Harder Kulm HKDS 253 Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG Brülisau Hoher Kasten T600 18

19 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) ITRT 348 Impianti turistici Rivera - Monte Tamaro Rivera Alpe Foppa (Monte Tamaro) JB 124 Jungfraubahn Kleine Scheidegg Jungfraujoch KWO-mib 132 LABB 306 LAF 204 LBB 274 LDN 250 LDW 254 LEB 055 LESt 264 LFüB 263 LGJ 244 LGP 272 LHB 252 LHB 252 Meiringen- Innertkirchen-Bahn Lauchernalp Bergbahnen AG Luftseilbahn Adliswil- Felsenegg Luftseilbahn Blatten Belalp Luftseilbahn Dallenwil- Niederrickenbach Luftseilbahn Dallenwil- Wirzweli Chemin de Fer Lausanne-Echallens- Bercher Luftseilbahn Erlenbach- Stockhorn Luftseilbahn Fürgangen-Bellwald Luftseilbahn Gampel- Jeizinen Luftseilbahn Grindelwald-Pfingstegg Lenzerheide Bergbahnen Lenzerheide Bergbahnen Meiringen Innnertkirchen Wiler Lauchernalp Adliswil Felsenegg Blatten Belalp Niederrickenbach Station Niederrickenbach Dorf Dallenwil Wirzweli Lausanne Echallens Bercher Erlenbach Stockhorn Fürgangen Bellwald Gampel Jeizinen Grindelwald Pfingstegg Churwalden Alp Stätz Lenzerheide (Val Sporz) Piz Scalottas T600 19

20 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) LHB 252 Lenzerheide Bergbahnen Lenzerheide/Lai Parpaner Rothorn LJK 255 Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg Jakobsbad Kronberg LKE 310 Luftseilbahn Kalpetran- Embd Kalpetran Embd LKRS 313 Luftseilbahn Kräbel-Rigi Kräbel - Rigi Scheidegg Scheidegg AG Luftseilbahn LKS 228 Kandersteg-Stock Kandersteg Sunnbüel (Gemmi) AG LKüS 281 Luftseilbahn Küssnacht a/r-seebodenalp AG Küssnacht am Rigi Seebodenalp LLAT 297 Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen Albinenleitern Rinderhütte LLAT 297 Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen Leukerbad Rinderhütte LLB 855 Auto Leuk-Leukerbad LLG 229 Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass Leukerbad Gemmipass LMM 273 Sportbahnen Marbachegg AG Marbach Marbachegg LMS 319 Luftseilbahn Morschach Morschach Stoos - Stoos Société de Navigation LNM 189 sur les Lacs de Lacs de Neuchâtel et Morat Neuchâtel et Morat LORB 226 Luftseilbahn Obergschwend Rigi- Obergschwend Burggeist Burggeist LRE 332 Luftseilbahn Raron- Eischoll Raron Eischoll T600 20

21 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) LRF 232 Luftseilbahn Rhäzüns- Feldis AG Rhäzüns Feldis/Veulden LRR 276 Rosswald Bahnen AG Ried bei Brig Rosswald LRU 211 Luftseilbahn Raron- Unterbäch Raron Unterbäch LSC 249 Luftseilbahn Surlej- Silvaplana-Corvatsch Sils Maria Furtschellas (Prasüra) LSC 249 Luftseilbahn Surlej- Silvaplana-Corvatsch Surlej/Silvaplana Corvatsch LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Furggstalden Heidbodme LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Saas Almagell Furggstalden LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Saas-Fee Hannig LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Saas-Fee Längfluh LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Saas-Fee Mittelallalin LSF 234 Saastal Bergbahnen AG Saas-Fee Plattjen LSG 280 Luftseilbahn Stalden- Gspon Stalden Staldenried LSG 280 Luftseilbahn Stalden- Gspon Staldenried Gspon LSH 270 Luftseilbahn Schattdorf- Haldi Schattdorf Haldi LSMS/MS 268 Schilthornbahn Mürren Schilthorn LSMS-lsms 256 Schilthornbahn Stechelberg Mürren LSMS-sbm 141 Schilthornbahn Mürren Allmendhubel T600 21

22 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) LSS 213 Luftseilbahn Schwägalp-Säntis Schwägalp Säntis LTBAG 349 Lungern-Turren-Bahn AG Lungern Turren LTUO 290 Luftseilbahn Turtmann- Unterems-Oberems Turtmann Oberems LUFAG 214 Luftseilbahn Unterterzen Oberterzen Unterterzen- Tannenbodenalp Flumserberg AG Luftseilbahn LWE 215 Wasserauen-Ebenalp Wasserauen Ebenalp AG LWM 216 Luftseilbahn Wengen- Männlichen Wengen Männlichen MBC 029 Transports de la région Morges-Bière- Morges Apples Bière Cossonay MBC 029 Transports de la région Morges-Bière- Morges L'Isle Cossonay MBC Auto 764 Service d'automobiles MBC MBC-cg 344 Transports de la région Morges-Bière- Cossonay Cossonay-Penthalaz Cossonay-Ville MBF 265 Maschgenkammbahnen Tannenboden Maschgenkamm Flumserberg MG 129 Ferrovia Monte Generoso Capolago Generoso MGB/asng 742 Automobildienst MGB MGB/Autofo 851 Automobildienst MGB T600 22

23 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) MGB-bvz 093 Matterhorn Gotthard Bahn Brig Zermatt MGB-fo 048 Matterhorn Gotthard Bahn Brig Disentis MOB 064 Chemin de fer Montreux-Oberland Montreux Zweisimmen Lenk i. S. Beris MS 134 Società della Ferrovia Luga-Monte San Luga-Paradiso Monte San Salvatore Salvatore MVR-cev 042 Transports Montreux- Vevey-Riviera Blonay Les Pléiades MVR-cev 042 Transports Montreux- Vevey-Riviera Vevey Blonay MVR-las 125 Transports Montreux- Vevey-Riviera Sonloup Les Avants MVR-mtgn 131 Transports Montreux- Vevey-Riviera Haut-de-Caux Rochers-de-Naye MVR-mtgn 131 Transports Montreux- Vevey-Riviera Montreux o Territet Haut-de-Caux MVR-vcp 155 Transports Montreux- Vevey-Funi Chardonne-Jongny Mont- Vevey-Riviera Pèlerin NB 135 Niesenbahn AG Mülenen Niesen Kulm NHB-bbb 149 Niederhornbahn AG Beatenbucht Beatenberg, Station NHB-nhb 239 Niederhornbahn AG Beatenberg Niederhorn NStCM 066 Chemin de fer Nyon- St.Cergue-Morez Nyon La Cure PAG 801 PostAuto Schweiz AG PAG Berg 802 PostAuto Schweiz AG Berg T600 23

24 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) PAG/RA 787 Autobus Monthey- Collombey-Vouvry Monthey Collombey Vouvry PAGT 342 Pradaschier AG Top Churwalden Pargitsch PB 136 Pilatus-Bahnen Alpnachstad Pilatus Kulm PB 136 Pilatus-Bahnen Luzern Kriens Pilatus Kulm PBF 288 Prodkammbahnen Flumserberg AG Tannenheim Prodalp Prodkamm PIZAG 287 Pizolbahnen AG Bad Ragaz Pardiel Laufböden PIZAG 287 Pizolbahnen AG Wangs Furt Pizolhütte PSFS 223 Pendicularas Scuol SA Ftan Fionas Natéas PSFS 223 Pendicularas Scuol SA Scuol Motta Naluns RA 074 RegionAlps SA Martigny Orsières/Le Châble RB 137 Rigi-Bahnen AG Arth-Goldau Rigi Kulm RB 137 Rigi-Bahnen AG Rigi Staffelhöhe Rigi Kulm RB 137 Rigi-Bahnen AG Vitznau Rigi Staffelhöhe RB 137 Rigi-Bahnen AG Weggis Rigi Kaltbad RBL 873 Regionalbus Lenzburg AG RBS 088 Regionalverkehr Bern- Solothurn Bern Solothurn RBS 088 Regionalverkehr Bern- Solothurn Bern Unterzollikofen RBS 088 Regionalverkehr Bern- Solothurn Bern Worblaufen Worb Dorf RBS Auto 850 Automobildienst RBS REGO 896 Regiobus Gossau SG RhB 072 Rhätische Bahn Chur Arosa T600 24

25 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) RhB 072 Rhätische Bahn Chur Disentis/Mustér RhB 072 Rhätische Bahn Chur Landquart Davos RhB 072 Rhätische Bahn Chur Landquart Vereina Scuol- Tarasp RhB 072 Rhätische Bahn Chur Thusis St.Moritz RhB 072 Rhätische Bahn Klosters Filisur RhB 072 Rhätische Bahn Pontresina Samedan Scuol-Tarasp RhB 072 Rhätische Bahn St.Moritz Pontresina Tira RhB 072 Rhätische Bahn St.Moritz Samedan RhB Auto 865 Autoverkehr RhB RMA 294 Remontées Mécanique du Wildhorn Anzère Pas-de-Maimbré RVBW 886 Regionale Verkehrsbetriebe Baden-Wettingen RVSH 846 Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen SAD Auto 704 Automobildienst SAD AG Martina, cunfin Malles, stazione SBB 011 Schweizerische Bundesbahnen alle Linien SBB GmbH 351 SBB GmbH Basel SBB Basel Bad. Bahnhof Riehen SBB GmbH 351 SBB GmbH Schaffhausen Erzingen SBG 354 Südbadenbus GmbH Singen Stein am Rhein SBS 195 Schweizerische Bodensee- Romanshorn Arbon Horn Langenargen Rorschach T600 25

26 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) SBS 195 SBS 195 SBS 195 SBS 195 Schifffahrtsgesellschaft AG Schweizerische Bodensee- Schifffahrtsgesellschaft AG Schweizerische Bodensee- Schifffahrtsgesellschaft AG Schweizerische Bodensee- Schifffahrtsgesellschaft AG Schweizerische Bodensee- Schifffahrtsgesellschaft AG Romanshorn Friedrichshafen Rorschach Rheineck Rorschach Romanshorn Kreuzlingen Insel Mainau Rorschach Wasserburg Lindau SBW 882 Stadtbus Winterthur SGG 180 Schifffahrts- Gessenschaft Greifensee Greifensee SGH 181 Schifffahrtsgesellschaft des Hallwilersees Halwilersee SGV 185 Schifffahrtsgesellschaft Vierwaldstättersee des Vierwaldstättersees SGZ 186 Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees Zugersee SHAG 240 Sattel-Hochstuckli AG Sattel - Hochstuckli SMC 142 Transports Sierre- Montana-Crans Service d'automobiles SMC T600 26

27 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) SMC 142 SMF-lsm 222 SMtS 143 SNL 188 SNL Auto 737 Transports Sierre- Montana-Crans Sportbahnen Melchsee- Frutt Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA Società di Navigazione del Lago di Luga Servizio d'automobili SNL Sierre Montana Gare Stöckalp Melchsee-Frutt St-Imier Mont-Soleil Lago di Luga SNL-magg 190 Società di Navigazione del Lago di Luga Lago Maggiore (nur Linienverkehr SNL vollständig innerhalb Schweizer Becken) SOB-bt 036 Schweizerische Südostbahn AG Nesslau-Neu St.Johann St.Gallen Romanshorn SOB-sob 082 Schweizerische Südostbahn AG Arth-Goldau Biberbrugg Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln SRI 347 Seilbahn Ried Illgau Illgau Ried SRR 235 Seilbahn Rickenbach- Rotenflue Rickenbach Rotenflue SSIF 424 Società Subalpina di Imprese Ferroviare Camedo transito Domodossola SthB 145 Stanserhornbahn Stans Stanserhorn STI 146 Verkehrsbetriebe STI AG StSS 112 Standseilbahn Schwyz- Stoos AG Schlattli Stoos SVB 106 Städtische Worb Dorf Gümligen Bern Bern, Verkehrsbetriebe Bern Fischermätteli T600 27

28 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) SVB/kmb 721 SWAG 202 SZU 078 Städtische Verkehrsbetriebe Bern Seilbahn Weissenstein AG Sihltal-Zürich-Uetliberg- Bahn Oberdorf - Weissenstein Zürich HB Adliswil Langnau-Gattikon Sihlwald SZU 078 Sihltal-Zürich-Uetliberg- Bahn Zürich HB Triemli Uetliberg SZU Auto 807 Automobildienst SZU TBBU 113 Toggenburg Bergbahnen AG Alt St. Johann Alp Selamatt TBBU 113 Toggenburg Bergbahnen AG Unterwasser Illtios Chäserrugg TCP 217 Télé Champéry - Crosets Portes du Champéry Planachaux Soleil SA TDCA 277 Télé. Dorénaz- Champex-d'Alesse Dorénaz Champex-d'Alesse THURBO 065 THURBO AG Schaffhausen Kreuzlingen Romanshorn THURBO 065 THURBO AG Wil Weinfelden Kreuzlingen Konstanz TL 151 Transport public de la Région Lausanise SA TL-lo 127 Transport public de la Région Lausanise SA Epalinges, Croisettes Ouchy TMR Auto 835 Service d'automobiles TMR Toutes les lignes jusqu'à la frontière Suisse T600 28

29 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) TMR-mc 061 TPC 023 TPC 023 TPC 023 TPC 023 TPC 023 TPC Auto 818 TPC Auto 818 TPC Auto 818 TPF 053 TPF 053 TPF 053 TPF 053 TPF Auto 834 Transports de Martigny et Régions Transports Publics du Chablais Transports Publics du Chablais Transports Publics du Chablais Transports Publics du Chablais Transports Publics du Chablais Service d'automobiles TPC Service d'automobiles TPC Service d'automobiles TPC Transports publics fribourgeois Transports publics fribourgeois Transports publics fribourgeois Transports publics fribourgeois Service d'automibiles TPF Martigny Châtelard-Frontière Aigle Le Sépey Les Diablerets Aigle Leysin-Grand-Hôtel Aigle Ollon Monthey Champéry Bex Villars-sur-Ollon Villars-sur-Ollon Col-de-Bretaye Aigle Ollon Villars Les Diablerets, Solalex La Barboleuse Aigle Villeneuve Monthey-Ville Les Cerniers/Chenarlier, Morgins Troistorrents, Champoussin/Les Crosets Val d'illiez Bulle Broc Fribourg/Freiburg Murten/Morat Ins Palézieux Châtel-St-Denis Bulle Montbovon Romont Bulle T600 29

