MAGNUM. VINEYARD TOUR Journey Vineyard Tour 04. DULCIS IN FUNDO Pleasure dulcis in fundo 44. UN BEL BRUT Trasparency A marvelous brut 50



Documenti analoghi
MANDRAROSSA VINEYARD TOUR

Tutti i giorni. U na terra e la sua gente. A Breganze la vite è coltivata da oltre mille anni. Qui il vino è

MISCELE/BLENDS PREMIUM

CATALOGO MARONI DAL 1950

Un nuovo concetto di benessere

U Corso di italiano, Lezione Quindici


Santa Caterina. Amalfi

Olio Extra Vergine di Oliva etichetta VIRIDE AURUM

PINOT GRIGIO FRIULI COLLI ORIENTALI D.O.C. : marnoso argilloso UVE : Pinot Grigio 100% FORMA DI ALLEVAMENTO : cordone speronato basso

Salento Rosato IGP. ABBINAMENTO: Piatti di pesce importanti, cucina mediterranea, carni bianche. Produzione media bottiglie.

Paletta, vasi, semi e piantine: la primavera è la stagione ideale per creare un piccolo orto. Anche sul balcone. Basta poco: semplici vasi possono

Collezioni. ColleCtions. Le confezioni Gustando propongono. The Gustando packages are a unique. un percorso unico nell Italia dei sapori,

The Traveller Chef. The Traveller on Tour FIRENZE

NON ESISTE niente di BELLO che prima non SIA stata UNA BELLA IDEA WEDDING EXCLUSIVE BANQUETING LUXURY LOCATION FOOD EXPERIENCE CHEF EXECUTIVE

Prosecco Extra Dry DOC Treviso. Si consiglia di servirlo a 6-8 gradi centigradi. Prosecco DOC Treviso

CIALDE & CAPSULE/PODS & CAPSULES. 250g

Progetto Regionale della Fattorie Didattiche: Sapori e Saperi della Cultura D.G.R. n.71/2003

vigneto di Fiano che, grazie alle condizioni microclimatiche eccezionali, ha delle rese per ettaro sorprendenti.

Passione e... Tradizione. L amore per i vini. Colli Piacentini -Vini D.O.C.

TARUCCO PERALTA I.G.P.

Enogastronomia, i vini di Valle dell'acate al Merano Wine Festival

Azienda Agricola Masseria Manone

Limone Piemonte. mare ha da sempre favorito Limone: in meno di un ora si arriva a Montecarlo, perla della famosa e mondana Costa Azzurra.

Antica Torrefazione Fiorentina

Un impegno per la qualità

Vivi il Chianti con noi

COOKING MANIA. PROGRAMMA CORSI DI CUCINA Anno 2015/2016

INSEGNA ITALIA THE BEST OF ITALY ITALIAN STYLE. Identità e cultura del mangiare italiano un modello di Ristorante e Concept Store

ESCURSIONI. DOVE: nella Valle del Serchio le locations si trovano nel raggio di circa 12 km da Il Ciocco infopoint.

CERASUOLO DI VITTORIA

OP Latium è l Organizzazione di filiera dei produttori olivicoli del Lazio.

Close to wine. Close to tradition.

S.S. 401 Rapone (PZ) Tel PROPOSTE FATTORIE DIDATTICHE

Gastronomia Mediterranea

I FORMAGGI DI MAMBELLI AL SALE DOLCE DI CERVIA

GREEN GATE. Riepilogo // Summary. // Namur... 4 // Gent... 6 // Bruges... 8

The Art Of Making. Per partecipare alle visite in azienda e per chiedere informazioni vai su:

Terra d arte e di vino

L eccezionale. qualità dei prodotti genuini italiani

CORSO DI CUCINA A CASA!

MOSCA: gli storici Magazzini GUM, molto più di un emporio

Il fenomeno Rosatello Ruffino

Seminando passione abbiamo raccolto piacere. Sassi della luna

Forever. Essential Oils

Sicilia in bottiglia

U Corso di italiano, Lezione Diciotto

Bed & Breakfast

Painting with the palette knife

Il tuo borgo. La tua casa. Il tuo mondo.

I PAESAGGI NATURALI DELLA FASCIA TROPICALE


col di luna BELLENDA SAS VIA GIARDINO, 90 CARPESICA TV TEL FAX

Salone del turismo rurale

Scritto da DEApress Lunedì 14 Aprile :03 - Ultimo aggiornamento Martedì 26 Maggio :34

La Vinicola Broni SpA P.Iva Via Circonvallazione 93, Broni (Pavia) - Italy T F

Il piacere di vivere e viaggiare la campagna

Diario del 29 maggio 2013

Lavorazione artigianale Italiana Handmade in Italy. da noi ogni sapone è unico. Authentically Made in Italy Florence

Scrigno Sorrento. Scatola in cartone con stampa in esclusiva dalla pittrice Rosalinda Acampora per Pastificio Gentile

VALLE DI ASSISI H O TEL & RESOR T

Fattoria Sardi Giustiniani. Lucca. Versilia

EVENTI (PRIVATE DINNER) F A B R I Z I O

I frutti dell Amore. Sentiamo il delizioso profumo dei fiori d arancio

U Corso di italiano, Lezione Diciannove

C A G N U L A R I - I S O L A D E I N U R A G H I I. G. T.

