e x e c u t i v e
Benvenuti e buon appetito. A l t a c u c i n a R e g i o n a l i t à Q u a l i t à Itinere è simbolo dell eccellenza gastronomica e dell accoglienza italiana, che offre servizi riservati agli ospiti delle Frecce di Trenitalia. Nato dall idea del viaggio, mette a vostra disposizione una ristorazione di qualità, con la massima attenzione ai dettagli e grande professionalità. Per farvi sentire sempre a casa, anche quando siete in movimento. Per il vostro momento di pausa gourmet, Itinere presenta un menu regionale, curato nella scelta delle materie prime, ispirato alla tradizione tipica italiana, equilibrato negli ingredienti. Il piatto d autore, che arricchisce i menu del pranzo e della cena, porta la firma del grande chef Carlo Cracco. G o u r m e t R e g i o n a l s p e c i a l i t i e s Q u a l i t y Welcome and buon appetito! Itinere is the symbol of gastronomic excellence and typical Italian reception that offers catering service to Trenitalia s Frecce guests. Born from the Idea of traveling, Itinere delivers an on board catering service of quality, attention to details and great competence. Making you feel like at home, even when you are moving. For your gourmet break, Itinere presents a regional menu, with a selection of well-refined raw materials, inspired by Italian traditions and balanced ingredients. The great chef Carlo Cracco, enriches lunch and dinner menus, with his masterpiece dish.
EXECUTIVE, per offrirvi il meglio della tradizione enogastronomica italiana e il massimo delle nostre attenzione. EXECUTIVE oggi porta in tavola le specialità toscane e umbre. Executive, offering you the best of Italian food, wine tradition and the highest attention. Executive s today s menu is based on typical Toscana and Umbria specialities. c o l a z i o n e Breakfast Croccante toscano e mini croissant Tuscan nougat and mini croissant Pane toscano, burro e confettura di fragola Tuscan bread, butter and strawberry jam Cereali, yogurt bianco e frutta mista di stagione Cereals, plain yogurt and mixed seasonal fruit s n a c k Cantucci Cantucci biscuits Focaccina con Capocollo senese Toasted focaccia with Capocollo ham from Siena Pinzimonio con Pecorino di Pienza Raw vegetables and Pecorino cheese from Pienza Frutta di stagione Seasonal fruit
p r a n z o Lunch Antipasto - Starter Bruschette con Lardo di Colonnata Bruschetta with Colonnata lard Piatto Cracco - Chef Cracco s special Pappa al pomodoro Tomato pappa soup Pane - Bread Pane toscano Tuscan bread Dolce del territorio - Local dessert Croccante alla fiorentina Crunchy nougat Florentine style Dolce al cucchiaio - Pudding Bavarese al vin santo con cantuccini Bavarian cream in sweet wine and cantuccini biscuits Frutta - Fruit Frutta Fresca Fresh Fruit Piatto d Autore C h e f C r a c c o Ho aderito con piacere al progetto per la ristorazione a bordo delle Frecce perchè ritengo che il cibo sia un aspetto prezioso della nostra cultura: perciò dobbiamo impegnarci affinchè la qualità dei prodotti del nostro paese venga promossa a tutti gli utenti.
c e n a dinner Antipasto - Starter Tocchetti di pecorino di Pienza e Miele della Lunigiana Pienza pecorino cheese and Honey from Lunigiana Piatto Cracco - Chef Cracco s special Moscardini in umido con patate e sedano Stewed octopus with potatoes and celery Pane - Bread Pane alle erbe Bread with herbs Dolce del territorio - Country dessert Torta di miele Honey cake Dolce al cucchiaio - Pudding Crostatine di castagne Chestnut pies Frutta - Fruit Frutta Fresca Fresh Fruit masterpiece C h e f C r a c c o I was very happy to endorse this project of on board catering on high-speed Frecce trains, because I believe that food is a precious aspect of our culture: this is why we have to ensure that the quality of our country s products is promoted to all travellers.
c a r t a d e i v i n i Wine list Spumante - Sparkling wine Berlucchi Cuvée Imperiale DOCG 37,5 cl - Lombardia Cantina: Berlucchi - Uve: Chardonnay, Pinot Nero - 12,5% Vol Vini bianchi - White wines Pinot Bianco Doc 37,5 cl - Alto Adige Cantina: Hofstatter - Uve: Pinot Bianco - 13,5% Vol Poggio dei Gelsi EST EST EST DOP 37,5 cl - Lazio Cantina: Falesco - Uve: Roscetto, Trebbiano, Malvasia - 12,5% Vol Costamolino Vermentino DOC 37,5 cl - Sardegna Cantina: Argiolas - Uve: Vermentino - 14% Vol Vini Rossi - Red wines Montefalco Rosso doc 37,5 cl - Umbria Cantina: Caprai - Uve: Sangiovese, Sagrantino, Merlot - 14% Vol Fiulot Barbera D Asti DOCG 37,5 cl - Piemonte Cantina: Prunotto - Uve: Barbera - 13,5% Vol Chianti DOCG 2012 37,5 cl - Toscana Cantina: Ruffino - Uve: Sangiovese, Canaiolo e Colorino - 12,5% Vol Birra- Beer Cortigiana 33 cl Birra artigianale Birra del Borgo - 5,5% Vol Cortigiana - 33 cl- Artisian Beer Birra del Borgo - 5,5% Vol In qualsiasi momento selezione di bibite variegate, succhi di frutta. A wide range of drinks and fruit juices are available all day.
i l n o s t r o i m p e g n o Our commitment Lavoriamo ogni giorno per garantire qualità e gusto agli ospiti delle Frecce di Trenitalia, per diffondere la cultura del benessere fondata sull alimentazione equilibrata e per offrire l oppurtunità di riscoprire la tradizione enogastronomica italiana. We work every day to ensure quality and taste to Trenitalia guests. We want to spread the wellness concept based on balanced nutrition and at the same time offer the possibility to discover the Italian wine and food tradition. Piatti della tradizione Per farvi scoprire i più antichi sapori dei luoghi e delle regioni italiane. Ricette selezionate con la cosulenza dell Università di Scienze Gastronomiche. Tradition - To make you discover the ancient taste of italian locations and regions. The recipes are selected whit the advice of the University of Gastronomic Sciences. Prodotti DOP - IGP - PAT I prodotti di qualità DOP (denominazione di origine protetta), IGP (indicazione geografica protetta) e PAT (Prodotti Agroalimentari Tradizionali) rendono ancora più vario e ricercato il menu. PDO PGI PAT - Products with PDO (Protected Designation of Origin), PGI (Protected Geographical Indication) and PAT (traditional agricultural products) make the menu various and refined. Sale... quanto basta! Le nostre proposte gastronomiche vengono preparate limitando l utilizzo di sale aggiunto, garantendo gusto e sapore delle materie prime e anche la salute. The right amount of salt - In our food, we restrict the amount of salt, adding just enough to guarantee a good flavour and taste while still looking after your health.