30 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) TPG 881 Transports publics genevois TPN 738 Transports Publics de la Région Nyonnaise TRAVYS/ays 868 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix TRAVYS-ysc 097 Transports Vallée de Yverdon-les-Bains Ste-Croix Joux-Yverdon-Ste-Croix TRI 227 Téléphérique Riddes- Isérables Riddes Isérables TRN/Autovr 156 Service d'automobiles TRN TRN/Autrvt 796 Service d'automobiles TRN TRN-cmn 044 Transports Publics La Chaux-de-Fonds Les Ponts-de- Neuchâtelois SA Martel TRN-cmn 044 Transports Publics Neuchâtelois SA Le Locle Les Brenets TRN-rvt 073 Transports Publics Neuchâtelois SA Buttes Travers TRN-tn 153 Transports Publics Neuchâtelois SA La Coudre - Chaumont TRN-tn 153 Transports Publics Neuchâtelois SA übrige Linien TSB 154 Treib-Seelisberg-Bahn Treib Seelisberg TSD-asdt 853 Auto Sion-Dixence- Thyon 2000 TUG 220 Touristische Unternehmung Grächen AG Grächen Hannigalp T600 30

31 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) URh 193 Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein Untersee und Rhein VB 889 Verkehrsbetriebe Biel VB-be 101 Verkehrsbetriebe Biel Biel/Bienne Evilard VB-bm 103 Verkehrsbetriebe Biel Biel/Bienne Magglingen VBD 740 Verkehrsbetrieb Davos VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG VBH 799 Verkehrsbetriebe Herisau VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich VLM 805 Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil VMCV 876 Transports publics Vevey-Montreux- Chillon-Villeneuve VVTIROL 748 Verkehrsverbund Tirol GesmbH Martina, cunfin Landeck VZO 838 Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland WAB 157 Wengernalpbahn Grindelwald Kleine Scheidegg Lauterbrunnen-Wengen WAB 157 Wengernalpbahn Wengen Kleine Scheidegg Lauterbrunnen-Wengen WAB/LW 150 Wengernalpbahn Lauterbrunnen Wengen Lauterbrunnen-Wengen ZB 086 Zentralbahn Luzern Interlaken Ost T600 31

32 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) ZB 086 Zentralbahn Luzern Stans Engelberg ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG Sunnegga Rothorn ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG Zermatt Klein Matterhorn ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG Zermatt Schwarzsee ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG Zermatt Sunnegga ZBB 158 Zugerberg-Bahn Schönegg Zugerberg ZSG 194 Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft Zürichsee ZVB 839 Zugerland Verkehrsbetriebe AG AAGL 811 Autobus AG Liestal Ortsverkehr Liestal AAGL 811 Autobus AG Liestal Ortsverkehr Pratteln AAGR 812 Auto AG Rothenburg Ortsverkehr Emmen solo la comunità AMSA 736 Autolinea Mendrisiense Ortsverkehr Chiasso ASM Auto 870 Automobildienste Aare Seeland mobil Ortsverkehr Langenthal BBA 840 Busbetrieb Aarau Ortsverkehr Aarau BCS 765 Bus Commune Sion Ortsverkehr Sion BGU 894 Busbetrieb Grenchen und Umgebung Ortsverkehr Grenchen solo la comunità BLAG 871 Busland AG Ortsverkehr Burgdorf BLT Auto 879 Automobildienste BLT Ortsverkehr Dornach BLT Auto 879 Automobildienste BLT Ortsverkehr Oberwil BLT Auto 879 Automobildienste BLT Ortsverkehr Bottmingen BNP 741 Bus Nyon-Prangins Ortsverkehr Nyon solo la comunità T600 32

33 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) BOGG 793 Busbetrieb Olten- Gösgen-Gäu Ortsverkehr Olten BOS/rtb 138 Bus Ostschweiz (Rheintal) Ortsverkehr Buchs SG solo la comunità BOS/wimo 826 Bus Ostschweiz (Wil) Ortsverkehr Wil SG solo la comunità BS 714 Bus Sierrois Ortsverkehr Sierre BSU 883 Busbetrieb Solothurn und Umgebung Ortsverkehr Solothurn BUM 713 Bus urbain de Martigny Ortsverkehr Martigny BuS 766 Bus und Service AG Ortsverkehr Chur BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe Ortsverkehr Basel solo la comunità BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe Ortsverkehr Linie 14: Pratteln - Basel SBB DBZ 164 Dolderbahn Zürich Ortsverkehr Zürich solo la comunità DMB 119 Drahtseilbahn Marzili- Stadt Bern AG Ortsverkehr Bern EBZ 708 Elektrobus Zermatt Ortsverkehr Zermatt FART Auto 817 Servizio d'automobili FART Ortsverkehr Locar solo la comunità MBC Auto 764 Service d'automobiles MBC Ortsverkehr Morges solo la comunità MSG 709 Mühleggbahn AG Ortsverkehr St. Gallen OBSM 716 Ortsbus St. Moritz Ortsverkehr St. Moritz solo la comunità PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Bussigny PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Wohlen AG PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Moutier PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Bülach solo la comunità PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Uitikon T600 33

34 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Wettswil PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Rolle PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Brig PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Uzwil PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Interlaken PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Gland PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Boll/Utzigen/Obermoos PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Däniken PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Münsingen PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Rheinfelden PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Scuol PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Monthey/Collombey-Muraz PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Avenches PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Eglisau PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Oensingen PAG 801 PostAuto Schweiz AG Ortsverkehr Bellinzona PBZ 165 Polybahn Zürich Ortsverkehr Zürich solo la comunità RBL 873 Regionalbus Lenzburg AG Ortsverkehr Lenzburg RBS Auto 850 Automobildienst RBS Ortsverkehr Lyss REGO 896 Regiobus Gossau SG Ortsverkehr Gossau SG RVBW 886 Regionale Verkehrsbetriebe Ortsverkehr Baden/Wettingen Baden-Wettingen SBF 797 Stadtbus Frauenfeld Ortsverkehr Frauenfeld solo la comunità SBW 882 Stadtbus Winterthur Ortsverkehr Winterthur solo la comunità T600 34

35 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) SMGN 199 Société des Mouettes Genevoises Navigation Ortsverkehr Genève (toutes les lignes jusqu à la frontière suisse) solo la comunità STI 146 Verkehrsbetriebe STI AG Ortsverkehr Thun SVB Auto 827 Städtische Verkehrsbetriebe Bern Ortsverkehr Bern solo la comunità SZU Auto 807 Automobildienst SZU Ortsverkehr Adliswil solo la comunità SZU Auto 807 Automobildienst SZU Ortsverkehr Horgen solo la comunità SZU Auto 807 Automobildienst SZU Ortsverkehr Thalwil solo la comunità SZU Auto 807 Automobildienst SZU Ortsverkehr Wädenswil solo la comunità TL 151 Transport public de la Région Lausanise Ortsverkehr Lausanne solo la comunità SA TPC Auto 818 Service d'automobiles TPC Ortsverkehr Aigle TPF/tf 791 Transports publics fribourgeois Ortsverkehr Fribourg/Freiburg solo la comunità TPG 881 TPL 955 TRAVYS/tpy 895 TRAVYS/tpy 895 TRN/tc 792 TRN/tc 792 Transports publics genevois Ortsverkehr Genève (toutes les lignes jusqu à la frontière suisse) solo la comunità Trasporti Pubblici Luganesi Ortsverkehr Luga solo la comunità Transports Vallée de Ortsverkehr Yverdon Joux-Yverdon-Ste-Croix solo la comunità Transports Vallée de Ortsverkehr Orbe Joux-Yverdon-Ste-Croix solo la comunità Transports Publics Neuchâtelois SA Ortsverkehr La Chaux-de-Fonds solo la comunità Transports Publics Neuchâtelois SA Ortsverkehr Le Locle solo la comunità T600 35

36 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) TRN-tn 153 Transports Publics Neuchâtelois SA Ortsverkehr Neuchâtel solo la comunità TUB 707 Transports Urbains Bruntrutains Ortsverkehr Porrentruy TUD 725 Transports urbains delémontais Ortsverkehr Delémont VB 889 Verkehrsbetriebe Biel Ortsverkehr Biel/Bienne solo la comunità VBD 740 Verkehrsbetrieb Davos Ortsverkehr Davos VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG Ortsverkehr Glattbrugg/Opfikon solo la comunità VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG Ortsverkehr Kloten solo la comunità VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG Ortsverkehr Wallisellen solo la comunità VBH 799 Verkehrsbetriebe Herisau Ortsverkehr Herisau VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG Ortsverkehr Ebikon VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG Ortsverkehr Luzern (inkl. Gütsch) VBSG 885 Verkehrsbetriebe der Stadt St.Gallen Ortsverkehr Rorschach/Goldach/Rorschacherberg (seebus) solo la comunità VBSG 885 Verkehrsbetriebe der Stadt St.Gallen Ortsverkehr St. Gallen solo la comunità VBSH 836 Verkehrsbetriebe Schaffhausen Ortsverkehr Schaffhausen solo la comunità VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich Ortsverkehr Kilchberg solo la comunità VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich Ortsverkehr Zürich solo la comunità T600 36

37 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) VMCV 876 VSK-bkk 727 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 VZO 838 Transports publics Vevey-Montreux- Chillon-Villeneuve Verkehrsbetriebe Kreuzlingen Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Ortsverkehr Vevey/Montreux solo la comunità Ortsverkehr Kreuzlingen solo la comunità Ortsverkehr Rapperswil/Jona solo la comunità Ortsverkehr Erlenbach ZH solo la comunità Ortsverkehr Herrliberg solo la comunità Ortsverkehr Meilen solo la comunità Ortsverkehr Rüti ZH solo la comunità Ortsverkehr Stäfa solo la comunità Ortsverkehr Uetikon solo la comunità Ortsverkehr Uster solo la comunità Ortsverkehr Wald solo la comunità T600 37

38 Iniziali Codice Imprese di trasporto Linea carico automo di biciclette o veicoli analoghi (capitolo 7) viaggi di gruppi (capitolo 9) VZO 838 WETA 710 ZVB 839 TNW 460 Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland Bürgerbus Walperswil - Epsach - Täuffelen - Aarberg Zugerland Verkehrsbetriebe AG Tarifverbund Nordwestschweiz Ortsverkehr Wetzikon solo la comunità Ortsverkehr Walperswil Ortsverkehr Zug solo la comunità TNW secondo delle IT TV Libero 470 Tarifverbund Libero Libero secondo delle IT TVAG 435 Tarifverbund Aargau A-Welle secondo delle IT TVLUOWNW 473 Tarifverbund Passepartout Passepartout secondo delle IT TVOst 452 Tarifverbund Ostwind Ostwind secondo delle IT TVSZ 451 Tarifverbund Schwyz Schwyzerpass secondo delle IT TVZG 431 Tarifverbund Zug TVZG secondo delle IT ZVV 490 Zürcher Verkehrsverbund ZVV secondo delle IT ZVV-AG 467 Z-Pass A-Welle-ZVV secondo delle IT ZVV-Ost 466 Z-Pass Ostwind-ZVV secondo delle IT ZVV-SZ/ZG 468 Z-Pass Schwyz/Zug-ZVV secondo delle IT T600 38

39 2 Gruppi di clienti 2.1 Ragazzi e giovani In generale Oltre che sulle disposizioni che seguo, eventuali riduzioni si basa sull età dei ragazzi e giovani. Il gior dell inizio del viaggio è determinante per l accertamento dell età. La facilitazione viene concessa fi e compreso il gior che precede quello in cui si compie il sesto, sedicesimo o venticinquesimo an d età. Se la partenza ha luogo prima del complean, la facilitazione può essere rivendicata fi al termine del viaggio, e cioè: 1. dai ragazzi trasportati gratuitamente senza titolo di trasporto, sul percorso per il quale all inizio del viaggio la persona che li accompagna ha acquistato un biglietto. 2. dai ragazzi e giovani trasportati a prezzo ridotto, sul percorso per il quale all inizio del viaggio è stato acquistato un biglietto In caso di dubbio circa il diritto di rivendicare una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita I posti occupati dai ragazzi trasportati gratuitamente van lasciati liberi n appena sia richiesti dai viaggiatori muniti di titolo di trasporto. Se n viene dato seguito all invito, per ogni ragazzo dev essere pagato il prezzo di trasporto ridotto. Questa regola n vale per i bambini al beneficio di una facilitazione di viaggio per bambini secondo T600.3 o in possesso di un biglietto collettivo per scuole e gruppi di giovani (segmento di clienti «ragazzi fi a 5.99 anni») Non è ammesso emettere titoli di trasporto predatati e con effetto retroattivo, allo scopo di aggirare un limite d età già superato o aumenti di prezzo. 2.2 Ragazzi fi a 5.99 anni Si all età di 5.99 i ragazzi so trasportati gratuitamente, senza titolo di trasporto, se accompagnati. Se viaggia senza essere accompagnati, dev essere pagato il prezzo di trasporto ridotto ½ oppure l eventuale prezzo minimo previsto Una persona accompagnatrice può prendere con sé gratuitamente fi a un massimo di 8 ragazzi di età inferiore a 5.99 anni. La persona accompagnatrice deve essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Se la persona accompagnatrice viaggia con più di 8 ragazzi di età inferiore a 5.99 anni, per i ragazzi in più si dovran pagare il prezzo di trasporto ridotto ½ oppure l eventuale prezzo minimo previsto Si considera accompagnatori di ragazzi d età inferiore a 5.99 anni le persone alle quali ne può essere affidata la sorveglianza. Se la funzione di accompagnatore viene trasmessa a ragazzi, questi devo essere capaci di intendere e di volere e, di regola, avere alme 12 anni per un massimo di 4 e alme 16 anni per un massimo di 8 ragazzi T600 39