M.A.C.S. Associazione culturale corsi professionali corsi personali

Borgo Conventi. Collio. Isonzo. Un trinomio inscindibile fatto di qualità, tradizione e passione.

-1- SCHEDA DI PRESENTAZIONE. Nome e cognome / Nome del gruppo. INVENTOOM - design italiano. Città. Brescia. Provincia. Biografia

PROGETTO CONTINUITÀ a.s. 2013/2014 Sezione Primavera Delfini Verdi-Arancioni Scuola dell Infanzia Maria Bambina

IL PROGETTO DIDATTICO

Vino in fusto da 25 litri

INDICE. Olio Extravergine di Oliva, 100% Italiano: Olio Extravergine di Oliva, 100% Unione Europea: Condimenti a base di Olio Extravergine di Oliva:

Catalogo confezioni regalo

MEET THE ITALIAN EXCELLENCE.

Vacanze da sogno in Alto Adige

VALCALEPIO Una località speciale per la coltivazione della vite da tempo immemorabile

A CHIANTI CLASSICO dal 1969 B

Sacca di Goro case study

SCHEDA TECNICA. Alkoomi. Australia Frenkland River, Sud-Est dell Australia

Mamusca dà valore al tuo tempo ed a quello passato con gli altri.

LE STRADE DEL VINO. Corso di Marketing delle imprese agroalimentari. La Strada dei Sapori del Medio Tirreno Cosentino. Prof. Gervasio Antonelli

Il Caffè Espresso per Eccellenza

U Corso di italiano, Lezione Ventinove

Una straordinaria esperienza a Palermo

U Corso di italiano, Lezione Dodici

BARBERA DEL MONFERRATO D.O.C. FRIZZANTE

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNO SCOLASTICO 2012 / 2013

Passione e... Tradizione. La qualità che parla piacentino

Aktiv & Spa Resort. La vostra perfetta vacanza 4 stelle superior in Val Venosta, Alto Adige

ATMOSFERE COINVOLGENTI. PARCO DEI FONTANILI È IL LUOGO IDEALE DOVE VIVERE NEL VERDE, TRASCORRERE IL PROPRIO TEMPO LIBERO, CRESCERE CON LA PROPRIA


MATERICO I.G.T. ROSSO TOSCANA

MODULO D LE VENTI REGIONI ITALIANE VOLUME 1 CAPITOLO

VIVERE LA TERRA: ESPLORO, CONOSCO ED ASSAGGIO

VIAGGIO IN VALLE D AOSTA. IL PRIE BLANC: VITIGNO AUTOCTONO DI ALTA MONTAGNA

Terre. Varano. La Passione del Coltivare

MORE IS BETTER. SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE 2013 CONTRACT DIVISION

M.A.C.S. Associazione culturale corsi professionali corsi personali

MONDELLIANI GLASSES AL SILMO

Transcript:

03

Un affascinante viaggio attraverso mondi diversi ma tutti allo stesso modo intriganti. Territori, uomini, cultura, tradizioni, natura, enogastronomia. MM è il racconto di uno stile di vita semplice e sano, della campagna, dei suoi profumi e dei suoi riti, di atmosfere slow, di paesaggi e territori di una bellezza rara e sorprendente. E un viaggio alla scoperta del fascino autentico di antiche dimore e vecchie masserie, ma anche delle spiagge più selvagge lungo la costa, nel tratto che si affaccia verso l Africa, ricco di un habitat unico e fantastico. MM è la scoperta della cucina tradizionale, dei suoi ingredienti genuini e delle donne, vere protagoniste che con il loro sapere e saper fare, la diffondono nel mondo. Lungo il viaggio si attraversano i profumi di un vino da meditazione, le fresche sensazioni offerte dalle bollicine, le grandi emozioni che solo i grandi formati magnum sanno regalare, fino a cogliere le vere affinità elettive tra cibo e olio. Un crocevia di sensazioni, profumi ed emozioni il cui risultato è la scoperta di un mondo unico e straordinario, in cui il vino è sempre il grande protagonista. Viaggi VINEYARD TOUR Journey Vineyard Tour 04 Natura SABLES Nature Sables 14 Piacere DULCIS IN FUNDO Pleasure dulcis in fundo 44 Trasparenze UN BEL BRUT Trasparency A marvelous brut 50 A fascinating journey through different yet all equally intriguing worlds. Territories, men, culture, traditions, nature, and gastronomy. MM is the story of a simple and healthy lifestyle, of the countryside, of its scents and rituals, of relaxed atmospheres, of landscapes and territories of rare and amazing beauty. It is a journey to discover the authentic charm of ancient houses and old farms, but also the wildest beaches along the coast facing Africa with its extraordinary habitat. MM is the discovery of traditional cuisine, its ingredients and its women who are the real protagonists with their knowledge and skill, spreading it around the world. It is a journey through the aromas of a wine for meditation, the cool feel of the bubbles, the great emotions that only large magnum bottles can give, to understand the true affi nities between food and olive oil. A crossroads of sensations, aromas and emotions, leading to the discovery of a unique and extraordinary world, in which wine is always the starring actor. Luoghi CASE DI CAMPAGNA Places Country Homes 22 Slow life MATERIA PRIMA Slow Life raw Materials First 30 MAGNUM & CO. Forme MAGNUM & CO. Forms Magnum & Co 54 Affinità MATRIMONI COMBINATI Affinity A Match made in Heaven 58 Mandrarossa Società UNA GRANDE BRIGATA. DI CUCINA Society The Kitchen Brigade 36 Territorio IL CICLO DELLE STAGIONI Territory The Cycle of the Seasons 62

