Tonno marinato, cotto a 4, con sorbetto di limone e menta (4-8) 16 Marinated red tuna with lemon and mint sorbet

Documenti analoghi
Antipasti di mare Fish Appetizers

Antipasti di mare Fish Appetizers

Tartare di tonno, crema di carote e arancia, ricotta lavorata. Tuna tartare, carrots, orange and buffalo ricotta cheese

Antipasti. Primi Piatti

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese (1, 7) 14

BISTROT. ANTIPASTI Starter

Antipasti. Primi Piatti

Antipasti di mare Fish Appetizers

La pasta fresca, così come il pane e i dolci sono fatti in casa. Buon appetito! Fresh pasta, bread and desserts are homemade. Bon appetit!

ANTIPASTI STARTERS. Insalata tiepida di crostacei e la sua salsa Warm shellfish salad with sauce * [ ] 20

Antipasti di mare Fish Appetizers

ANTIPASTI STARTERS. Insalata tiepida di crostacei e la sua salsa Warm shellfish salad with sauce * [1-2] 18

Q 33 a la Carte. beef fassona tartare,radishes & hazelnuts euro 18

Tartare di salmone marinato all arancia rossa, yogurt e barbabietola. Salmon tartare,bloody orange, yogurt and red beet

Gli antipasti. Crudo di Parma e mozzarella di bufala Euro 10,00. Melone, speck e mandorle al caramello salato Euro 10,00

Piatti della tradizione romana Tipical Roman traditional dishes

Piatti d entrata STARTERS NUVOLA DI PARMIGIANA DI MELANZANA PERLINA

ANTIPASTI STARTER. Tartara di chianina con asparagi di bosco e tartufo estivo

I NOSTRI ANTIPASTI FREDDI I NOSTRI ANTIPASTI CALDI I PRIMI PIATTI

ANTIPASTI STARTERS. Composizione con prosciutto di Parma e melone cantalupo Parma prosciutto and melon composition 19,00

The roasted beef, artichoke, the puntarelle, amatriciana, gricia, carbonara, cacio e pepe and the other typical Roman food will be on display.

I taglieri. Selezione di formaggi italiani 28,00. S election of I talian cheeses. Tagliere di salumi italiani 28,00. S election of I talian cold cuts

I piatti che presenterò, si rifanno a ricette antiche che i miei nonni, sapienti cuochi, mi hanno tramandato.

Flan tiepido di asparagi con crema di Parmigiano Reggiano e germogli (3,7) Lukewarm asparagus flan with Parmesan cheese cream and sprouts

Q 33 a la Carte. euro 19 COMINCIAMO...

PUB. LE NOSTRE PIZZE alla pala

ANTIPASTI PRIMI PIATTI. Grancevola al vapore ed emulsione di olio Evo al limone (2,4,6,9) 28,00

cit: Chef Marco Badalucci

I NOSTRI ANTIPASTI FREDDI I NOSTRI ANTIPASTI CALDI I PRIMI PIATTI

BELUGA RESTAURANT. menu

(Caponata di spada, insalata di polpo, affumicati di pesce, bruschetta con alici marinate, polpette di polpo)

ANTIPASTI STARTERS. Polpo in crosta di pane profumato su crema di Bufala e pomodoro marinato Crispy octopus on Bufala cream and marinated tomato

Menu l amo. Un tuffo nel vortice del gusto e della poesia. Dive in a tasty vortex between the waves of poetry

Antipasti di mare. Antipasti di terra

propone MENU della TRADIZIONE

ANTIPASTI PRIMI PIATTI

PIATTI DI CARNE - Meat Dishes. FALSOMAGRO ALLA SICILIANA CON SUGO DI POMODORO 12 Sicilian falsomagro (stuffed veal meat) with tomato sauce

Menù. Antipasti/Appetizer. Cruditè di mare Raw seafood 24,00. Polpo grigliato con patata croccante Grilled octopus with crispy potato 14,00

SEMPLICE BAR < RISTORANTE < PIZZERIA

Hai allergie alimentari?