40 2.3 Ragazzi da 6 a anni Per i ragazzi da 6 a anni si deve pagare il prezzo di trasporto ridotto ½ oppure l eventuale prezzo minimo previsto. 2.4 Giovani da 16 a anni Per i giovani da 16 fi a anni so concesse agevolazioni solo in base a speciali disposizioni o a determinate tariffe Le IT che figura alla cifra 1 (Campo d applicazione) della T601 n accorda ai giovani riduzioni sul prezzo rmale. Le altre IT posso prevedere facilitazioni. 2.5 Senior Rientra nella categoria di cliente Senior le donne dal 64 an compiuto e gli uomini dal 65 an compiuto In caso di dubbio circa il diritto a una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita Le imprese di trasporto che figura alla cifra 1 (Campo d applicazione) della T601 n accorda ai senior riduzioni sul prezzo rmale. Le altre IT posso prevedere facilitazioni. 2.6 Gruppi di clienti Paramica dei gruppi di clienti: Prezzo intero Ridotto incl. bici e cani Junior Ragazzo Senior I gruppi di clienti so utilizzati soltanto se esiste un offerta effettiva. Significa ad esempio che il gruppo di clienti «Junior» n viene utilizzato nel caso dei biglietti di percorso (SD) / biglietti singoli (comunità). Parimenti, secondo il bisog si posso definire altri gruppi di clienti in deroga alla tabella che precede (per es. Eurail con riduzione del 25% su talune ferrovie di montagna) T600 40

41 3 E-Tickets 3.1 Disposizioni generali Con il termine «E-Tickets» so designati titoli di viaggio individuali dei TP che n vengo emessi su carta di sicurezza, su supporti di plastica nel formato carta di credito o come carta dotata di microchip. I biglietti visualizzati su terminali mobili so deminati Screen Ticket Agli E-Tickets si applica per analogia le prescrizioni della tariffa 601 o delle comunità Gli E-Tickets so titoli di viaggio personali e n cedibili. Essi so valevoli soltanto se esibiti insieme con un documento ufficiale valido e/o l abbonamento generale o metàprezzo emesso al me della rispettiva persona Per gli animali secondo la cifra 8 e per le biciclette si posso comprare E-Tickets. Essi so rilasciati al me e con la data di nascita della persona accompagnata dal cane/dalla bicicletta. La persona in parola deve legittimarsi secondo la cifra La/il cliente deve essere in possesso dell E-Ticket prima di intraprendere il viaggio (partenza effettiva della corsa). La procedura di acquisto o di ordinazione o l acquisizione dell autorizzazione al viaggio dev essere completata prima dell effettiva partenza della corsa. In caso contrario si deve pagare il supplemento secondo la cifra I terminali mobili (supporto del titolo di trasporto) devo se co richiesto essere consegnati al personale di controllo per la verifica degli E-Tickets. Il personale di controllo è autorizzato a servirsi del terminale mobile per poter compiere una verifica regolare. Il personale di controllo è altre autorizzato a fotografare le indicazioni del terminale mobile e a memorizzarle per il trattamento ulteriore (ad esempio per accertamenti tecnici o in caso di abuso) Le conferme inviate dall IT n valgo, di principio, come titolo di trasporto o di riduzione Presso alcune IT, sulla conferma è visualizzato un codice a barre. Solo con un codice a barre la conferma vale anche come biglietto valevole. Questa può essere stampata o esibita al personale di controllo su un qualsiasi terminale mobile I casi di abuso di un E-Ticket so spiegati alla cifra Oltre ai supplementi secondo la cifra 12.7 e l eventuale prezzo del titolo di trasporto, viene riscosso anche un supplemento secondo la cifra Se l E-Ticket acquistato n può essere controllato, per il chiarimento del caso viene fatturato il diritto amministrativo secondo la cifra Se viene esibito un titolo di trasporto acquistato al posto di un E-Ticket n controllabile, si applica la T600.9, cifra Tutti i dati personali e del cliente raccolti e n più necessari so distrutti se per alme due anni n vi è alcun contatto con il cliente attraverso u dei canali di acquisto di E T600 41

42 Ticket. In questo contesto si estingue anche l obbligo di informazione dell IT e il diritto di informazione del cliente per i dati cancellati In relazione all idoneità e al regolare funzionamento del terminale mobile all acquisto di E-Ticket, come pure per l assicuramento delle impostazioni tecniche e il funzionamento, è responsabile unicamente la / il cliente L assortimento viene progressivamente completato e riportato nelle rispettive tariffe Per quanto attiene ai rimborsi fan stato la T600.9 o le condizioni delle singole IT e comunità. 3.2 Biglietti Print@Home Alcune IT/comunità metto a disposizione Ticket Shop per l acquisto di biglietti. Il raggio di validità e l assortimento posso essere consultati presso la corrispondente IT o comunità Il biglietto Print@home (in precedenza deminato Online Ticket) è un titolo di trasporto nel formato A4, che viene stampato dal cliente su carta bianca rmale con una comune stampante per PC Alcune IT dan ai clienti la possibilità di visualizzare i biglietti nel formato pdf e di stamparli in tale formato, o di visualizzarli ed esibirli al controllo come Screen Ticket sui loro terminali mobili. Determinante per la validità di un biglietto è il codice a barre 2D Nei servizi dotati di apparecchi elettronici di vendita e con accesso al dossier del cliente, i biglietti Print@home posso essere acquistati pagando una tassa di CHF 5.-. Soltanto i clienti stessi han il diritto di chiedere una sostituzione. L autorizzazione di acquisto dev essere verificata. 3.3 App MobileTicketing Alcune IT/comunità metto a disposizione applicazioni per l acquisto di biglietti. Il raggio di validità e l assortimento posso essere consultati presso la corrispondente IT/comunità I Mobile Ticket so acquistati per mezzo dell applicazione del Ticket Shop e memorizzati sul terminale mobile In caso di Mobile Ticket per parecchie persone, l intero viaggio deve essere compiuto insieme Nei servizi dotati di apparecchi elettronici di vendita collegati a NOVA e con accesso al dossier del cliente, i Mobile Ticket posso essere acquistati pagando una tassa di CHF 5.-. Soltanto i clienti stessi han il diritto di chiedere una sostituzione. L autorizzazione di acquisto dev essere verificata Il metà-prezzo sullo SwissPass può essere memorizzato su alcune App. Al controllo il metà-prezzo n va più esibito a parte T600 42

43 3.4 Biglietti SMS Alcune IT/comunità offro cosiddetti biglietti SMS. Il raggio di validità e l assortimento posso essere consultati presso la corrispondente IT/comunità Il biglietto SMS viene visualizzato nel programma di servizio SMS di un cellulare. 3.5 Autorizzazione al viaggio con conteggio successivo del prezzo Alcune IT/comunità offro App con registrazione automatica del viaggio e successivo conteggio del prezzo (chiamate anche «Ticketing automatico»). Per il controllo dei biglietti, la App genera un elemento di controllo elettronico, deminato autorizzazione al viaggio, che il personale verifica sul terminale mobile dell utente Il raggio di validità e le disposizioni di utilizzazione dell autorizzazione al viaggio posso essere consultate presso la singola IT/comunità La App può essere utilizzata solo per le corse compiute direttamente dalla/dal cliente. Non è dunque possibile acquistare, con tale applicazione, titoli di trasporto per accompagnatori, per cani o biciclette, oppure trasferire o iltrare titoli di trasporto su un altro terminale mobile T600 43

44 4 SwissPass 4.1 Vendita Incasso Emissione Lo SwissPass è minativo e n cedibile. La/il titolare deve provvedere personalmente a modificare i dati rilevanti per lo SwissPass e le rispettive prestazioni. Terze persone posso apportare modifiche unicamente con il consenso della/del titolare, ad esempio con una procura scritta Lo SwissPass è inviato alla/al cliente entro dieci giorni per Posta A (n raccomandata) all indirizzo fornito Di principio tutte le carte rimango di proprietà dell IT; in casi motivati può essere richiesta in qualsiasi momento la loro restituzione Lo SwissPass è rilasciato nel «formato carta di credito» di plastica (85.7 x 54 mm). Sulla carta n vi è alcuna indicazione visibile circa la prestazione acquistata (specie e durata di validità). Le prestazioni ad esempio l AG so associate allo SwissPass e controllate per mezzo del microchip RFID Sulla carta n è visibile alcuna indicazione a stampa della validità. Di rma lo SwissPass ha una validità di cinque anni Lo SwissPass può essere rilasciato anche senza una prestazione dei tp. Il prezzo è indicato alla cifra U SwissPass può essere acquistato a ogni punto vendita dei tp servito e dotato di un apparecchio elettronico di vendita collegato a NOVA Lo SwissPass può anche essere utilizzato come carta di base per gli abbonamenti dei tp che n so ancora associati sullo SwissPass Per le prestazioni fuori dell assortimento tp si applica le condizioni generali del fornitore della prestazione in questione (partner SwissPass) Lato anteriore T600 44

45 1 Foto del cliente 2 Appellativo 3 Cogme 4 Nome 5 Data di nascita 6 Sesso 7 Numero di carta di base 8 CKM Lato posteriore 1 Simbolo RFID come contrasseg di una carta con microchip 2 Codice QR (per il controllo e valori aggiunti per il cliente) 3 Codice a barre (per il controllo e valori aggiunti per il cliente) 4 Numero della carta 4.2 Sostituzione Lo SwissPass può essere prodotto a piacimento dietro pagamento della tassa secondo la cifra 4.8. Lo SwissPass danneggiato/smarrito/da sostituire viene bloccato. La sua distruzione n è necessaria Le generalità devo essere controllate sulla scorta di un documento d identità ufficiale, se n può essere esibito il vecchio SwissPass. Si può rinunciare alla presentazione di un documento d identità ufficiale a condizione che la / il cliente possa essere identificato in modo inequivocabile sulla scorta della foto richiamata nel sistema di distribuzione. L obbligo di certificazione decade anche nell area riservata dei clienti dei web shop collegati a NOVA Come quietanza per la tassa pagata secondo la cifra 4.8 viene rilasciato u SwissPass transitorio, valevole 14 giorni La tassa pagata n viene in nessun caso restituita Il nuovo SwissPass è costituito da una carta nuova, sulla quale so associate le prestazioni dei tp già esistenti. Le prestazioni fuori dell assortimento dei tp devo essere riportate sulla nuova carta per il tramite del rispettivo offerente delle prestazioni (partner SwissPass). A tale scopo il titolare deve rivolgersi al corrispondente offerente T600 45

46 4.2.6 All emissione di un nuovo SwissPass è possibile sostituire la foto Il nuovo SwissPass n viene contrassegnato come carta sostitutiva Il nuovo SwissPass è inviato al cliente direttamente dal produttore della carta per posta A (n raccomandata) all indirizzo indicato Se un chiarimento n è possibile in modo inequivocabile (per es. nessun collegamento online, foto mancante o di cattiva qualità, guasto del dispositivo di vendita, orario di partenza imminente ecc.), lo SwissPass transitorio resta al servizio di vendita e viene appuntato al giustificativo di sostituzione (IATA bianco). Invece dello SwissPass transitorio, al cliente viene rilasciata una ricevuta per la tassa di sostituzione pagata In tal caso, fi all arrivo della carta sostitutiva il cliente deve acquistare titoli di trasporto a prezzo pie. Questi posso in seguito essere rimborsati secondo la T Al ritrovamento di u SwissPass smarrito, la carta ritrovata può essere cestinata. 4.3 Controllo Per consentire una regolare verifica, al controllo lo SwissPass va sempre esibito allo stato originario (ad es. senza astuccio, n nel portamonete). Lo SwissPass va in ogni caso consegnato al personale di controllo In caso di fatturazione in seguito ad accertamenti ulteriori durante il controllo di titoli di trasporto minativi n consegnati o n verificabili, è riscosso un diritto amministrativo conformemente alla cifra SwissPass transitorio Se la durata di validità dell abbonamento comincia entro 14 giorni dalla data di acquisto, per il periodo che intercorre fi alla consegna viene rilasciato u SwissPass transitorio. Sullo SwissPass transitorio n vi è alcuna indicazione delle prestazioni. La prestazione viene associata per mezzo di un codice a barre. In caso di smarrimento, lo SwissPass transitorio può essere ristampato Se viene ordinato in Internet, u SwissPass transitorio può essere stampato come E- Ticket nel formato A Sullo stesso n figura il 1 gior di validità ben unicamente la durata massima di validità dello SwissPass transitorio. Non appena lo SwissPass originale viene utilizzato la prima volta, lo SwissPass transitorio perde la propria validità La durata massima di validità dello SwissPass transitorio è di 14 giorni Lo SwissPass transitorio è rilasciato senza carta di base Lo SwissPass transitorio è valevole unicamente se presentato con un documento ufficiale d identità L emissione dello SwissPass transitorio è inclusa nel prezzo di acquisto della prestazione T600 46