It is in September that the territory pulses with life more than ever. The vineyards are shining and loaded with fruits, and the great community of small-size grape growers works from the first blink of dawn. Tractors packed with grapes swarm about all around going back and forth in the streets. VINEYARD TOUR e a Settembre che il territorio pulsa più di vita. Le vigne sono fulgide e cariche di frutti e la grande comunità di piccoli vignaioli è dedita alla raccolta sin dalle prime luci dell alba. Tutto intorno un via vai di trattori stracolmi d uva che brulicano per le vie.

Un viaggio tra i vigneti a Menfi, nell estremo sud della Sicilia, nel mese di settembre, nel cuore della vendemmia, alla scoperta di un fantastico ambiente naturale ricco di tante bellezze naturali, agricole e paesaggistiche. E questo il Vineyard Tour, un grande evento che Mandrarossa organizza ogni anno nel suo territorio, rivolto a tutti gli appassionati di enoturismo, natura, gastronomia. E infatti a Settembre, durante la vendemmia che qui il territorio pulsa più di vita. Le vigne sono fulgide e cariche di frutti e la grande comunità di piccoli vignaioli è dedita alla raccolta sin dalle prime luci dell alba. Tutto intorno un via vai di trattori stracolmi d uva che brulicano per le vie. Un momento atteso da un intero anno dalla comunità, un evento magico, che genera vini dal carattere unico e rende particolarmente affascinante la scoperta di questo territorio La canicola estiva lascia spazio ad un aria più fresca che profuma di mosto. E questo un angolo di Sicilia poco conosciuto, lontano dalle città e dalle spiagge affollate. Una Sicilia agricola dai paesaggi modellati dal lavoro, la cui espressione più autentica è rappresentata dalla cultura contadina, dai volti della gente di campagna, dai profumi intensi dei vini che di questo territorio sono figli. E la campagna siciliana più autentica, con le sue dolci colline fertili, costellate di filari di vigne, uliveti, campi di grano, pascoli. Le colline campeggiano, adornandolo, su uno splendido paesaggio agricolo. Sinuose vigne in vendemmia si estendono dal mare all altopiano, su suoli di A journey among the vineyards of Menfi, in the most southern part of Sicily, in the month of September during grape harvest, to discover a fantastic natural environment of unimaginable natural, agricultural and landscape beauty: this is the Vineyard Tour, a great event that Mandrarossa organizes every year in its territory addressed to all those who love wine and food tourism and nature. It is, in fact, in September, during grape harvest, that the territory pulses with life more than ever. The vineyards are shining and loaded with fruits, and the great community of small-size grape growers works from the first blink of dawn. Tractors packed with grapes swarm about all around going back and forth in the streets. The people here wait this moment for the entire year because it is a magical event that generates unique wines and makes the exploration of this territory by visitors particularly charming. Hot summer temperatures are reduced and the air, that smells of must, is fresher. This is a rather secluded and unknown corner of Sicily, far from the crowded towns and beaches. This is the agricultural Sicily of the landscapes shaped by work, whose most authentic expression is the farming tradition and culture, the faces of the country people, the intense scents of the wines that are produced in these lands. It is the most authentic Sicilian countryside with its gently fertile hills, dotted with rows of vines, olive groves, corn fields, pastures. The hills stand out and adorn a splendid agricultural landscape. Winding vineyards being harvested extend from