Lo chef propone un menù degustazione da. 5 portate, per avere una panoramica. completa della nostra cucina

Gli antipasti della tradizione

Antipasti. Arancino della tradizione siciliana con fonduta di formaggi (ragù di vitello, suino e piselli)

ANTIPASTI STARTER. Carpaccio di lingua con salsa verde Beef tongue carpaccio with salsa verde 11,00

-Starters- Bruschetta al Pomodoro (Bruschetta with tomato) Mini Tagliere (Salumi e formaggi) (Mini platter with cured meat and cheese)

Menu Degustazione A mano libera 55

STARTERS / ANTIPASTI. Selection of Iberian sausages and Manchego cheese 16,90 Selezione di salsicce iberiche e formaggio Manchego 7,14

ANTIPASTI. Grancevola al vapore ed emulsione di olio Evo al limone (2,4,6,9) 32,00

MENU IN VISTA DELLA PRIMAVERA. Il Ristorante La Sorgente è luogo ideale per eventi, cerimonie, meeting e feste.

Welcome. Enjoy your meal!

Menu Le Tentazioni della Terra 55. Menu Le Tentazioni del Mare 65

IL MENU ALLA CARTA À LA CARTE MENU

ANTIPASTI. Grancevola al vapore ed emulsione di olio Evo al limone (2,4,6,9) 32,00

PASTA & SOCIAL. international house STARTES & SOUPS - STARTERS - - SOUPS - BRUSCHETTE NORDICHE (smoked salmon crostini with mascarpone cheese) 7

La grattata di Tartufo Nero 10,00. Gli Antipasti

Menu Le Tentazioni della Terra 50. Menu Le Tentazioni del Mare 60

DEGUSTAZIONI TASTING MENU

*Per garantirvi un miglior servizio, la scelta del menu' degustazione dovrà essere la stessa per tutti i commensali del tavolo.

*Per garantirvi un miglior servizio, la scelta del menu' degustazione dovrà essere la stessa per tutti i commensali del tavolo.

DEGUSTAZIONE. Premium selection of Italian hams, melon, figs and Parmigiano Vacche Rosse. Red Gurnard consommé and baby vegetables

MENÙ BANC H ETTI. Autunno - Inverno 2017/2018 Primavera - Estate 2018

Le persone allergiche o intolleranti al glutine possono richiedere i nostri menù Gluten free.

FOOD SOMETHING DELICIOUS

Appetizers. M A R d i V I N O. Mixed row fish 30,00

Antico cortile menù Antipasti - Appetizers

Appetizers. Mixed row fish 30,00

ANTIPASTI Selezione di salumi e formaggi DOP del territorio, serviti con piadine, tigelle e mostarde pregiate

Antipasti. BRUSCHETTE ALL ITALIANA aglio, olio EVO, pomodorini e basilico [1] 4,00

La grattata di Tartufo Nero 10,00. Gli Antipasti

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

La grattata di Tartufo Nero 10,00. Gli Antipasti

MASSERIA SAN PIETRO. Pasqua e Pasquetta. in Masseria nel cuore del Salento. Menù

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

Antipasti. - Il Tagliere di Salumi Misti 12,00 - Breadboard of Mixed Italian Sausages 12,00

la Degustazione dei Nuovi Arrivi Tasting of the New Arrival

La grattata di Tartufo Nero 10,00. Gli Antipasti

M E N Ù BAN C H E TTI

GIOVANNI. Riverside Restaurant. Menu

fruit bar Pa8210 SCHEDA TECNICA - rev. 0/0 NOME PRODOTTO CODICE INTERNO CODICE PARAFARMACO GUSTI albicocca

Tutto ciò che viene dalla mia cucina è cresciuto nel cuore. -Paul Eluard- Lo staff di Borgo Cadonega Vi augura una piacevole esperienza da ricordare

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

nuts BAR PA6716 SCHEDA TECNICA - rev. 0/0 NOME PRODOTTO CODICE INTERNO CODICE PARAFARMACO GUSTI miele

La buona cucina è come l amore. Le cose speciali nascono sempre da ingredienti semplici e dalla passione. Il segreto è il rispetto delle materie

RISTORANTE CANTINA DEL VECCHIO. Antipasti. Melanzane alla Parmigiana 8,00

ANTIPASTI. Zuppetta in crosta di moscardini, vongole, cozze e code di gamberi 13,00