47 4.4.8 Sullo SwissPass transitorio n è possibile associare offerte di partner Per lo SwissPass senza prestazione dei tp (solo prestazioni dei partner), n viene emesso u SwissPass transitorio. 4.5 Foto Al primo acquisto di u SwissPass dev essere consegnata obbligatoriamente una fotografia recente, di buona qualità, a colori o in bianco e nero (v. anche standard delle foto). Se sulla carta di plastica di un altro abbonamento è già presente una foto recente e ancora valevole, questa può essere ripresa per lo SwissPass Le foto di qualità insoddisfacente e n recenti devo essere rifiutate La fotografia viene digitalizzata e memorizzata elettronicamente. La data della scansione è visibile nella banca dati centrale Dopo la scansione la foto originale viene distrutta. Non sussiste alcun diritto alla sua restituzione Per l invio della foto, se necessario il servizio di vendita stampa una ricevuta per foto Il servizio di vendita deve spedire immediatamente la ricevuta per foto, per posta A, al seguente indirizzo: FFS Fotoscanning CP 8501 Frauenfeld Ad ogni rinvo della foto esistente dev essere in ogni caso consegnata una fotografia nuova e recente, che risponda agli standard vigenti in materia. La richiesta di rinvo della foto viene inviata al viaggiatore, n al partner contrattuale (se diverso) Le foto risalenti a un periodo antecedente i anni devo essere rinvate al massimo dopo 5 anni Le foto risalenti a un periodo successivo ai 25 anni devo essere rinvate al più tardi dopo 10 anni. 4.6 Deposito Le seguenti prestazioni associate allo SwissPass posso essere depositate (vale per tutti i gruppi di clienti): AG con fattura annua AG con fattura mensile Abbonamento di comunità annuo Abbonamento di comunità mensile Abbonamento modulare annuo Abbonamento modulare mensile Abbonamento di percorso annuo Abbonamento di percorso mensile T600 47

48 4.6.2 Il deposito n è previsto per la clientela aziendale B2B. Parimenti, nel SD n si posso depositare le prestazioni n associate allo SwissPass, per le comunità fan stato le singole tariffe comunitarie Le carte SwissPass posso essere depositate presso il Centro Servizio Incassi FFS, CP, 8048 Zurigo, telefo +41 (0) , pagando una tassa annua secondo la cifra 4.8. La tassa n viene mai rimborsata Un deposito n può avvenire su richiesta del titolare della carta. Il deposito è possibile solo su proposta di un curatore, di un tutore o di un ufficio (per es. ufficio d assistenza sociale, ufficio AI), tenuto conto che n esiste alcun diritto generalizzato ad un deposito. Ogni proposta viene esaminata singolarmente dal Centro Servizio Incassi FFS, che decide poi in merito al diritto di deposito Durante il deposito, la carta SwissPass è conservata presso il Centro Servizio Incassi Dal Centro Servizio Incassi FFS il viaggiatore riceve una conferma standard del deposito. Ad un controllo, il viaggiatore deve esibire la conferma oppure comunicare al personale di controllo che la sua carta è depositata. I viaggiatori la cui carta è depositata devo per quanto possibile identificarsi con un documento ufficiale provvisto di foto Un deposito vale sempre per un an (data mobile), indipendentemente dalla validità temporale di prestazioni in abbonamento, e n si rinva automaticamente. Le prestazioni dei partner n posso essere utilizzate durante il deposito dello SwissPass. Se su u SwissPass depositato so associate altre prestazioni dei tp (in combinazione con una prestazione depositabile), anche queste si considera depositate. 4.7 SwissPass Mobile SwissPass Mobile offre la possibilità di visualizzare la carta SwissPass su un terminale mobile e di presentarla per il controllo delle prestazioni associate Le FFS si riserva il diritto di modificare le condizioni per l utilizzo di SwissPass Mobile in qualsiasi momento. Le modifiche saran comunicate in anticipo all utente L utilizzo di SwissPass Mobile presuppone il possesso di una carta SwissPass in corso di validità, il riferimento a una prestazione valida dei trasporti pubblici e un account SwissPass collegato alla carta SwissPass con rispettivo login Per attivare e utilizzare la funzione è necessario inserire i dati di login SwissPass da un applicazione di supporto (per una paramica delle applicazioni compatibili si rimanda a SwissPass Mobile può essere attivato contemporaneamente su un massimo di dieci applicazioni diverse. Al superamento di questo numero, la prima applicazione attivata sarà disattivata in automatico Con SwissPass Mobile si posso visualizzare tutte le prestazioni del trasporto pubblico associate alla carta SwissPass T600 48

49 4.7.7 I servizi dei partner del settore «SwissPass Plus» (vedere anche swisspass.ch/plus) come pure le prestazioni di imprese di trasporto estere (a eccezione del traffico regionale transfrontaliero) n so supportati da SwissPass Mobile SwissPass Mobile e la visualizzazione delle prestazioni dei tp che vi è associata so personali e n trasferibili, quindi valgo esclusivamente per la persona a me della quale SwissPass Mobile è stato emesso. La funzione n può essere attivata per terzi né a questi essere trasmessa Per il controllo di SwissPass Mobile è fatto obbligo di presentare un documento personale. Durante l utilizzo di SwissPass Mobile, l utente è tenuto a portare con sé un documento ufficiale in corso di validità (per es. passaporto, carta d identità o licenza di condurre) oppure una carta SwissPass emessa a suo me Durante il controllo dei titoli di trasporto il personale addetto può richiedere all utente, in qualsiasi momento e senza fornire motivazioni, di presentare un documento ufficiale o la carta SwissPass a conferma della propria identità Si raccomanda di avere sempre con sé la carta SwissPass anche durante l utilizzazione di SwissPass Mobile Per una visualizzazione corretta di SwissPass Mobile, nel corso dell utilizzo in un applicazione attivata è necessario collegarsi regolarmente a Internet (alme una volta ogni dieci giorni). Al fine di consentire la corretta sincronizzazione durante il controllo, l orario del dispositivo mobile deve coincidere con quello attuale I clienti so responsabili per il corretto funzionamento della visualizzazione di SwissPass Mobile. Se lo SwissPass Mobile n può essere controllato (per es. batteria scarica, schermo danneggiato, nessun collegamento online allestito da tempo ecc.), e n può essere esibita nemme la carta SiwssPass, si applica la procedura «SwissPass dimenticato», sec. la cifra 12.5 con il pagamento delle tasse amministrative sec. la cifra Nell eventualità di abuso, di sospetto di abuso o di irregolarità accertata, le IT si riserva il diritto di disattivare temporaneamente l utilizzo di SwissPass Mobile per utenti specifici o di escluderli completamente dall utilizzo della funzione. In caso di abusto e di falsificazione fan stato le disposizioni del capitolo L utilizzo della funzione SwissPass Mobile può essere disattivato o escluso senza indicazione dei motivi, dandone comunicazione per via elettronica. Le IT n so tenute a fornire informazioni all utente L utente ha la possibilità di terminare in qualsiasi momento l utilizzo di SwissPass Mobile. A tale scopo tutte le app attivate dovran essere cancellate tramite l app delle IT oppure sul sito swisspass.ch. Dal momento della disattivazione n saran più registrati altri dati di utilizzo sia della funzione SwissPass Mobile sia della carta SwissPass, mentre i dati già rilevati resteran salvati fi al termine definito. 4.8 Prezzo SwissPass T600 49

50 SwissPass senza prestazione dei tp Gratuito SwissPass sostitutivo CHF Diritto amministrativo al controllo di u SwissPass n esibito CHF Deposito dello SwissPass (costo annuo) CHF T600 50

51 5 Cambiamento di classe Se si utilizza la 1ª classe con un titolo di trasporto di 2ª classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che han diritto a prezzi ridotti (per es. possessori di abbonamento generale o metà-prezzo) paga il cambiamento di classe ridotto Se il titolare di un AG desidera un cambiamento di classe mensile per un percorso nell ambito di una comunità, deve essere rilasciato per quanto esistente un cambio di classe mensile della comunità. Altrimenti si può emettere un cambiamento di classe 1 11 mesi per una tratta T600 51

52 6 Bagaglio a ma 6.1 Definizione Ogni viaggiatrice / ogni viaggiatore ha diritto al trasporto gratuito del suo bagaglio a ma Ai viaggiatori è messo a disposizione, per i bagagli a ma, lo spazio sopra o sotto il posto occupato. Nelle nicchie delle piattaforme, i bagagli a ma posso essere collocati quando lo spazio necessario è sufficiente ed è garantita la sicurezza (le vie di fuga devo essere sempre libere). I bagagli a ma collocati sulle piattaforme n devo disturbare il passaggio. Il bagaglio a ma dev essere sorvegliato dai viaggiatori stessi. Le IT rispondo solo in caso di colpa propria Si considera bagagli a ma che posso essere portati nel veicolo gli oggetti facilmente trasportabili destinati al fabbisog personale. Le dimensioni massime so 1.20 x 0.80 x 1.00 m. Come bagaglio a ma so pure ammessi i seguenti oggetti (senza riguardo per le dimensioni massime): sci e Swboard slitte e Scibob carrozzelle per bambini ripiegate. Le carrozzelle per bambini n ripiegate posso essere lasciate sulle piattaforme della carrozza, se c è posto. rimorchi per biciclette, se la viaggiatrice / il viaggiatore viaggia senza bicicletta biciclette ripiegate o smontate negli appositi involucri piccoli rimorchi o altri mezzi di trasporto, se posso essere collocati secondo la cifra Il trasporto gratuito è accordato solo se so imballati Le biciclette utilizzate da bambini fi a 5.99 anni d età, i mopattini piccoli e i rimorchi per la spesa (anche con gancio per la bici) so trasportati in ogni caso gratuitamente Le sedie a rotelle a ma e con motore elettrico, inclusi gli elettroscooter (se utilizzati come dispositivo ortopedico) so trasportati gratuitamente se la persona li usa per il viaggio e la sicurezza è garantita. Valgo le dimensioni e i pesi massimi seguenti: larghezza: 70 cm lunghezza: 120 cm altezza: 137 cm peso totale: 300 kg (carico utile dei mobilift) Il viaggiatore che desidera tenere il suo bagaglio a ma sui sedili, deve acquistare tanti biglietti di percorso (SD) / biglietti ordinari (comunità) di 2ª classe a prezzo ridotto ½ quanti so i posti a sedere occupati dal suo bagaglio a ma. Per i portinfanti, questa disposizione vale solo in caso di mancanza di posto Per le biciclette e gli oggetti n imballati, che n so da considerare bagagli a ma conformemente alla cifra 6.1.3, si applica le disposizioni e i prezzi secondo la cifra 7.5 (Carico in proprio di biciclette) e la T602 (Bagaglio stazione stazione) T600 52

53 6.2 Bagagli a ma esclusi dal trasporto Non posso essere portati con sé come bagagli a ma: le materie e gli oggetti tossici, radioattivi e corrosivi le materie e gli oggetti esplosivi e infiammabili le sostanze ripugnanti o suscettibili di propagare infezione le armi da fuoco cariche gli oggetti che n rispetta le disposizioni di tariffa relative a ingombro, quantità e imballaggio gli animali vivi, fatta salva la cifra 8 gli oggetti che posso disturbare gli altri viaggiatori o causare dan Se presume che venga portati oggetti n ammessi al trasporto, il personale può controllare il contenuto dei bagagli a ma in presenza del viaggiatore. 7 Carico in proprio di biciclette o di veicoli analoghi 7.1 In generale Le IT che partecipa all offerta del carico automo delle biciclette so elencate nel campo d applicazione alla cifra Per ogni viaggiatrice / viaggiatore può essere caricata una sola bicicletta, possibilmente sulla piattaforma d accesso del veicolo contrassegnata dal simbolo della bicicletta Il carico in proprio delle biciclette è possibile a condizione che nei veicoli vi sia spazio a sufficienza e gli altri passeggeri n venga disturbati. Le vie di fuga come pure le entrate e le uscite devo sempre essere tenute libere. Le biciclette molto sporche posso essere escluse dal trasporto, se esiste il pericolo di sporcare il veicolo e gli altri viaggiatori La dimensione e il peso delle biciclette o di veicoli analoghi da caricare n devo mettere in pericolo il carico e lo scarico automo e senza problemi. Le biciclette o i veicoli analoghi van caricati, scaricati e trasbordati dal viaggiatore stesso In mancanza di spazio, nei casi dubbi e in situazioni d esercizio straordinarie, il personale decide se accettare il carico in proprio. I veicoli nei quali n è prevista la possibilità di carico so contrassegnati, negli orari ufficiali e nelle tabelle delle partenze, con il corrispondente pittogramma Le imprese di trasporto posso definire restrizioni d esercizio per il carico in proprio delle biciclette. 7.2 Disposizioni particolari delle imprese di trasporto IT FFS Ferrovie federali svizzere Disposizioni aggiuntive per il carico in proprio La pretazione dei posti per le bici è obbligatoria nel periodo dal 21 marzo al 31 ottobre per i treni IC che nell orario so contrassegnati con il corrispondente simbolo. So interessati in T600 53

54 IT Disposizioni aggiuntive per il carico in proprio particolare i treni IC che percorro le linee IC 2 e 21 e IC 5 e 51. Pretazione EPR: codice scomp. n 32, pretazione possibile fi alla partenza del tre. Offerta di posti: l offerta di posti nei treni IC che percorro la galleria di base del San Gottardo varia secondo la composizione del tre Mancata pretazione: in caso di pretazione mancante del posto per la bici, il personale del tre riscuote un supplemento di CHF Questo supplemento n è da considerare come una pretazione e n dà nessuna garanzia del posto. Se i posti per bici disponibili so rivendicati da viaggiatori con una regolare pretazione del posto per la bici, il viaggiatore senza titolo di pretazione deve scendere dal tre con la sua bicicletta. Per la continuazione del viaggio su un tre IC con obbligo di pretazione dev essere acquistata una nuova pretazione. Pretazione in coincidenza: la pretazione di un IC diretto in coincidenza è gratuita (codice tariffa 20). Sui treni IR, IC e EC delle FFS il trasporto di tandem, biciclette reclinate, biciclette a tre ruote e altre bici più lunghe di due metri n è possibile per motivi di spazio e di sicurezza. S-Bahn Zurigo: sulla rete celere di Zurigo il carico in proprio n è consentito dal lunedì al venerdì, tra le e le e tra le e le ASM Automobildienste Aare Seeland mobil Nessun trasporto sulla rete cittadina di Langenthal BLAG Busland AG Trasporto limitato alle quattro linee: Burgdorf Lueg, Signau Chuderhüsi, Hasle Affoltern e Huttwil Wyssachen BVB Basler Verkehrsbetriebe DB/SH Deutsche Bahn AG FART/SSIF Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi/Società Subalpina di Imprese Ferroviarie FLP Ferrovie Luganesi Trasporto di bici ammesso, salvo nell orario dalle 6 alle 9 Sedie a rotelle, carrozzelle per bambini ecc. han la precedenza rispetto alle biciclette Trasporto di biciclette ammesso sui treni regionali, escluso il periodo da lunedì a venerdì tra le e le e tra le e le Trasporto di biciclette ammesso, escluso il periodo da lunedì a venerdì tra le e le e tra le e le T600 54