varia origine geologica e microclimi differenti. Andando per vigne si sentono le voci operose dei vignaioli, si incontrano volti segnati dalla sapienza, altri giovani, contraddistinti da entusiasmo e leggerezza. Sono i volti dei vignaioli di Mandrarossa, che attraggono con le loro movenze, gesti semplici di mani che prendono, tagliano, selezionano, accarezzano grappoli su grappoli. Il Mandrarossa Vineyard Tour è un dunque un modo per godere di tutto ciò, per scoprire un territorio incontaminato, per vivere il rito della vendemmia, per apprezzare l essenza di giornate di armonia e serenità vissute in un atmosfera autentica e genuina, in cui talvolta il tempo sembra fermarsi. Durante il Vineyard Tour, nelle case di campagna dei vignaioli, tra cascine e masserie di campagna dalla straordinaria semplicità e bellezza, è possibile degustare i vini Mandrarossa in abbinamento ai cibi del territorio, così da soddisfare il palato ed i sensi con i piatti semplici della tradizione contadina. Degustazioni diverse, dedicate in ogni casa all abbinamento tra il piatto tipico della specifica contrada, preparato dalle sapienti mani delle Signore di Menfi ed un vino Mandrarossa. Così nella Casa del Grano e dell Olio si degusta il fragrante pane prodotto col lievito madre grigliato e condito con pesti di erbe aromatiche spontanee e olio da olive nocellara, biancolilla e cerasuola, il tutto in abbinamento al Cavadiserpe, un piacevole rosso blend VIAGGI 09 Journey the sea to the plateau on soils of different geological origin and different microclimates. going around in the vineyards you can hear the industrious voices of grape growers, meet faces marked with knowledge, young people bursting with enthusiasm and carelessness: they are the looks of the Mandrarossa vine growers, with their attractive attitudes, simple gestures of hands that grasp, cut, select, caress grape after grape. The Mandrarossa Vineyard Tour is a way to enjoy all this, to explore uncontaminated areas, experience the ritual of grape harvesting, appreciate the essence of days spent in harmony and serenity in the peaceful, authentic and genuine atmosphere of the countryside, where time sometimes seems to stop. during the Vineyard Tour, in the country homes of vine growers, in the farms characterized by an extraordinary simplicity and beauty, Mandrarossa wines can be tasted in the most appropriate matches with the foods of the territory, the local dishes recipes of the country tradition, to the fullest satisfaction of the palate and senses. A variety of tasting opportunities are offered, always dedicated to the match between a specific recipe of a neighbourhood prepared by the skilful hands of the ladies of Menfi and a Mandrarossa wine. So, at Casa del grano e dell olio (the Wheat and oil House) you can taste the fragrant bread produced with natural yeast cooked on the grill and seasoned with sauces made from spontaneous aromatic herbs and oil from different varieties of olives: Nocellara, Biancolilla and Cerasuola - everything

di Merlot e Alicante Bouschet; nella Casa dell Orto e delle Erbe è possibile assaggiare le fresche verdure appena raccolte, cucinate sulla brace ed insaporite con olio e sale marino, in abbinamento al Santannella, uno splendido bianco da uve Fiano e Chenin Blanc; nella Casa del Mare si degusta il pesce appena pescato, sarde, picara, rinaloro, caldi di griglia, in abbinamento al bianco Urra di Mare, un sorprendente Sauvignon Blanc in purezza. E così via in tutte le altre case di campagna. Ogni sosta è un occasione per socializzare, rilassarsi, degustare, respirare aria pura, giocare, godere di momenti di puro relax. È nella Casa della Cucina Mandrarossa che l enogastronomia del territorio si esprime in maniera più completa. Qui le Signore di Menfi, tengono lezioni di Cucina Contadina, gli Chef organizzano Laboratori dedicati ai cibi in abbinamento ai vini Mandrarossa e gli enologi conducono degustazioni tematiche. Vigneti, orti, uliveti, giardini, ma anche boschi, fiumi, spiagge dorate, riserve naturali, oasi incantate. Il Vineyard tour consente di scoprire e vivere un territorio fantastico ricco di bellezze naturalistiche e paesaggistiche. Per i più sportivi è infatti possibile effettuare escursioni con mezzi ecocompatibili, ad impatto zero, accompagnati da guide esperte. Da ogni casa si snodano percorsi, sentieri e trazzere ideali per fare escursioni a cavallo, a piedi, in bici. E per chi volesse godere di una prospettiva nuova ed emozionante, non può perdere l occasione di un escursione dal mare o matched with Cavadiserpe, a pleasant blend of red Merlot and Alicante Bouschet. At Casa dell orto e delle erbe (the Kitchen garden and Herbs House) you can try just picked fresh vegetables cooked on a charcoal fire and fl avoured with oil and marine salt matched with Santannella, a great white wine from Fiano and Chenin Blanc varieties. At Casa del Mare (the Sea House) you will find just-caught fish like sardines, picara (ray fish), rinaloro (dogfish), hot from the grill and matched with a white urra di Mare, a surprising varietal Sauvignon Blanc. But there are many more houses scattered in the countryside, so that every stop will be an opportunity to meet with people, relax, taste good food and wine combinations, breathe pure air, play, enjoy pure relax. But the most complete expression of the wine and food local culture can only be found at Casa della Cucina Mandrarossa: here the ladies of Menfi teach country cooking classes, the chefs organize workshops dedicated to the local foods matched with Mandrarossa wines and winemakers lead themed tasting tours. Vineyards, kitchen gardens, olive groves, gardens, but also woods, rivers, golden beaches, natural reserves, enchanted oases. The Vineyard Tour will lead you around a fabulous territory rich in natural beauty and wonderful landscapes. Those who love sports may also take excursions with eco-friendly vehicles with no impact on the environment, accompanied by expert guides. From each house you can start along paths, tracks and trazzere that are ideal for horse-riding, walking or biking.