ANTIPASTI APPETIZERS. Bruschetta 5 (Toasted Bread with Fresh Tomatoes and Basil) Gran Tagliere Toscano 15 (Tuscan Mixed Cured Meats)

Menu Piccole Grandi Tentazioni d' Estate 38

S.S. Amalfitana, Amalfi (SA) - Italy

ANTIPASTI STARTERS. CON GOCCE DI ARANCIA Branzino tartare with lemon, rosemary, mint, olives and oranges drops EURO 15,00

LUNEDì 20 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

La Cucina delle Tentazioni

Selezioniamo per il nostro menu i migliori prodotti sul mercato. Il pane, la pasta fresca e i dolci che proponiamo nascono nella nostra cucina.

Coperto. Cover charge

Menù Degustazione Tasting Menu

MENU' DEGUSTAZIONE TASTING MENU'

La Cucina delle Tentazioni

*Per garantirvi un miglior servizio, la scelta del menu' degustazione dovra' essere la stessa per tutti i commensali del tavolo.

A CHI è RIVOLTO: alle persone attive che seguono una dieta finalizzata all incremento e al mantenimento della massa muscolare

Transcript:

Antipasti Appetizers Polpo murato (1-12-14) 14 Polpo cotto in tegame salsa di pomodoro e croccante di pane alla carrettiera Murato octopus Octopus cooked in a pan of tomato sauce and crunchy bread in a carter Mediterraneo (4) Sardina affumicata, pomodorini scottati, zucchina verde, patate, arance, cipolla scalogno, olive nere e basilico 13 Smoked sardine, scalded tomatoes, green courgette, potatoes, oranges, giarratana onion, black olives and basil Tonno marinato, cotto a 4, con sorbetto di limone e menta (4-8) 16 Marinated red tuna with lemon and mint sorbet Crudo e cotto di mare (secondo il pescato del giorno) (1-2-4-8-9-12-14) 22 Raw and cooked fish (catch of the day) Finta caprese di gambero rosso (1-2-7-12) Mozzarella di bufala siciliana di Nicosia, gamberi scottati, pomodorini, crumble al basilico 18 Red shrimp fake caprese Buffalo mozzarella from Nicosia, seared prawns, cherry tomatoes, basil crumble

Antipasti della tradizione Traditional appetizers Parmigiana di melanzane (1-7-9-14) 10 Eggplant parmigiana Sarde a beccafico con salsa caponata e sfoglie di pane nero di tumminia (1,4,8,11) 12 Beccafico sardines, caponata and sheets of tumminia black bread Ballarò street food (1-3-4-6-7-9-11) 12 Arancina con bufala siciliana di Nicosia, panelle, crocche di patate, focaccina con ricotta e porchetta nostrale di maialino nero dei Nebrodi, sfincionello, arancina di triglie e finocchietto, rizzuola con ragù di suino nero dei Nebrodi Ballarò street food Arancina with bufala mozzarella from Nicosia, panelle, potato croquettes, focaccia (flat bread) with ricotta and Nebrodi pulled pork, sfincionello, arancina with mullet and wild fennel, sicilian fried brioche (Nebrodi pork and caciocavallo ragu)

Primi Entrees Paccheri di pasta fresca con salsa all arrabbiata di mare, tenerumi, cucuzza e alici affumicate (1-4-11-12-14) 14 Homemade paccheri with arrabbiata sea sauce (garlic, onion, anchovy, cuttlefish and red pepper), zucchini leaves, zucchini and smoked anchovy Spaghettone di pasta fresca al ragù di polpo e finocchietto (1-14) 16 Homemade spaghetti with octopus ragù and wild fennel Arancina di tonno rosso ammuttunato (1-3-4-7-11) 15 Rice arancina with red tuna ragù Linguine al basilico di pasta fresca con gambero rosso, pomodorino confit e limone candito (1-2-7-8-12) 18 Homemade basil linguine with red shrimp, tomato confit and candied lemon Raviolo fatto in casa nella Norma (1-3-7-9) 15 Homemade ravioli, tomato, basil, eggplant, and baked ricotta Cannolo di pasta ripieno di ricotta, sugo alla siciliana (carne di suino nero dei Nebrodi e vitello) e basilico (1-3-7-9) 13 Stuffed cannolo pasta with ricotta cheese, Sicilian ragù (Nebrodi pork and veal) and basil Zuppa di ceci con crostini di pane e sfilacci di suino nero dei Nebrodi (1) 10 Chickpea soup with toasted bread and shredded Nebrodi pork