55 IT PAG AutoPostale Svizzera SA SW Schiffsbetriebe Walensee SNL Lago di Luga SNL-magg Lago Maggiore Stadtbus Winterthur SVB (BERNMOBIL) Tangento/Ortsbus Belp Airport-Bus Bern SW Schiffsbetriebe Walensee SZU Sihltal-Zürich- Uetliberg-Bahn Disposizioni aggiuntive per il carico in proprio Trasporto soggetto a restrizioni, si veda il sito Trasporto possibile solo su richiesta. Trasporto soggetto a restrizioni solo sulla linea: Luga-Porto Ceresio (linea 437) Trasporto soggetto a restrizioni sulla linea: Locar-Tenero- Magadi (linea 351) Trasporto di bici ammesso, escluso il periodo da lunedì a sabato tra le e le e tra le e le Trasporto n possibile durante gli orari di traffico intenso. Trasporto possibile solo previa domanda S4, Zürich HB Sihlwald: trasporto ammesso, escluso il periodo da lunedì a venerdì tra le e le e tra le e le 19. S 10, Zürich HB Uitikon Waldegg: trasporto ammesso, escluso il periodo da lunedì a venerdì tra le e le e tra le e le 19. Non è ammesso il trasporto di bici al seguito fra Uitikon Waldegg e Uetliberg. Le infrazioni so punite. SZU Auto (Zimmerberg) TPL Trasporti Pubblici Luganesi ZSG Zürichsee- Schifffahrt Trasporto ammesso, salvo la linea 137 e nel periodo da lunedì a venerdì tra le e le e tra le e le 19. Funicolare: trasporto ammesso, escluso il periodo tra le e le e tra le e le 19 Trasporto ammesso, esclusa la navigazione sulla Limmat (linea 3734). 7.3 Veicoli ammessi Categoria Bici rmali Bici speciali Veicolo Biciclette, biciclette elettriche, rimorchi per biciclette e veicoli analoghi di queste dimensioni (ad esempio mopattini, bici reclinate fi a 2m ecc.) Veicoli che n si adatta ai rmali dispositivi di sospensione o la cui lunghezza è superiore a 2m: per es. tandem, bici «a T600 55

56 Categoria Bici rmali Veicolo Biciclette, biciclette elettriche, rimorchi per biciclette e veicoli analoghi di queste dimensioni (ad esempio mopattini, bici reclinate fi a 2m ecc.) sdraio», tricicli, trailerbike [rimorchi moruota per bambini o mezze biciclette] n smontati. 7.4 Veicoli n ammessi Non so ammessi veicoli con un motore a combustione interna (ciclomotori, motocicli), tandem a tre posti, bici «a sdraio» con più posti, Segway Personal Transporter, elettroscooter (salvo come bagaglio a ma secondo la cifra 6.1.3) Per i gruppi n è ammesso il carico in proprio di biciclette T600 56

57 7.5 Offerta di carico in proprio di biciclette Paramica dell offerta: Titoli di Validità: Bici rmali Bici speciali trasporto: (cifra 7.3) (cifra 7.3) 2) Velo-Pass 1) 1 an CHF CHF ) Carta giornaliera bici 1 gior CHF CHF CG per ogni bici speciale Bici carta multigiorni (6 caselle) ognuna 1 gior CHF (obliterare una casella) Obliterare due caselle sulla carta multigiorni Prezzo di trasporto in 2ª classe ridotto ½ se più conveniente di una CG Riportata sul biglietto 1 titolo di trasporto ridotto 2 titoli di trasporto ridotti 1) Il Velo-Pass è associato allo SwissPass. Per quanto n stabilito diversamente qui di seguito, si applica le disposizioni della cifra 4. 2) Ai tandem, bici reclinate e bici a tre ruote di persone in possesso di una «carta di legittimazione per viaggiatori disabili» sec. la cifra 10 si applica sempre il prezzo per bici rmali. 3) Con il Velo-Pass si posso anche trasportare bici speciali Validità Velo-Pass Bici CG / carta multigiorni Biglietto con indicazione dell itinerario Titoli di trasporto comunitari Valevole per un numero illimitato di trasporti sulla rete delle IT partecipanti secondo la cifra 1. Valide per un numero illimitato di trasporti sulla rete delle IT partecipanti, nel gior di emissione, in quello dell obliterazione all apparecchio automatico o durante il gior impressovi Valido per il trasporto sul percorso indicato sul biglietto. Valido per il trasporto nel raggio di validità indicato sul biglietto. 7.6 Carico in proprio di biciclette per bambini La facilitazione di viaggio per bambini viene applicata per l intera offerta e vale anche se la bici per bambi è saldamente fissata alla bici per adulto T600 57

58 Esempi: tandem per bambini o rimorchio per bici (Trailer bike) con facilitazione di viaggio con bambi = grado di prezzo per bici rmale anziché speciale Le stesse disposizioni si applica per analogia anche alla carta di famiglia STS. Età Titolo di trasporto / facilitazione Ragazzo accompagnato Ragazzo gratis fi a 5.99 anni Biglietto per la bici Bici gratis Ragazzo n accompagnato fi a 5.99 anni Ragazzo da 6 a anni Ragazzo da 6 a anni Ragazzo da 6 a anni Ridotto ½ Con la facilitazione di viaggio per bambini secondo T600.3 Senza la facilitazione di viaggio per bambini secondo T600.3 Con AG Plus Familia ragazzi / AG per ragazzi Bici gratis Bici gratis Carta giornaliera bici o prezzo ridotto ½ 2ª cl. per percorso breve Bici gratis facilitazione di viaggio sec. T600.3 n necessaria Gli accompagnatori devo essere in possesso dei relativi titoli di trasporto per le loro biciclette. 7.7 Sostituzione / rimborso / deposito e prolungamento automatico del Velo-Pass sullo SwissPass Per la sostituzione del Velo-Pass si applica le disposizioni della cifra Per il rimborso del Velo-Pass si applica le disposizioni della T Il Velo-Pass n può essere depositato e n viene prorogato automaticamente. 7.8 Bici a leggio Rent a Bike Le bici di viaggiatori singoli che so state leggiate presso Rent a Bike posso essere trasportate gratuitamente. Il contratto di leggio vale come titolo di trasporto per la bici a leggio I viaggiatori devo avere un titolo di trasporto valevole So ammesse al massimo 5 bici a leggio per ogni veicolo Questa offerta n vale per i gruppi T600 58

59 7.9 Controllo I titoli di trasporto per il carico in proprio di biciclette devo essere presentati spontaneamente al personale addetto al controllo, assieme agli altri titoli di trasporto Ai viaggiatori senza biglietto valevole con bici si applica le disposizioni della cifra Responsabilità La responsabilità per le biciclette e i rimorchi caricati automamente è analoga a quella per il bagaglio a ma, secondo la Legge federale sul trasporto di viaggiatori (LTV) T600 59

60 8 Animali 8.1 I cani e i piccoli animali domestici posso essere trasportati nei veicoli, a condizione che n metta in pericolo o molesti altre persone o animali. In caso di protesta di altri viaggiatori, il personale decide per il trasporto degli animali in un altro luogo appropriato. 8.2 I piccoli cani, i gatti, i conigli, gli uccelli ed altri piccoli animali domestici consimili con un altezza di spalle fi a 30 cm racchiusi in gabbie, cesti o altri recipienti appropriati e rispondenti alle esigenze degli animali, posso essere trasportati gratuitamente come bagagli a ma. In tutti gli altri casi, e se gli animali vengo tolti dal loro recipiente, si deve pagare per ciascu di essi il prezzo di 2ª classe ridotto ½. 8.3 Gli animali posso essere collocati sui sedili solo in contenitori adeguati. Si devo pagare altrettanti titoli di trasporto in 2ª classe ridotti ½ quanti so i posti a sedere occupati. 8.4 Le disposizioni concernenti le «facilitazioni di viaggio per cani di utilità» (cani che vengo addestrati per accompagnare ciechi e cani da valanga) so stabilite alla cifra Durante la permanenza nei veicoli e alle fermate i cani devo essere condotti al guinzaglio. 8.6 È vietato portare con sé animali nelle vetture con offerta gastromica (salvo in quelle in cui circola il servizio Railbar). Fan eccezione i cani d utilità secondo la cifra I viaggiatori rispondo personalmente per gli animali che porta con sé e li devo sorvegliare essi stessi T600 60

61 9 Gruppi 9.1 Condizioni preliminari La presente tariffa si applica ai viaggi di gruppi che si compongo di alme 10 persone Se il gruppo si suddivide nelle due classi di carrozza, bisogna emettere biglietti per gruppi separati per la 1ª e la 2ª classe. In tal caso, la gratuità di trasporto viene accordata in base al numero di partecipanti di ogni biglietto per gruppi Ogni gruppo deve essere condotto da una guida responsabile (di età minima 16 anni). 9.2 Categorie di clienti Han diritto al ribasso base per gruppi: Prezzo pie (adulti) Han iltre diritto a prezzi ridotti per gruppi: Ridotto ½ (metà-prezzo) Cani Giovani da 16 a anni (se è soddisfatta la cifra 9.2.3) Ragazzi da 6 a anni Ragazzi fi a 5.99 anni (si veda anche la cifra 9.2.4) I prezzi per ragazzi da 6 a anni so applicati a: Alunni di scuole medie pubbliche e private (licei, scuole di commercio e professionali, scuole tecniche, scuole agrarie, scuole obbligatorie di perfezionamento ecc.) fi ai anni Studenti di università e scuole universitarie professionali fi ai anni Tutti gli allievi del 9 an di scuola obbligatorio Giovani si ai anni che soggiorna in istituti per andicappati, orfatrofi, istituti per persone bisogse d educazione speciale ecc. Giovani fi ai anni che frequenta scuole per sordi e scuole per ciechi/ipovedenti Partecipanti ai corsi e ai campi di «Gioventù e Sport» fi ai anni Per poter usufruire delle riduzioni per scuole e gruppi di giovani occorre presentare un bolletti d ordinazione provvisto del bollo e firmato dalla direzione della scuola, dagli uffici cantonali «Gioventù + Sport», o dalla Scuola universitaria federale dello sport di Macolin (SUFSM). Queste disposizioni n si applica alle classi di cresimandi e a chi frequenta scuole serali o corsi occasionali di qualsiasi genere (per es. corsi di canto, di musica, di lingua, di cucina ecc.) I ragazzi di età inferiore a 5.99 anni viaggia gratuitamente (al massimo 8 ragazzi per accompagnatore). So emessi biglietti per gruppi per scuole e gruppi di giovani (categoria di clienti ragazzi fi a 5.99 anni) T600 61

62 Se la persona accompagnatrice viaggia con più di otto ragazzi di età inferiore a 5.99 anni, per i ragazzi in più si dovrà pagare il prezzo per ragazzi di età da 6 a anni (categoria di clienti ragazzi anni) Ogni 10 partecipanti, una persona viene trasportata gratuitamente: N partecipanti Gratuità di trasporto e co via e co via I seguenti titoli di trasporto posso essere computati per il raggiungimento del numero minimo di partecipanti e la concessione della gratuità di trasporto: AG secondo T654 e T639 Abbonamenti di comunità, di percorso e modulari, se il raggio di validità geografico dell abbonamento include completamente il percorso del biglietto per gruppi Se un singolo titolo di trasporto copre solo una parte dell itinerario, bisogna emettere biglietti di gruppo separati per ogni percorso parziale I ragazzi che beneficia delle facilitazioni di viaggio per bambini secondo la T600.3, co come le persone e i cani in possesso di carte giornaliere (incl. abbonamento Svago), carte giornaliere ragazzo o abbonamenti Binario 7 e Seven25 n so inclusi nel biglietto per gruppi I viaggiatori in possesso di una «carta di legittimazione per viaggiatori disabili» secondo la cifra 10 posso viaggiare insieme in un gruppo. In ogni caso è necessario alme un titolo di trasporto (nessuna gratuità di trasporto per tutti i partecipanti). I viaggiatori in possesso della carta di legittimazione n posso però essere computati per il raggiungimento del numero minimo di partecipanti e la concessione della gratuità di trasporto 9.3 Ordinazione di biglietti per gruppi e pretazione dei posti Termini per l ordinazione Di principio, l ordinazione o la modifica di biglietti per gruppi deve essere presentata a un ufficio d emissione servito alme due giorni prima della partenza. I biglietti per gruppi posso tuttavia essere venduti da un ufficio d emissione servito anche a breve termine, fi alla partenza del mezzo di trasporto. Le possibilità di pretazione dei posti si basa sulle istruzioni interne delle IT Il rinvio o la soppressione di viaggi, come pure cambiamenti importanti del numero di partecipanti so da comunicare alla fermata iniziale del viaggio, n oltre le ore T600 62