dal cielo, ammirando le bellezze della costa, da percorrere in canoa o navigando su un veliero, oppure sorvolando tali splendidi luoghi, passeggero di un deltaplano o di un ultraleggero. Anche il sistema di ospitalità e accoglienza sul territorio è sempre a misura d uomo. Tanti piccoli resort, agriturismi, bed and breakfast offrono un atmosfera calda e familiare, mentre i ristoranti propongono nei loro menù i piatti tipici del territorio. Il Vineyard tour è dunque tutto questo: la possibilità di costruire un viaggio su misura, sempre diverso, i cui ingredienti principali sono la campagna, la natura, la cucina, ed il cui filo conduttore sono i vini Mandrarossa. E potere così vivere l emozione del contatto con una natura incontaminata, conoscere l essenza della gente di campagna, sentire il profumo di erbe, orti e pascoli, toccare con mano la terra ed i suoi frutti, apprezzare il cibo ed il vino del territorio, rilassarsi e godere di un benessere nuovo e raro. VIAGGI 13 Journey Partecipa al Mandrarossa Vineyard Tour 2013 Menfi, Sicilia 4-8 settembre 2013 Info e prenotazioni: www.mandrarossatour.it And if you want to try a new exciting perspective, do not miss the opportunity to admire the beauty of the coast from the sea, with a canoe or a sailboat, or to fly over these splendid landscapes as passenger on a hang-glider or an ultralight airplane. The hospitality and accommodation facilities on the territory are always made to measure for visitors: go to one of the many small resorts, farm tourism and Bed & Breakfast facilities if you opt for a warm and familiar atmosphere, and chose the local restaurants to try the typical local cuisine. This is the wide range of offers of our Vineyard Tour: you can build your customized journey using the different ingredients available: the countryside, nature, cuisine and the fil rouge of the area - Mandrarossa wines - for an unforgettable holiday full of emotions in contact with uncontaminated nature, in contact with the essence of the country people, smelling the scents of herbs, kitchen gardens and pastures, touching the land and its fruits with your hands, enjoying the local food and wine, relaxing for a new and rare well-being. Join the Mandrarossa Vineyard Tour 2013 Menfi, Sicily 4-8 September 2013 For info and reservations: www.mandrarossatour.it

Along its long journey, the Southern wind carries with it the tiny grains of the fine sand of the African desert, which lie down on the Sicilian coast to form beautiful beaches embellished with curvy dunes. NATURA Nature 15 SABLES Il vento del sud porta con sé, nel suo lungo viaggio, granelli di sabbia fine e sottile del deserto africano, che adagiandosi sulla costa siciliana formano fantastiche spiagge dorate adornate da dune sinuose.

Un lungo tratto di costa, a sud della Sicilia, si affaccia sul continente africano, dal quale riceve forti contaminazioni, in un rapporto di continua osmosi. E quello di Menfi. Il caldo vento di scirocco trasporta qui i semi di specie vegetali tipici della costa africana, quali palme nane, piante cactacee, gigli marini, che qui ormai si sono perfettamente ambientati e diffusi. Il vento del sud porta con sé, nel suo lungo viaggio, anche i granelli di sabbia fine e sottile del deserto africano, che adagiandosi sulla costa siciliana formano fantastiche spiagge dorate. Piccoli grani dalle molteplice varietà di aspetti e sfumature di colore, messi in movimento e dispersi dal vento, personalizzano il paesaggio rendendolo unico e dall habitat inconfondibile. Trattenuta dalla vegetazione che delimita la spiaggia, la sabbia si accumula dando vita alle dune, a proteggere l entroterra dalle onde di tempesta e venti di mare e dall azione della salsedine. La zona delle dune e della spiaggia, lunga circa 5 km, sembra essere un luogo fuori dal mondo, dove incontrare ed ammirare la selvaggia e naturale bellezza del mare in tutto il suo splendore. Le condizioni climatiche, con scarse piogge, l azione continua ed impetuosa del vento e le alte temperature estive, fanno si che le dune siano circondate da una flora ricca e variegata, con erbe striscianti e delicati fiori, le cui radici aiutano a consolidare le dune stesse. Passeggiando al mattino presto, o quando le ombre cominciano ad allungarsi ed il sole rosso sta per sparire all orizzonte, tutt intorno si NATURA Nature 17 A long section of coastline, in the south of Sicily, overlooks the African continent, from which it receives strong contaminations, in a relationship of continuous osmosis. That is where Menfi lies. The warm sirocco wind carries the seeds of vegetable species that are typical of the African coast, such as dwarf fan palms, cactaceous plants, and sea lilies, which have perfectly adapted here and have spread around. Along its long journey, the Southern wind carries with it the tiny grains of the fine sand of the African desert, which lie down on the Sicilian coast to form fabulous golden beaches. dispersed in the wind, these small sand grains with their multifaceted looks and colour shades make the landscape and the habitat unmistakably unique. retained by the vegetation around the beach, the sand heaps up and creates dunes to protect inland areas from the stormy waves and sea winds, as well as from the erosion caused by salt. Along this dune and beach strip, that extends for about 5 km, one feels as if he or she is in another world, where the wild natural beauty of the sea can be admired in all its splendour. The climate is characterized by little rainfalls, continuous rushing winds, and high summer temperatures which cause the dunes to be surrounded by a rich and diversified fl ora, with creeping herbs and delicate fl owers whose roots contribute to consolidate the dunes. Walking around in the early morning or when shadows start lengthening and the red sun is about to disappear on the