Primi piatti della tradizione Traditional entrees Bucatini di pasta fresca con sarde, finocchietto selvatico, uva passa e pan grattato (1-4-8-11-12) 13 Homemade bucatini pasta with sardines, wild fennel, raisins pine, nuts and bread crumbs La pasta fritta alla siciliana (1-7-9-11) 13 Maccheroni, ragù bianco, piselli, ricotta di bufala siciliana di Nicosia e Vastedda della valle del Belice Sicilian fried pasta Maccheroni, white sauce ragù, peas, Nicosia bufala ricotta and Vastella della valle del Belice cheese

Secondi Main Courses Pescato del giorno (4) Catch of the day Carne di vitello da pascoli siciliani Veal meat from sicilian pasture 6 per 100gr. 5 per 100gr. Calamaro con cous cous alle verdurine e zuppetta alla marinara (1-2-4-12-14) 17 Stuffed squid with vegetable cous cous and marinara soup Spiedo di tonno, tempura di caponata e salsa agrodolce (1-4-6-9-11) 18 Grilled tuna fish on a skewer, caponata tempura and sweet and sour sauce Baccalà ammuttunato con caciocavallo ragusano, salsa a sfincione, acciughe affumicate e focaccia all origano (1-4-7) 22 Stuffed ammuttunato cod with caciocavallo cheese from Ragusa, sfincione sauce, smoked anchovy and focaccia with oregano Polpo e gamberi rossi scottati, panella alla griglia e pancetta di Suino Nero dei Nebrodi croccante (1-2-12-14) 25 Seared octopus and red shrimp, grilled panella and crispy black pork Nebrodi bacon Crik crok di vitello porchettato e parmigiana al sifone (1-3-7-8-9) 20 Larded veal nuggets and siphoned eggplant parmigiana Filetto di Maialino Nero dei Nebrodi affumicato, patate alla brace e salsa alle acciughe (1-4-7) 16 Smoked black Nebrodi piglet filet, grilled potatoes and anchovy sauce

Secondi piatti della tradizione Traditional second courses Involtini di pesce spada alla siciliana (1-4-8-11-12-14) 14 (ripieno di: spada, pane raffermo, uva passa, pinoli, agrumi) Traditional Sicilian swordfish rolls (stuffing: swordfish, stale bread, raisins, pine nuts, citrus fruit) Cannolo di vitello con ricotta di bufala siciliana, bietole e guanciale (1-3-7-8) 13 Veal cannolo with Sicilian bufala ricotta cheese, Swiss chard and cheek lard

Insalate Salads Crudo e cotto di verdure e ortaggi, robiola di caprino di Capra Girgentana, mortadella di Cinisara e crostini al rosmarino (1-7-8-11) 10 Fresh raw and cooked vegetables, Girgentano robiola goat cheese, Cinisara mortadella and rosemary toasted bread Caprese di bufala siciliana di Nicosia al basilico (7) 10 Basil bufala mozzarella from Nicosia caprese Moneta di melanzane grill, gambero rosso scottato, burrata, pomodorini e lattughina novella (2-7) 12 Grilled round eggplant, seared red shrimp, burrata, cherry tomatoes and fresh baby lettuce Varietà di insalate, pomodoro, ortaggi grill e capocollo di Maialino nero dei Nebrodi stagionato 9 Mixed salad, tomatoes, grilled vegetables and aged black Nebrodi piglet capocollo

Contorni Side dishes Caponata di melanzane (1-9-11) 7 Eggplants Caponata Verdure grigliate 5 Mixed roasted vegetables Patate al forno o patate prezzemolate 5 Baked potatoes or potatoes with parsley Insalata verde o mista 5 Green or mixed Salads Foglie del giorno assassunate 5 Sauted vegetables of the day