63 della vigilia del viaggio. Il numero esatto dei partecipanti dev essere tificato alme mezz ora prima della partenza. Prima della partenza, il cambiamento del numero di partecipanti è gratuito; dopo la partenza occorre procedere secondo la cifra Numero maggiore di partecipanti, appurato durante il viaggio Se il viaggio è compiuto da un numero di partecipanti maggiore di quello indicato nel biglietto per gruppi, per i partecipanti in più devo essere acquistati biglietti di percorso (SD) o biglietti singoli (comunità) per il percorso corrispondente Se durante il viaggio viene accertato un numero di partecipanti superiore a quello indicato sul biglietto per gruppi, si applica le disposizioni secondo la cifra Rimborsi In generale valgo le disposizioni della T600.9 cifra 7. In caso di annullamento di biglietti per gruppi n utilizzati e nei casi secondo la cifra si applica una trattenuta conformemente alla T600.9 cifra Rimborso in caso di persone mancanti A viaggio compiuto, l ufficio d emissione può rimborsare il prezzo pagato per le persone mancanti, solo se il numero effettivo dei viaggiatori è stato certificato sul biglietto dal personale del controllo, per quanto possibile alme una volta nell andata e una nel ritor, oppure la n utilizzazione può essere documentata in modo ineccepibile dalla guida (presentazione di nuovi titoli di trasporto, attestazione della segreteria della scuola, fatture ecc.). Nei veicoli con autocontrollo, per ragioni legate al servizio alla clientela è possibile procedere a un rimborso per le persone mancanti anche senza l attestazione. Nei casi dubbi spetta al dirigente del relativo servizio decidere se restituire o la somma pertinente alle persone mancanti. La guida del viaggio deve iltre confermare l esattezza delle indicazioni fornite, apponendo la propria firma sul verso del biglietto per gruppi. All atto del rimborso, l avente diritto deve confermare la ricezione sul giustificativo di rimborso dell apparecchio di vendita elettronico. Si dovrà prestare particolare attenzione che venga ancora raggiunto il numero minimo di partecipanti richiesto per l applicazione del prezzo e per la concessione della gratuità di trasporto Nei casi dubbi spetta alla/al dirigente del relativo servizio decidere se accordare o la restituzione. 9.5 Cambiamenti di classe Si applica di principio le disposizioni secondo la cifra All emissione di un biglietto per gruppi di 1ª classe è possibile includere partecipanti al viaggio con un AG di 2ª classe. Ai partecipanti al viaggio con un AG di 2ª classe va rilasciato in più un cambio di classe ridotto a tariffa rmale per il percorso corrispondente T600 63

64 9.6 Bagaglio / carico in proprio di biciclette Per le condizioni da applicare ai gruppi con bagagli si veda la T602, cifra seg Per il carico in proprio di biciclette si applica le disposizioni della cifra T600 64

65 10 Disposizioni per viaggiatori disabili 10.1 Definizione I viaggiatori disabili domiciliati in Svizzera che, in base a un «certificato medico», quando so in viaggio devo essere accompagnati da una persona e/o da un cane guida per ciechi, posso rivendicare le facilitazioni di viaggio per viaggiatori disabili Facilitazione di viaggio Per i suoi viaggi in 1ª o in 2ª classe, l avente diritto è autorizzato a prendere con sé gratuitamente una persona accompagnante, un cane-guida per ciechi o entrambi. Il viaggiatore disabile o la persona accompagnante devo essere in possesso di un titolo di trasporto valido e pagato. Per ogni legittimazione è accordato un viaggio gratuito. Per ogni persona accompagnante solo un viaggiatore disabile può usufruire della facilitazione di viaggio. La facilitazione di viaggio può essere rivendicata solo su presentazione della carta di legittimazione per viaggiatori disabili secondo la cifra Le pretazioni dei posti e i supplementi, come anche il trasporto dei bagagli e delle bici devo essere pagati sia dal viaggiatore disabile sia dalla persona accompagnante I cani per ciechi so ricoscibili dagli attacchi particolari di cui so bardati e dalla targhetta speciale che porta Il viaggio va effettuato assieme. La persona accompagnante deve assistere il viaggiatore disabile durante tutto il viaggio e aiutarlo a salire e scendere come pure a cambiare mezzo di trasporto Le facilitazioni di viaggio so accordate solo se la persona accompagnante è in grado, durante il viaggio, di rispettare i suoi obblighi verso il viaggiatore disabile Titoli di trasporto Per titoli di trasporto ai sensi della cifra 10.2, s intendo tutti i titoli di trasporto valevoli Carta di legittimazione In generale Per potere ottenere una «carta di legittimazione per viaggiatori con un handicap» (in seguito deminata «carta di legittimazione», per il modello vedere agli allegati), il viaggiatore disabile deve rivolgersi all ufficio competente per il suo luogo di domicilio secondo la cifra L ufficio d emissione competente consegna un modulo «certificato medico» (per il modello vedere agli allegati) al richiedente e lo invita a farselo riempire, a proprie spese, da un medico. Dal momento in cui il viaggiatore disabile dispone del certificato compilato, può presentare una domanda all ufficio competente. Alla stessa va allegata una fotografia nuova, formato passaporto (l altezza della testa dev essere di alme 2 cm) Il modulo «Certificato medico per viaggiatori con un handicap» (mod ) può essere scaricato e stampato da Internet al sito: T600 65

66 I moduli «Carta di legittimazione per viaggiatori con un handicap» (mod dfi) «Certificato medico per viaggiatori con un handicap» (mod ), si veda anche la cifra posso essere ordinati gratuitamente per iscritto dagli uffici d emissione, con indicazione del numero del modulo, al seguente indirizzo handicap@ffs.ch Gli uffici responsabili rilascia le carte di legittimazione su presentazione del certificato medico completo in ogni sua parte e compilato in modo che ne risulti il diritto per il viaggiatore. Altri certificati medici o altre dichiarazioni n posso essere presi in considerazione Gli uffici autorizzati a rilasciare carte di legittimazione devo conservare i certificati medici durante il periodo di validità delle stesse e tenerli a disposizione delle FFS SA, Divisione Viaggiatori a Berna Emissione Le carte di legittimazione van riempite esattamente secondo le rubriche, con la penna a sfera, e munite del bollo e della firma dell ufficio emittente La fotografia della persona disabile dev essere incollata sulla carta di legittimazione, al posto previsto a tale scopo. Essa va timbrata con il bollo dell ufficio competente. Il bollo va apposto in modo che copra in parte la fotografia e in parte la legittimazione Il viaggiatore in possesso di una «carta di legittimazione per viaggiatori disabili» è autorizzato a viaggiare con il tre all estero, se vengo acquistati titoli di trasporto secondo SCIC NRT 710 in Svizzera L avente diritto deve firmare la carta di legittimazione con la penna a sfera, prima di utilizzarla. Essa va presentata spontaneamente ad ogni controllo dei titoli di trasporto Modificazioni ulteriori invalida la carta di legittimazione. Tuttavia, posso essere effettuati cambiamenti d indirizzo La carta di legittimazione ha una validità massima di quattro anni. Essa va rinvata all inizio di ogni periodo di quattro anni civili; il colore della carta cambia per ogni periodo. La carta di legittimazione per gli anni e è di colore verde chiaro L ufficio d emissione competente può rinvare una carta di legittimazione solo in base ad un nuovo certificato medico o ad un certificato medico già in suo possesso. In ogni caso esso è tuttavia autorizzato a richiedere un nuovo certificato medico Della stesura e della consegna illecite di legittimazioni risponde, oltre al titolare, anche l ufficio d emissione competente che le ha compilate Facilitazioni di viaggio per famiglie Le facilitazioni di viaggio secondo la tariffa posso essere accordate simultaneamente con la carta di legittimazione. È tuttavia necessario alme un titolo di trasporto (nessuna gratuità di trasporto per tutti i partecipanti) T600 66

67 Rimborsi Non so accordati rimborsi sui titoli di trasporto acquistati in mancanza della carta di legittimazione Uffici cantonali d emissione delle carte di legittimazione L elenco degli uffici cantonali d emissione si trova qui: Gli elenchi con i distretti preposti per il comune di domicilio di singoli cantoni si trova qui: Facilitazioni di viaggio per cani d utilità In generale So designati cani di utilità quelli che presta o vengo addestrati per prestare un servizio alle persone. Fra questi rientra in particolare i cani-guida per ciechi, i cani da catastrofe e da valanga, i cani da aiuto e da terapia e i cani da salvataggio I cani da utilità so trasportati in 1ª o 2ª classe gratuitamente. Nei treni/carrozze soggetti a supplemento n si deve pagare nessun supplemento L agevolazione viene concessa in base a tessere di legittimazione speciali (modello vedere la cifra So considerati cani di utilità con la legittimazione: cani che vengo addestrati per accompagnare ciechi e cani di allevamento di una scuola svizzera per i cani-guida per ciechi cani da valanga cani da aiuto e da terapia cani di salvataggio e da catastrofe Le persone che accompagna cani da utilità devo essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Quest ultimo deve essere presentato contemporaneamente con la carta di legittimazione Emissione delle carte di legittimazione Le carte di legittimazione per cani di utilità posso essere rilasciate da organizzazioni con sede in Svizzera o nel Liechtenstein. Le organizzazioni che emetto carte di legittimazione (e i loro cani di utilità) devo soddisfare le seguenti condizioni: I cani di utilità devo essere utilizzati al servizio della comunità. La loro «prestazione» (in caso di evento) deve poter essere richiesta da chiunque ed essere a beneficio di chiunque. Fan eccezione unicamente i cani-guida per ciechi e i cani d aiuto, che fornisco una «prestazione» solo per il loro detentore, per singole persone espressamente designate o per una cerchia ristretta di utenti T600 67

68 I richiedenti (o il detentore del cane) devo appartenere a una persona giuridica (ditta, associazione, SA, Sagl, cooperativa ecc.). Le richieste di persone singole n so prese in considerazione. La persona giuridica dev essere ricosciuta come ente di pubblica utilità ed esentata fiscalmente dalle competenti autorità cantonali (una copia della decisione dell autorità fiscale va consegnata a ch-direct). L organizzazione deve occuparsi di alme 25 cani da utilità. Per le organizzazioni con me di 25 cani da utilità esiste la possibilità di riunirsi per raggiungere il numero minimo richiesto. Al riguardo, una sola organizzazione è responsabile per l osservanza delle disposizioni nei confronti di ch-direct. I costi per la stampa e la distribuzione delle carte di legittimazione per cani di utilità so a carico dell organizzazione emittente. La configurazione delle legittimazioni viene definita e approvata da ch-direct. Le organizzazioni emittenti comunica una volta all an a ch-direct la quantità di legittimazioni in circolazione Le organizzazioni presenta la richiesta di emissione di carte di legittimazione al seguente indirizzo: ch-direct Dählhölzliweg Berna 6 In nessun caso so accordate facilitazioni di viaggio per cani d utilità ai richiedenti che n adempio le condizioni suesposte Le carte di legittimazione per cani di utilità so emesse dalle seguenti organizzazioni: Cani-guida per ciechi: Cani da valanga: Cani da aiuto e da terapia: Cani da salvataggio e da catastrofe: Blindenhundeschule Allschwil Stiftung Ostschweizerische Blindenführhundeschule Soccorso Alpi Svizzero Organisation Cantonale Valaisanne des Secours (OCVS) Associazione Svizzera dell educazione dei cani d aiuto per i disabili motori o epilettici (LE COPAIN) Associazione Cani da Terapia Svizzera (ACTS) Schweizerischer Schäferhunde Club Cani da Terapia (SC-THT) Verein Partnerhunde Schweiz (VPHS) (Associazione svizzera dei cani di assistenza) Therapiehunde Bodensee Cani da terapia Lago di Costanza Società svizzera per cani da catastrofe REDOG Aventi diritto I detentori di cani da utilità che vengo addestrati da organizzazioni svizzere o che so impiegati dalle medesime T600 68

69 Durata di validità La tessera di legittimazione è valida durante il periodo d addestramento o d impiego del cane d utilità Irregolarità La carta di legittimazione perde la propria validità in seguito a modifiche ulteriori. So tuttavia permesse modifiche dell indirizzo Della stesura e della consegna illecite di legittimazioni risponde, oltre al titolare, anche l ufficio d emissione competente che le ha compilate In caso di utilizzo abusivo di carte di legittimazione per cani di utilità si applica la cifra Ordinazione telefonica di biglietti per viaggiatori disabili In generale Purché qui appresso n venga stabilito altrimenti, l ordinazione telefonica di biglietti per viaggiatori disabili è regolata per analogia dalle prescrizioni delle tariffe 600, 601, 600.3, e 654 e le tariffe delle comunità. I titolari di una carta di legittimazione per viaggiatori disabili secondo la cifra 10.4 posso ordinare i loro biglietti per telefo al numero Emissione e controllo L ordinazione telefonica di biglietti per viaggiatori disabili può avvenire al più presto 24 ore prima dell inizio del viaggio Al controllo dei titoli di trasporto la / il cliente, che ha ordinato telefonicamente i biglietti deve presentare spontaneamente la carta di legittimazione per viaggiatori disabili secondo la cifra Oltre a ciò deve comunicare al personale di controllo il numero della carta di base del suo abbonamento personale o il codice attribuito in occasione della precedente registrazione. In alternativa, il viaggiatore disabile può anche dare al personale di controllo il proprio me e cogme Durata di validità La durata di validità dei titoli di trasporto acquistati per telefo da viaggiatori disabili è disciplinata dalle tariffe 601 e 654 e dalle tariffe delle comunità. Salvo indicazione contraria all atto della richiesta telefonica del viaggiatore disabile, la validità del titolo di trasporto ha inizio al momento dell ordinazione Assortimento L assortimento di biglietti che posso essere ordinati per telefo è disciplinato nelle corrispondenti tariffe del SD e delle comunità Registrazione I titolari di una carta di legittimazione per viaggiatori disabili secondo la cifra 10.4 posso essere registrati in precedenza nella banca dati centrale dai servizi di vendita, T600 69

70 Invio in base alle disposizioni del capitolo 10 della T601 circa l acquisto di titoli di trasporto mediante ordinazione telefonica per viaggiatori disabili. La registrazione è possibile anche se queste persone n possiedo o acquista un abbonamento memorizzato nella banca dati centrale Il Contact Center Briga invia per posta il biglietto alla/al cliente, come quietanza, il primo gior di validità che vi figura stampato. I titoli di trasporto co inviati porta sul recto la menzione a stampa «Erstattung abgelehnt» (Nessun rimborso) e so contrassegnati da un tratto diagonale. Sul verso reca la menzione «Benutzt» (Utilizzato) Questi titoli di trasporto n so valevoli per il viaggio Prestazioni di servizio Le prestazioni di servizio per i titoli di trasporto ordinati per telefo da viaggiatori disabili so di esclusiva competenza del Contact Center Briga Modelli Carta di legittimazione per viaggiatori disabili (formato A6) T600 70

