Cooperativa Sociale e di Solidarietà DIMORA D ABRAMO Servizio di Mediazione Linguistico Culturale ed interculturale Con la collaborazione di una equipe di esperti madrelingua appartenenti alle diverse etnie presenti nelle nostre comunità locali, gestiamo interventi di mediazione linguistico- culturale finalizzati a facilitare il dialogo tra i Servizi, la comunità italiana ed i cittadini stranieri presenti nel territorio di Reggio Emilia e Provincia operiamo in ambito sanitario, sociale e scolastico
Cooperativa Sociale e di Solidarietà DIMORA D ABRAMO La mediazione linguistico culturale ed interculturale Strategia di lavoro L obiettivo del lavoro di mediazione è di favorire il superamento degli ostacoli nella comunicazione nell ottica di incentivare l autonomia sia dei migranti nel rapporto con i servizi che dei servizi nel lavoro con i migranti. Il mediatore diviene uno strumento all interno di una più ampia strategia di lavoro; l intervento di mediazione diviene la prima parte di un processo di cambiamento che va a ricadere sul migrante e sul servizio e di cui le due parti in causa rimangono i principali responsabili. L intervento di mediazione pertanto ci pare possa essere funzionale a ridimensionare anche la componente di difficoltà linguistica nel rapporto tra servizio e migrante in quanto favorisce la capacità delle due parti in causa di mettere in atto strategie di relazione ed ascolto.
Cooperativa Sociale e di Solidarietà DIMORA D ABRAMO La mediazione linguistico culturale ed interculturale Prodotti della mediazione linguistico culturale ed interculturale e 1 Traduzione ed Interpretariato nel contesto della mediazione prevedono SEMPRE : una CONTESTUALIZZAZIONE dell argomento e dei contenuti trattati che tiene conto di chi ci si trova di fronte; una parziale RIELABORAZIONE CULTURALE (status sociale, studi, età, genere, legame col territorio, relazioni interpersonali... e paese di provenienza) che facilita il prendersi cura della persona che ci si trova di fronte
Cooperativa Sociale e di Solidarietà DIMORA D ABRAMO La mediazione linguistico culturale ed interculturale Prodotti della mediazione linguistico culturale ed interculturale e 2 Sostegno ed accompagnamento alla comprensione interculturale: In un contesto di mediazione, si riconosce che entrambe le parti coinvolte nella relazione hanno stereotipi e pregiudizi reciproci; Il mediatore lavora per rendere visibili questi elementi culturali e gestirli prima che diventino occasione di conflitto, attraverso l esplicitazione filtrata ; Differenze culturali, stereotipi e pregiudizi possono in questo modo diventare fonte di informazioni utili per la costruzione di una interazione reale tra operatore e paziente.
Cooperativa Sociale e di Solidarietà DIMORA D ABRAMO Cosa accade durante l intervento di mediazione?
Il Servizio di MLC e il territorio nell Azienda USL di Reggio Emilia Ospedale e Distretto Correggio Ospedale e Distretto Guastalla Ospedale e Distretto Montecchio Centro Salute Famiglia Straniera Ospedale e Distretto Castelnovo né Monti Arcispedale S.M.N. RE Ospedale e Distretto Scandiano
Organizzazione del Servizio di MLC nell Azienda USL di Reggio Emilia Coordinamento generale (amministrazione, gestione economica, sede decisionale, gestione del materiale multilingua): Staff Ricerca e Innovazione A.U.S.L. di R.E. Coordinamento operativo/organizzativo e aggiornamento mediatrici: Area Nord Consorzio Quarantacinque Area Sud Consorzio O.Romero Monitoraggio, valutazione, progettazione: Gruppo aziendale di pilotaggio Salute e immigrazione
Organizzazione del servizio di MLC nella Coop Dimora d Abramo d Equipe di coordinamento Coordinatore generale del servizio Referenti d area in ambito sociale e sanitario Equipe di mediatori linguistico culturali Gruppo mediatori provenienti da: Albania Cina Ghana India Marocco Nigeria Russia Sri Lanka Tunisia Ucraina
Tipologia di interventi offerti in ambito sanitario POSTAZIONE FISSA E il servizio fisso di primo livello all interno della struttura ospedaliera a cui ogni U.O. deve rivolgersi per qualsiasi bisogno. Funzioni: mediazione, consulenza telefonica, semplici traduzioni, informazione, assistenza all utenza straniera. PRESENZA FISSA Attività continuativa e sistematica pianificata per un periodo di tempo indeterminato che si svolge all interno di determinati Servizi distrettuali. INTERVENTO PROGRAMMATO Presenza pianificata di settimana in settimana nelle attività clinico/assistenziali, formazione del personale, educazioni dell utenza straniera.
Tipologia di interventi offerti in ambito sanitario INTERVENTO URGENTE Per qualsiasi urgenza gli operatori sanitari dispongono di una u tabella con la disponibilità di reperibilità e i numeri di telefono delle mediatrici. INTERVENTO TELEFONICO Da effettuarsi in caso di traduzione immediata per firma di documenti urgenti, situazioni di emergenza. TRADUZIONI SCRITTE Per le traduzioni è necessario contattare l ufficio l Ricerca e Innovazione. Il referente delle traduzioni si occupa di revisionare il documento, adattarlo alla traduzione, semplificarlo e dopo un controllo del richiedente di spedirlo allo studio che si occupa delle traduzioni. E E stato creato un data-base sempre aggiornato che raccoglie tutte le traduzioni fatte.
Numero di ore di mediazione utilizzate nei servizi sanitari della provincia di RE nel 2010 (totale: 12.270,5 ore) CARITAS 798h Arcispedale S.M.N. 2040h C.S.F.S. 3089h Ospedali A.U.S.L. 1158,5h Distretti AUSL 5122h