18 NATURA Nature sente il profumo del mare e le piccole onde di sabbia sono punteggiate da legni e canne e conchiglie portati dalle mareggiate invernali, alla cui ombra si riparano rarissime specie di scarabei, e ove si posano i gabbiani reali. A Menfi la costa è lunga e variegata, e così le lunghe distese sabbiose cedono a il passo a tratti di spiaggia formata da grandi sassi bianchi, levigati. Spiagge diverse, ma sempre belle, selvagge ed amene, contornate da un mare ora azzurro intenso ed increspato di bianca spuma d onde, ora turchese e piatto. Un mare incontaminato, da sempre premiato con la Bandiera Blu della Fee proprio per la pulizia e limpidezza della sue acque. Porto Palo, caratteristico borgo marinaro abitato da una piccola comunità di pescatori, è la più grande e frequentata delle spiagge. Una lunga horizon, one can smell the perfume of the sea and the small waves of sand are dotted with wood pieces, reeds and shells carried by the winter sea storms that offer protection to very rare beetle species and where the royal seagulls stand. The coast in front of Menfi is long and diversified, and long sandy stretches are followed by sections of beach consisting of large white polished rocks. Such different but always beautiful, wild beaches line a sea that may go from intense blue to foamy white when undulated with waves, to turquoise when fl at. This is a really uncontaminated sea that every year is awarded the Blue Flag for the clearness of its waters. Porto Palo: a small community of fishermen live in this picturesque maritime village, the largest and most crowded beach in the summer. This long stretch of distesa di sabbia dorata ricca di dune e gigli marini. Le sue acque sono calme sia per il fondale basso che per la presenza di un piccolo porticciolo, ubicato proprio sotto la vecchia torre di avvistamento saracena del 500 che domina la borgata. Altra spiaggia frequentata è Lido Fiori, dalle dune sabbiose e canneti che disegnano un paesaggio dall inestimabile valore ecologico. Ai piedi di una collina costiera si stende la spiaggia di Serrone Cipollazzo, dalla forma stretta e allungata, famosa per le sue alte dune, è ricoperta da una fitta vegetazione di canne che conferisce al gigantesco promontorio un aspetto incontaminato. La spiaggia di Capparrina, ai piedi di una splendida collina coltivata ad uliveti, è tra le più lontane e dunque anche più belle e selvagge, con una zona naturalistica di grande valore grazie alla rigogliosa vegetazione di palme nane. Adiacente Capparrina, in contrada Bertolino Lagano, si trova la spiaggia di Giache Bianche, di bianchissimi ciottoli, in dialetto locale giache. Qui l ospite è circondato da null altro che mare, rocce e pini marittimi e subito dietro vigne e uliveti. Altro tratto di costa incontaminato è golden sand backed by dunes and sea lilies offers calm waters both for its low depth and for the presence of a small marina precisely located below the old sixteenth-century Saracen watchtower that dominates the hamlet. Another popular beach is Lido Fiori, with sandy dunes and reed thickets that draw a landscape of inestimable ecological value. At the foot of a coastal hill lies the long and narrow Serrone Cipollazzo beach, renowned for its high dunes and covered with a thick reed vegetation that gives a particularly uncontaminated look to the giant promontory above. Capparrina is another beach that lies at the foot of a splendid hill with olive groves: it is one of the most distant from the village, so its beauty is particularly wild, and has a precious natural area protected by a thick vegetation of dwarf fan palms. Not far from Caparrina lies the giache Bianche beach, in the area called contrada Bertolino Lagano: here the sand consists of tiny white pebbles that are called giache in the local dialect. Here guests are surrounded by nothing else than seawater, rocks and maritime pines, and in the back immediately vineyards and olive groves. Another uncontaminated stretch of coast is called Solette: it is one of