71 Certificato medico (formato A4) T600 71

72 Carta di legittimazione per cani di utilità (formato A6) T600 72

T Cambiamenti di percorso. Edizione

T Cambiamenti di percorso. Edizione T601.6 Cambiamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal 1. Juni 2019

Dettagli

T City-Ticket. Edizione:

T City-Ticket. Edizione: T600.7 City-Ticket Edizione: 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal 1. giugno 2019 Cifra Cambiamento

Dettagli

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 01.06.2019 Modificazioni valide dal 01.06.2019 Cifra Modifiche 1 Adattamento del campo d applicazione: Aggiunta di imprese:

Dettagli

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie

T604. Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie T604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie Edizione: 09.12.2018 Modificazioni valide dal 09.12.2018 Cifra Modifiche Tutte le cifre Stesura come documento senza barriere

Dettagli

11 Stazioni di appoggio.*

11 Stazioni di appoggio.* 11 Stazioni di appoggio.* 56 11.1 Attrezzature standard per viaggiatori disabili. Spiegazioni tabella a pagina 57. Biglietteria accessibile in sedia a rotelle. Accesso al marciapiede (senza gradini) con

Dettagli

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione: T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 1

Dettagli

T654. Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari. Edizione

T654. Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari. Edizione T654 Tariffa per abbonamenti generali e metà-prezzo, abbonamento seven25 e offerte supplementari Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31

Dettagli

T654. Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari. Edizione

T654. Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari. Edizione T654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà-prezzo e Binario 7 e offerte supplementari Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10

Dettagli

T600. Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti. Edizione

T600. Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti. Edizione T600 Disposizioni accessorie comuni di tariffa per il Servizio diretto e le comunità partecipanti Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31

Dettagli

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione:

T601. Tariffa generale per viaggiatori. Edizione: T601 Tariffa generale per viaggiatori Edizione: 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 09.12.2018

Dettagli

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal

Dettagli

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione

T650. Tariffa degli abbonamenti di percorso. Edizione T650 Tariffa degli abbonamenti di percorso Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal

Dettagli

T673. Offer Switzerland Swiss Travel System. Edizione

T673. Offer Switzerland Swiss Travel System. Edizione T673 Offer Switzerland Swiss Travel System Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal

Dettagli

T673. Offer Switzerland Swiss Travel System. Edizione

T673. Offer Switzerland Swiss Travel System. Edizione T673 Offer Switzerland Swiss Travel System Edizione 01.01.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal

Dettagli

T652. Tariffa delle carte per più corse. Edizione

T652. Tariffa delle carte per più corse. Edizione T652 Tariffa delle carte per più corse Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 9.

Dettagli

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) Modifica del 18 dicembre 2013 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle

Dettagli

T657. Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare

T657. Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare T657 Tarif für Modul-Abonnemente Tarif des abonnements modulables Tariffa degli abbonamenti modulare Ausgabe: 10.12.2017 Edition: 10.12.2017 Edizione: 10.12.2017 Indice T657... 1 Tarif für Modul-Abonnemente

Dettagli

Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme: 767 DSE Domo Swiss Express AG Aufnahme «A» Änderung:

Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme: 767 DSE Domo Swiss Express AG Aufnahme «A» Änderung: T600.3 - Fahrvergünstigung für Kinder Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anpassung des sbereiches: Aufnahme: 767 DSE Domo Swiss Express AG Aufnahme

Dettagli

T657. Tariffa degli abbonamenti modulare. Edizione

T657. Tariffa degli abbonamenti modulare. Edizione T657 Tariffa degli abbonamenti modulare Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal 9.

Dettagli

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 5 dicembre 2006) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli

Dettagli

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria

Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria Disposizioni esecutive dell ordinanza sull accesso alla rete ferroviaria (DE-OARF) 742.122.4 del 7 giugno 1999 (Stato 1 novembre 2007) L Ufficio federale dei trasporti (Ufficio federale), visti gli articoli

Dettagli

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente Änderungen gültig ab 14.12.2014 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Redaktionelle Anpassungen 1 15 Anwendungsbereich Der

Dettagli

Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden.

Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden. T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 9.12.2012 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 41.11 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen

Dettagli

T600 - Allgemeiner Personentarif

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 21.1 27.0.000 200.4.005 4.1.002 redaktionelle Anpassungen Anpassung des Anwendungsbereiches:

Dettagli

Tarifverbund Fribourg - Neue Preise des City-Tickets Fribourg CTIFR (484) Fribourg (Artikel 5489) Preis 1/1: CHF 6.60 Preis 1/2: CHF 5.

Tarifverbund Fribourg - Neue Preise des City-Tickets Fribourg CTIFR (484) Fribourg (Artikel 5489) Preis 1/1: CHF 6.60 Preis 1/2: CHF 5. City-Ticket 600.7 Änderungen gültig ab 12.12.2010 Modifications valables dès le 12.12.2010 Modificazioni valide dal 12.12.2010 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Les modifications suivantes entrent

Dettagli

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) Modifica del 25 agosto 2005 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle

Dettagli

Rapporto sui risultati della consultazione

Rapporto sui risultati della consultazione Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Divisione Finanziamento Inverno 2016 Rapporto sui risultati della consultazione

Dettagli

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente. T654 - Tarif des abonnements généraux, demi-tarif et Voie 7

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente. T654 - Tarif des abonnements généraux, demi-tarif et Voie 7 T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente Änderungen gültig ab 01.06.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Redaktionelle Anpassungen aufgrund Einführung SwissPass

Dettagli

Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt: 140 BOB-spb Berner-Oberland-Bahnen Wilderswil Schynige Platte 767 DOMO 767 DSE

Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt: 140 BOB-spb Berner-Oberland-Bahnen Wilderswil Schynige Platte 767 DOMO 767 DSE T673 - Offer Switzerland Swiss Travel System Änderungen gültig ab 01.06.2018 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer 1.3 Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt: 140 BOB-spb Berner-Oberland-Bahnen

Dettagli

11 Stazioni di appoggio.*

11 Stazioni di appoggio.* 11 Stazioni di appoggio.* 42 lumicino diventa verde e solo allora si può azionare il tasto speciale blu con il pittogramma 11.1 Attrezzature standard per viaggiatori disabili. 43 di un orecchio. Il personale

Dettagli

223 PSFS 223 PSFS Pendicularas Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent Pendicularas Scuol SA. 094 WB Waldenburgerbahn 094 BLT-wb Baselland-Transport

223 PSFS 223 PSFS Pendicularas Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent Pendicularas Scuol SA. 094 WB Waldenburgerbahn 094 BLT-wb Baselland-Transport T673 - Offer Switzerland Swiss Travel System Änderungen gültig ab 01.06.2017 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme: 709 MSG Mühleggbahn AG

Dettagli

T610 Tarif für Sparbillette. T610 Tarif pour billets dégriffés. T610 Tariffa per biglietti risparmio

T610 Tarif für Sparbillette. T610 Tarif pour billets dégriffés. T610 Tariffa per biglietti risparmio T610 Tarif für Sparbillette T610 Tarif pour billets dégriffés T610 Tariffa per biglietti risparmio Ausgabe 01.01.2011 Edition: 01.01.2011 Edizione: 01.01.2011 Indice 0 Avvertenze preliminari... 3 1 Campo

Dettagli

V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte

V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte V520 - Vorschriften über Militär-, Zivilschutz- und Zivildiensttransporte P520 - Prescriptions concernant les transports militaires, la protection civile et le service civil P520 - Prescrizioni sui trasporti

Dettagli

10 Stazioni di appoggio.

10 Stazioni di appoggio. 10 Stazioni di appoggio. 10.1 Attrezzatura per viaggiatori disabili. 33 Spiegazioni tabella a partire dalla pagina 36. Sportello per biglietti accessibile in. Accesso al marciapiede senza scala, rampa

Dettagli

11 Stazioni di appoggio.*

11 Stazioni di appoggio.* 11 Stazioni di appoggio.* 50 così che la chiamata proviene da una persona affetta da mutismo o con problemi 11.1 Attrezzature standard per viaggiatori disabili. 51 di udito. Sono provvisti di questo sistema

Dettagli

T601 Gepäck. T601 Bagages. T601 Bagaglio. Änderungen gültig ab Es treten folgende Änderungen in Kraft: redaktionelle Änderung

T601 Gepäck. T601 Bagages. T601 Bagaglio. Änderungen gültig ab Es treten folgende Änderungen in Kraft: redaktionelle Änderung T601 Gepäck Änderungen gültig ab 01.06.2017 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung redaktionelle Änderung 4.03.000 Elektro-Scooter ergänzt bei nicht zugelassenen Fahrzeugen Priska Kämpf,

Dettagli

Carta sinottica Stato:

Carta sinottica Stato: 54 Aix-les-Bains Grenoble Lyon Avignon Paris Dijon Paris Frasne Le Brassus Morez Genève- Aéroport Carta sinottica Stato: 12.2017 Percorsi con treni muniti di scompartimento integrato per sedie a rotelle.

Dettagli

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT) Modifica del 7 febbraio 2017 L Ufficio federale dei trasporti (UFT) ordina: I L ordinanza dell UFT del 14 maggio 2012 1 concernente

Dettagli

Parità salariale nel settore pubblico

Parità salariale nel settore pubblico RELAZIONE DI SINTESI 31.01.2019 Parità salariale nel settore pubblico Risultati del monitoraggio sulla parità salariale 2016-2018 Su incarico dell Ufficio federale per l uguaglianza fra donna e uomo (UFU)

Dettagli

T600 - Allgemeiner Personentarif

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 13.12.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Austritt : TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique

Dettagli

4 Insertion et modification des relations et des distances dans PRISMA

4 Insertion et modification des relations et des distances dans PRISMA T650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 1.6.2015 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung 1 Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen

Dettagli

Fase di ampliamento 2035: progetti e benefici

Fase di ampliamento 2035: progetti e benefici Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Scheda informativa 29 settembre 2017 Fase di ampliamento 2035: progetti e

Dettagli

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente und Zusatzangebote

T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente und Zusatzangebote T654 - Tarif für General,- Halbtax- und Gleis 7-Abonnemente und Zusatzangebote Änderungen gültig ab 11.12.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Redaktionelle Anpassungen Anpassung

Dettagli

Vetture a pianale ribassato nel traffico a lunga percorrenza.

Vetture a pianale ribassato nel traffico a lunga percorrenza. Vetture a pianale ribassato nel traffico a lunga percorrenza. Se i marciapiedi nelle stazioni sono dell altezza ideale (M55), i treni dotati di carrozze con ingresso a pianale ribassato nel traffico a

Dettagli

Prezzi delle reti 2019

Prezzi delle reti 2019 Stralcio agenda tascabile Prezzi delle reti 2019 Pubblicità esterna Innovativa. Digitale. Efficace. Aggiornato: 10/2018 Con riserva di modifiche Offerte e prezzi 2019 REMP Prodotto Scheda rete Formato

Dettagli

T Streckenwechsel. T Changements de parcours. T Cambiamenti di percorso

T Streckenwechsel. T Changements de parcours. T Cambiamenti di percorso T600.6 - Streckenwechsel Änderungen gültig ab 11.12.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: Ziffer Änderung Anwendungsbereich: 1 Aufnahme der Unternehmung: BBA 840 Busbetrieb Aarau Redaktionelle Anpassungen

Dettagli

Prezzi delle reti 2014 La pubblicità esterna rapida, efficace, semplice

Prezzi delle reti 2014 La pubblicità esterna rapida, efficace, semplice Stralcio agenda tascabile Prezzi delle reti 2014 La pubblicità esterna rapida, efficace, semplice www.apgsga.ch Aggiornato: 27.01.2014, con riserva di modifiche Offerte e prezzi 2014 Numero Prezzi lordi

Dettagli

Prezzi delle reti Pubblicità esterna niente di più semplice

Prezzi delle reti Pubblicità esterna niente di più semplice Stralcio agenda tascabile Prezzi delle reti 2020 1 Pubblicità esterna niente di più semplice Aggiornato: 09/2019 Con riserva di modifiche CH Spazio economico Svizzero Cities F200 Big28 2 F200 898 286 300

Dettagli

T Tariffa per biglietti risparmio. Edizione

T Tariffa per biglietti risparmio. Edizione T601.10 Tariffa per biglietti risparmio Edizione 01.06.2019 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valevoli dal 1

Dettagli

Decreto federale sui crediti d impegno a partire dal 2019 per i contributi destinati a misure nel quadro del programma Traffico d agglomerato

Decreto federale sui crediti d impegno a partire dal 2019 per i contributi destinati a misure nel quadro del programma Traffico d agglomerato Decreto federale sui crediti d impegno a partire dal 2019 per i contributi destinati a misure nel quadro del programma Traffico d agglomerato Disegno del L Assemblea federale della Confederazione Svizzera,

Dettagli

Unia Cassa Disoccupazione Chi siamo Cosa possiamo fare per voi

Unia Cassa Disoccupazione Chi siamo Cosa possiamo fare per voi Unia Cassa Disoccupazione Chi siamo Cosa possiamo fare per voi La cassa disoccupazione Unia è aperta a tutti i lavoratori e a tutte le lavoratrici in Svizzera sempre un passo avanti! La cassa disoccupazione

Dettagli

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali (Decreto concernente la rete)

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali (Decreto concernente la rete) Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali (Decreto concernente la rete) DISEGNO del... L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti gli articoli capoverso, 8a capoverso 3

Dettagli

T600 - Allgemeiner Personentarif

T600 - Allgemeiner Personentarif T600 - Allgemeiner Personentarif Änderungen gültig ab 01.06.2016 Es treten folgende Änderungen in Kraft: 1 Ziffer 09.03 Änderung Anpassung des Anwendungsbereiches: Aufnahme : TPG 881 Transports publics

Dettagli

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) del 27 novembre 2009 (Stato 1 febbraio 2014) Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell

Dettagli

Rapporto sui risultati dell indagine conoscitiva. Adeguamenti di ordinanze nell ambito del progetto

Rapporto sui risultati dell indagine conoscitiva. Adeguamenti di ordinanze nell ambito del progetto Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Divisione Finanziamento Estate 2015 Rapporto sui risultati dell indagine

Dettagli

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali (Decreto sulla rete stradale) del 10 dicembre 2012, modificato il 14 settembre 2016 L Assemblea federale della Confederazione Svizzera, visti

Dettagli

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT) Modifica del 2015 L Ufficio federale dei trasporti ordina: I L ordinanza dell UFT del 14 maggio 2012 1 relativa

Dettagli

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie

Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie Ordinanza del DATEC concernente l abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF) del 27 novembre 2009 Il Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni

Dettagli

T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010

T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010 T 650 - Tarif für Streckenabonnemente Änderungen gültig ab 12.12.2010 Es treten folgende Aenderungen in Kraft: Anpassung des Anwendungsbereiches: TPN 738 neu: DV bisher: JV+DV Aufnahme der Unternehmung:

Dettagli

Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni DATEC

Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni DATEC Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Divisione Finanziamento Febbraio 2016 Rapporto sui risultati dell indagine

Dettagli

CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO PER L ACQUISTO E L UTILIZZAZIONE DI BIGLIETTI ELETTRONICI

CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO PER L ACQUISTO E L UTILIZZAZIONE DI BIGLIETTI ELETTRONICI Patriziato di Monte Carasso CP 32 6513 Monte Carasso E-Mail: info@mornera.ch www.mornera.ch N.ro IVA CHE-116.176.941 CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO PER L ACQUISTO E L UTILIZZAZIONE DI BIGLIETTI ELETTRONICI

Dettagli

Revisione totale dell ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro (OLDL) Rapporto sull esito della consultazione

Revisione totale dell ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro (OLDL) Rapporto sull esito della consultazione Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Abteilung Politik N. registrazione: / BAV-510.6-00004/00004/00002/00003/00001/00001

Dettagli

Campagne promozionali alla stazione.