Bevande Soft drinks Acqua 1/2lt 1lt 1,5-3 1/2lt - 1lt water Coca cola, Coca Cola 0, Fanta, Sprite 33cl 3 33cl coke Coca cola, Coke 0, Fanta, Sprite Caffetteria Refreshment Caffè 1,5 Coffee Cappuccino 2,5 Cappuccino Thè 2,5 Tea Coperto 2 Bread and cover

Menù degustazione del pranzo Lunchtime tasting menù Menù tre portate 25 Three courses menù Menù cinque portate 35 Five courses menù Bibite non incluse Drinks not included Menù disponibile solo a pranzo Served exclusively at lunchtime I nostri menù degustazione sono serviti per l intero tavolo Our tasting menus are served for entire table

Menù bambini Kids menù Primi - First main course Pasta al pomodoro (1) 7 Pasta with tomato sauce Tortellini di pasta fresca con panna e prosciutto (1-3-7) 10 Homemade tortellini with cream and ham Pasta alla bolognese (1-9) 8 Pasta with bolognese sauce Secondi - Second main course Cotoletta di vitello con patate fritte (1-3-11) 10 Veal cutlet with fried potatoes Pesce e patate (1-3-4) 12 Fish and chips

COMUNICAZIONE INGREDIENTI ALLERGENI COMUNICATION INGREDIENTS ALLERGENS Si avvisa la gentile clientela che negli alimenti e nelle bevande preparati e somministrati in questo esercizio, possono essere contenuti ingredienti o coadiuvanti considerati allergeni. Elenco delle sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze utilizzati in questo esercizio e presenti nell Allegato II del Reg. UE n. 1169/2011. We inform our customers that food and beverages prepared and administered here, can contain ingredients or adjuvants considered allergens. List of allergenic ingredients used in this place and present Annex II of the EU Reg. No. 1169/2011 Substances or products causing allergies or intolerances. 1 2 3 Cereali che contengono glutine, cioè grano, segale, orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi ibridati e prodotti derivati Cereals containing gluten, i.e. wheat, rye, barley, oat, emmer, kamut, their derivative strains and byproducts Crostacei e prodotti a base di crostacei Crustaceans and products based on shellfish Uova e prodotti a base di uova Eggs and by-products 8 Frutta a guscio, vale a dire mandorle, nocciole, noci, noci di acagiù, noci di pecan, noci del Brasile, pistacchi, noci macadamia o noci del Queensland, e i loro prodotti Fruits in shell, i.e. almonds, hazelnuts, walnuts, cashew, pecan, Brazil, pistachios, macadamia nuts or Queensland nuts and their by-products. 9 Sedano e prodotti a base di sedano Celery and products based on celery 10 Senape e prodotti a base di senape Mustard and mustard-based products 4 Pesce e prodotti a base di pesce Fish and products based on fish 5 Arachidi e prodotti a base di arachidi Peanuts and peanut-based products 6 Soia e prodotti a base di soia con alcune eccezioni Soy and soy-based products 7 Latte e prodotti a base di latte (incluso il lattosio) Milk and dairy products (lactose included) 11 Semi di sesamo e prodotti a base di semi di sesamo Sesame seeds and sesame seeds-based products 12 Anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg per kg o per litro Sulphur dioxide and sulphites in concentrations above 10 mg for kg ot for liter 13 Lupini e prodotti a base di lupini Lupine and lupine-based products 14 Molluschi e prodotti a base di molluschi Molluscs and products based on molluscs Le informazioni circa la presenza di sostanze o prodotti che provocano allergie o intolleranze sono disponibili nel menù oppure rivolgendosi al personale in servizio. I prodotti serviti in questo locale sono rigorosamente freschi. Tuttavia, in alcuni periodi dell'anno, qualche tipologia di prodotto potrebbe occasionalmente essere congelata. Chiedere al personale in servizio informazioni in merito. Ai sensi del Reg. UE 853/2004 il pesce da consumare crudo viene abbattuto e congelato alla temperatura di -20 C per almeno 24 ore. La Direzione The information about the presence of substances or products causing allergies or intolerances is available on the menu or by the staff in service. The food served in this restaurant is strictly fresh. In some period of the year some kinds of food could be frozen. Please ask the staff for further information. The fish supposed to be eaten raw, is frozen at a temperature of -20 degrees for 24 hours,in accordance with the EU law n.r 853/2004. The management