quello delle Solette, tra i più difficili da raggiungere, ma sicuramente anche tra i più belli e suggestivi. Si estende per circa 25 ettari con il vallone Gurra di Mare che si apre, appunto, sul mare, con la spiaggia che conserva suggestivi aspetti di naturalità. La natura di questi luoghi è mantenuta costantemente nella sua bellezza e ricchezza. Un presidio del WWF da anni lo ha posto sotto tutela in quanto anche sotto il profilo faunistico l ecosistema dunale rappresenta un habitat unico. Qui, le tartarughe marine della specie caretta caretta arrivano dal mare per depositare le loro uova. E dopo un attesa di due mesi, è possibile vedere dischiudere le uova e le tartarughe neonate correre verso il mare. È in questo territorio incontaminato che nascono i vini monovarietali Mandrarossa. Selezione di piccoli vigneti di eccellenza, figli di ricerca e sperimentazione in vigna: il Fiano, solare cultivar del sud della penisola, che qui esprime una distintiva aromaticità ed acidità, lo Chardonnay, fruttato e rotondo, dalle note tropicali che si fondono con gli agrumi di Sicilia, il Viognier, moderno ed elegante, con la sua nota finale di mandorla amara. E tra i rossi il versatile e fruttato Syrah, con i suoi profumi di frutta rossa matura, ed il sapore pieno e piacevole, il Merlot, morbido, rotondo e profumato, reca con sé sensazioni di prugna, ciliegia matura e vaniglia, ed il Cabernet Sauvignon, vino elegante e complesso, ha sentori di frutta rossa che si fondono con note erbacee assai gradevoli. NATURA Nature 21 the most diffi cult to reach, but certainly among the finest and most picturesque. It extends for about 25 hectares with the large gurra di Mare valley that opens up right on the sea with this beach that still offers suggestive wilderness features. The beauty and wealth of Nature is constantly maintained in these places thanks to the long-established protection of WWF, because it contains a very special dune ecosystem with a unique habitat. Here marine turtles of the Caretta Caretta species arrive from the sea to lay their eggs and, after two months wait, one can see the eggs break open and baby turtles run towards the sea. It is in this uncontaminated territory that the Mandrarossa varietal wines are made. A selection of small vineyards produce excellent products, the result of careful research and experimentation: Fiano, a solar southern cultivar of the peninsula that here expresses a distinctive aroma and acidity; Chardonnay, fruity and round, with tropical notes that melt with Sicilian citrus fruits; Viognier, modern and elegant, with its final note of bitter almond. red wines include the versatile and fruity Syrah, with its scents of ripe red fruits, full and pleasant fl avour; Merlot, soft, round and perfumed, carrying plum, ripe cherry and vanilla sensations; Cabernet Sauvignon, an elegant and complex wine with hints of red fruits that melt with very pleasant herbaceous notes.

22 LUOGHI Places Country Homes It is easy to let yourself be charmed by the scraped walls of climbing jasmine and wisteria, by the wood of window shutters and by the dazzling white of the concrete benches under the pergolas. CASE DI CAMPAGNA E facile lasciarsi ammaliare dalle pareti scrostate avvinghiate di gelsomini e glicini, dal legno delle persiane e dal bianco abbagliante delle panchine di muratura sovrastate dai pergolati. Quando si visita per la prima volta il Menfishire, ciò che immediatamente salta all occhio sono i dolci verdi pendii che discendono verso il mare. Ad un ulteriore colpo d occhio, in mezzo a queste dolci colline, fanno capolino nel verde abbagliante, piccole casette, immerse in mezzo a filari di vigne, uliveti, canneti. Eccole, le case di campagna, testimonianza di un sistema di vita semplice e sana, luoghi dove ancora oggi è possibile riscoprire i valori autentici della campagna. Deliziose dimore tuffate nel verde, tra piante di olivo, fichi, gelsi, mandorli, carrubi e pini mediterranei. Grandi alberi di olivi dai tronchi nodosi danno ombra e frescura ad uomini ed animali, vecchi reticolati fanno da spartiacque tra i campi arati, le vigne ed i pascoli. When you visit Menfishire for the first time, the view that jumps at you immediately is that of the gentle green hills that slope down towards the sea. At a second glance, small houses appear scattered about the dazzling green of these gentle hills, plunged in the middle of vineyards, olive groves, and reed thickets. Here they are, the country homes that witness a simple and healthy lifestyle, places where one can still rediscover the authentic values of the countryside today. These delicious dwellings lie immersed in the greenery among olive, fig, mulberry, and almond trees, carobs and Mediterranean pines. Large olive trees with knotty trunks spread their shadow and offer a cool place to men and animals. Old wire gratings separate the ploughed fields from the vineyards and pasture land.