Campagne promozionali alla stazione. Campagne promozionali alla stazione. La nostra offerta. Oltre un milione di potenziali contatti ogni giorno e un ampio ventaglio di possibilità. Ogni giorno, oltre un milione di potenziali clienti frequenta

Dettagli

Fase di ampliamento PROSSIF 2035: una migliore cadenza per tutta la Svizzera.

Fase di ampliamento PROSSIF 2035: una migliore cadenza per tutta la Svizzera. Fase di ampliamento PROSSIF 2035: una migliore cadenza per tutta la Svizzera. 2 3 Panoramica della fase di ampliamento PROSSIF 2035. Cadenza al quarto d ora sulle tratte con una forte domanda Cadenza semioraria

Dettagli

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT) Modifica del 21 settembre 2016 L Ufficio federale dei trasporti (UFT) ordina: I L ordinanza dell UFT del

Dettagli

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria

Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria Ordinanza dell UFT relativa all ordinanza concernente l accesso alla rete ferroviaria (OARF-UFT) del 14 maggio 2012 (Stato 1 gennaio 2016) L Ufficio federale dei trasporti (UFT), visti gli articoli 10

Dettagli

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 (OARF-UFT) del 14 maggio 2012 (Stato 1 gennaio 2017) L Ufficio federale dei trasporti (UFT), visti gli articoli 10 capoverso 2 e 19 dell

Dettagli

Condizioni di utilizzo Ticino Ticket (biglietto turistico) Edizione Edizione: novembre 2017 pagina - 1 -

Condizioni di utilizzo Ticino Ticket (biglietto turistico) Edizione Edizione: novembre 2017 pagina - 1 - Condizioni di utilizzo Ticino Ticket (biglietto turistico) Edizione 2018 Edizione: novembre 2017 pagina - 1 - Sommario 0. Introduzione... 4 0.1 Abbreviazioni... 4 1. Trasporto Pubblico... 5 1.1 Avvertenze

Dettagli

T603. Prezzi e gli itinerari FFS

T603. Prezzi e gli itinerari FFS T603 Prezzi e gli itinerari FFS Edizione 01.06.2019 Modifications valables dès le 01.06.2019 Chiffre Modification 2.3 Ammissione: percorso facoltativo Zug Arth-Goldau Indice 0 Avvertenze preliminari...

Dettagli

T605. Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni

T605. Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni T605 Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni Edizione : 09.12.2018 Modificazioni valide dal 09.12.2018 Cifra Modifiche Tutte le cifre Stesura come documento senza barriere

Dettagli

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 (OARF-UFT) del 14 maggio 2012 (Stato 1 gennaio 2019) L Ufficio federale dei trasporti (UFT), vista l ordinanza del 25 novembre 1998 2 concernente

Dettagli

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1

Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 Ordinanza dell UFT concernente l accesso alla rete ferroviaria 1 (OARF-UFT) 742.122.4 del 14 maggio 2012 (Stato 1 marzo 2017) L Ufficio federale dei trasporti (UFT), vista l ordinanza del 25 novembre 1998

Dettagli

Ufficio federale dei trasporti UFT

Ufficio federale dei trasporti UFT Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Divisione Finanziamento Settembre 2016 Predisposizione di un credito d impegno

Dettagli

E-POST OFFICE TRASMISSIONE DEGLI ORDINI DI PAGAMENTO

E-POST OFFICE TRASMISSIONE DEGLI ORDINI DI PAGAMENTO E-POST OFFICE TRASMISSIONE DEGLI ORDINI DI PAGAMENTO Gli istituti finanziari supportati da E-Post Office Di seguito trovate una panoramica degli istituti finanziari supportati in E-Post Office nel quadro

Dettagli

Funivia Intragna Pila Costa

Funivia Intragna Pila Costa Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi Funivia Intragna Pila Costa In vigore dal 12.12.2010 Questa tariffa abroga e sostituisce la tariffa del 12 dicembre 2008 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi SA,

Dettagli

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali

Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali 3 Decreto federale concernente la rete delle strade nazionali (Decreto sulla rete stradale) Disegno Modifica del Il presente testo è una versione provvisoria: fa fede unicamente il testo pubblicato sul

Dettagli

La Cassa disoccupazione Unia vi dà il benvenuto

La Cassa disoccupazione Unia vi dà il benvenuto La Cassa disoccupazione Unia vi dà il benvenuto Scegliete la Cassa disoccupazione Unia Puntate su un trattamento efficiente delle vostre pratiche e su una consulenza personale competente in tutte le questioni

Dettagli

Zone di copertura, onere e partecipazione al canone

Zone di copertura, onere e partecipazione al canone Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale delle comunicazioni UFCOM Zone di copertura, onere e partecipazione al canone 1. Radio commerciali

Dettagli

Lo spazio a carattere urbano in Svizzera nel 2012

Lo spazio a carattere urbano in Svizzera nel 2012 Dipartimento federale dell interno DFI Ufficio federale di statistica UST Attualità UST Embargo: 18.12.2014, 11:00 21 Disparità regionali e internazionali Neuchâtel, 12.2014 Lo spazio a carattere urbano

Dettagli

Pubblicità digitale che arriva a destinazione.

Pubblicità digitale che arriva a destinazione. Pubblicità digitale che arriva a destinazione. Dati media. Il profili dei nostri utenti. 1 Interessi Affinità Caratteristiche socio-demografiche. Sesso Età Arte e cultura 107 Vestiti e moda 104 Cosmesi,

Dettagli

Con le FFS la vostra pubblicità arriva dritta a destinatione

Con le FFS la vostra pubblicità arriva dritta a destinatione Con le FFS la vostra pubblicità arriva dritta a destinatione Pubblicità interna pubblicità in treno Sul binario giusto per un maggiore effetto Cifre convincenti Ø durata della permanenza dei passeggeri

Dettagli

Pubblicità digitale che arriva a destinazione.

Pubblicità digitale che arriva a destinazione. Pubblicità digitale che arriva a destinazione. Dati media. Unser Userprofil. 1 Interessi Affinità Caratteristiche socio-demografiche. Arte e cultura 106 24,8% 36,2% Vestiti e moda 105 Cosmesi, cura del

Dettagli

Schede delle reti 2015 Pubblicità analogica, digitale, innovativa

Schede delle reti 2015 Pubblicità analogica, digitale, innovativa Stralcio agenda tascabile Schede delle reti 2015 Pubblicità analogica, digitale, innovativa Aggiornato: 03.09.2014 www.apgsga.ch Schede delle reti 01 Cities F200 Big28 > Nazionale Prodotto nazionale. Copertura:

Dettagli

Quadri dell edilizia Svizzera

Quadri dell edilizia Svizzera RETE E FEDERAZIONE Quadri dell edilizia Svizzera La tua rete di contatti nel settore della costruzione Q Q Specifico per i quadri Q Q Vicino alla pratica Q Q Orientato alle soluzioni «La rete di contatti

Dettagli

Schede delle reti 2019

Schede delle reti 2019 Stralcio agenda tascabile Schede delle reti 2019 Pubblicità esterna Innovativa. Digitale. Efficace. Aggiornato: 08/2018 Con riserva di modifiche Schede delle reti analogiche Le reti sono raggruppamenti

Dettagli

Linee vicine al confine

Linee vicine al confine Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Divisione Infrastruttura 1 luglio 2013 Allegato 1 alla Direttiva concernente

Dettagli

SCHEDA INFORMATIVA «MOBILITÀ PENDOLARE 2010»

SCHEDA INFORMATIVA «MOBILITÀ PENDOLARE 2010» Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation DATEC Ufficio federale dello sviluppo territoriale ARE SCHEDA INFORMATIVA «MOBILITÀ PENDOLARE 2010» Stato: 24.10.2012 In Svizzera

Dettagli

T Facilitazione di viaggio per bambini. Edizione

T Facilitazione di viaggio per bambini. Edizione T600.3 Facilitazione di viaggio per bambini Edizione 09.12.2018 Dählhölzliweg 12 Tel + 41 31 359 22 40 www.ch-direct.org CH-3000 Bern 6 Fax + 41 31 359 23 10 info@ch-direct.org Modificazioni valide dal

Dettagli

Ordinanza del DFI del 25 novembre 2015 sulle regioni di premio

Ordinanza del DFI del 25 novembre 2015 sulle regioni di premio Ordinanza del DFI del 25 novembre 2015 sulle regioni di Modifiche previste per il 1 gennaio 2018 Commento e tenore delle modifiche Berna, settembre 2016 1 Indice 1 Contesto 3 2 Principi di definizione

Dettagli

Primavera La collezione 100% Disponibili dal 10 aprile C&A negozi in Svizzera

Primavera La collezione 100% Disponibili dal 10 aprile C&A negozi in Svizzera Disponibili dal 10 aprile 2014 La collezione 100% C&A negozi in Svizzera Aarau Amriswil-Amriville Avry Basel Freie Strasse Basel St. Jakob Park Basel Stücki Bassecourt Bern Marktgasse Bern-Wankdorf Biel/Bienne

Dettagli

Studio tematico A5: Traffico d'agglomerato. Monitoraggio dello spazio urbano svizzero

Studio tematico A5: Traffico d'agglomerato. Monitoraggio dello spazio urbano svizzero DATEC Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni Bundesamt für Raumentwicklung Office fédéral du développement territorial Ufficio federale dello sviluppo territoriale

Dettagli

Noleggio sci e snowboard

Noleggio sci e snowboard Noleggio sci e snowboard 2016 / 17 Partner: NUOVO Granges-Paccot Frauenfeld, Multiplex XXXXX SCI / SCARPONI DA SCI Sci Kids Comfort (70 110 cm) 9. 15. 20. 35. 53. 75. Kids 49. Junior Comfort (117 150 cm)

Dettagli

La navigazione sui laghi svizzeri offerta, strategie e sguardo verso il futuro

La navigazione sui laghi svizzeri offerta, strategie e sguardo verso il futuro La navigazione sui laghi svizzeri offerta, strategie e sguardo verso il futuro Dr. Hans Meiner Forum Lago Maggiore- Locarno 4.9.2015 5.9.2015 1 Il trasporto pubblico sui laghi e fiumi svizzeri 18 laghi

Dettagli

Tariffe inverno 2011/2012 Prezzi in CHF. EURO al cambio del giorno

Tariffe inverno 2011/2012 Prezzi in CHF. EURO al cambio del giorno Prezzi abbonamenti generali valido inverno 11/12 2 144.00 96.00 48.00 3 208.00 139.00 69.00 4 268.00 179.00 89.00 5 324.00 216.00 108.00 6 365.00 243.00 122.00 7 410.00 273.00 137.00 8 451.00 301.00 150.00

Dettagli

APERTURA DOMENICALE A DICEMBRE

APERTURA DOMENICALE A DICEMBRE ARGOVIA APPENZELLO ESTERNO BASILEA CAMPAGNA BASILEA CITTÀ BERNA FRIBURGO GINEVRA GLARONA GRIGIONI GIURA LUCERNA NEUCHÂTEL OBVALDO SCIAFFUSA SVITTO SOLETTA SAN GALLO TURGOVIA TICINO URI VAUD VALLESE ZUGO

Dettagli

relativa all articolo 15a dell ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l esercizio delle ferrovie (Oferr; RS )

relativa all articolo 15a dell ordinanza del 23 novembre 1983 sulla costruzione e l esercizio delle ferrovie (Oferr; RS ) Dipartimento federale dell ambiente, dei trasporti, dell energia e delle comunicazioni DATEC Ufficio federale dei trasporti UFT Infrastruttura e Sicurezza V 1.1 1 maggio 2016 N. registrazione/dossier:

Dettagli

Tariffe inverno 2017/2018 Prezzi in CHF. EURO al cambio del giorno

Tariffe inverno 2017/2018 Prezzi in CHF. EURO al cambio del giorno Prezzi abbonamenti generali validi per la stagione invernale 17/18 Numero di giorni 2 156.00 104.00 52.00 3 223.00 148.70 74.30 4 283.00 188.70 94.30 5 339.00 226.00 113.00 6 376.00 250.70 125.30 7 422.00

Dettagli