Al centro o sullo sfondo, le case rurali, forti e fiere, sembrano quasi voler controllare il podere. Spesso un antico muro divide la casa dalla strada di campagna, ove piccoli cancelletti in ferro si ergono come a proteggere un giardino incantato dove in estate, allungando appena un braccio, si possono raccogliere fichi, prugne, susine, mandorle, albicocche, a primavera gelsi e nespole, d inverno arance profumate, deliziosi mandarini, croccanti mele cotogne e rossi melograni. E facile lasciarsi ammaliare dalle pareti scrostate avvinghiate di gelsomini e glicini, dal legno delle persiane e dal bianco abbagliante delle panchine di muratura sovrastate dai pergolati, che regalano piacere agli occhi. Le case di campagna nascono quasi esclusivamente come luoghi di lavoro, ci si va soprattutto per badare alle necessità dei raccolti. I contadini si svegliano all alba e raggiungono i propri poderi, ove la casa è soprattutto luogo ove ricoverare attrezzature ed arnesi di lavoro, ove custodire trattori, scale, panieri e cesoie, carri per la raccolta dell uva. Ma la casa è anche porto sicuro, ove riposarsi con la famiglia e gli amici dopo le fatiche della vendemmia: da qui la vista della campagna è estremamente riposante, capre e pecore dappertutto che pascolano tranquille danno l idea della serenità. Pochi gli elementi d arredo, quasi tutti di recupero, un po vintage, e sia all interno ma soprattutto all esterno sedie, sdraio e qualche amaca invitano alla pennichella, all ozio post prandiale. LUOGHI Places 25 At the centre or in the background, rural homes, strong and proud, almost seem to be there to control the farm. An ancient wall often separates the house from the country road, with small iron gates installed as if to protect enchanted gardens where you can just stretch your hand out and pick up figs, plums, almonds, apricots during the summer, mulberries and medlars during spring, and fragrant oranges, delicious tangerines, crispy apples and red pomegranates during winter. It is easy to let yourself be charmed by the scraped walls of climbing jasmine and wisteria, by the wood of window shutters and by the dazzling white of the concrete benches under the pergolas that fill the eyes with pleasure. Country homes were built almost exclusively as working places, where the farmers mainly used to go to care of the harvest. Peasants wake up at dawn and reach their holdings where the home is essentially a storage place for their work tools and equipment, tractors, ladders, baskets and shears, carts and wagons for grape harvest. But the home is also the safe harbour where one can rest with his family and friends after the hard work in the fields: from here the view on the countryside is extremely relaxing, with goats and sheep grazing everywhere to give such a pleasant and tranquil picture. There is not much furniture in these homes: almost all recycled, vintage pieces, and indoor, but mostly outdoor, chairs, laydown chairs and a few hammocks to invite for a nap in post-lunch idleness.

26 LUOGHI Places Se c è una differenza sostanziale tra una casa qualunque ed una in campagna è l importanza degli spazi comuni. Qui infatti si vive più uniti e vicini, e per questo c è sempre un ambiente assai ampio, uno spazio comune, interno ed esterno, che garantisce la convivialità, come in una sorta di salotto all aria aperta, all insegna di un atmosfera slow e rilassata. Con il preciso intento di recuperare e condividere i valori più autentici della ruralità del territorio e della sua comunità, Mandrarossa ha messo in piedi un sistema di ospitalità unico, originale ed autentico, basato sull accoglienza proprio nelle case dei contadini, dove è possibile pranzare insieme alla famiglia, assaggiando i piatti semplici e quotidiani della tradizione del territorio. Un modo nuovo di vivere la vacanza per concedersi, ogni volta che ne sente il bisogno, una pausa di campagna, e vivere il proprio tempo libero come un evento emozionale ricco di esperienza. Appagando il desiderio di ritornare ai valori della natura, ai piaceri della vita agreste, a recuperare un patrimonio fondamentale per l equilibrio dell uomo, godendo della proverbiale ospitalità e disponibilità della gente di campagna, di luoghi a misura d uomo, spazi dove ritemprarsi e rigenerarsi, all insegna della tranquillità e del relax. Inoltre, in una delle più belle case di campagna, Casa Natoli, in contrada Bertolino, bellissimo baglio del 1830, tipico esempio di casa di campagna padronale, oggi ha sede A substantial difference between any house and a country house is the importance of shared spaces. Here, in fact, people live more together and close to each other; this is why there is always a very large space for sharing, inside and outside, to ensure conviviality, as in a sort of sitting-room in the open-air, in a slow and relaxed atmosphere. With the precise intention of recovering and sharing the true values of the rural life of the territory and its human community, Mandrarossa set up a unique, original and authentic hospitality system based on the ways farming communities have always had to welcome visitors in their homes: having meals together with the family, eating the simple daily dishes of the local tradition. This is a new way of experiencing a holiday, where you can treat yourself whenever you need to with a break in the countryside and live your time as an emotional event rich in experience. Your desire to reappraise the values of Nature, the pleasures of life in the fields, and recover a fundamental heritage for human equilibrium will be satisfied here, where you can enjoy the proverbial hospitality and openness of country people, friendly places, spaces for strengthening and regenerating in tranquillity and relax. One of the most beautiful country homes is Casa Natoli, located in contrada Bertolino, a beautiful baglio built in 1830, a typical example of a country house. Today it is the headquarters of Cucina Mandrarossa, with enchanting frescoes inside, a large stone paved courtyard and the floretta, a

28 LUOGHI Places la Cucina Mandrarossa. Ad incantare sono soprattutto gli affreschi interni, il suo ampio cortile lastricato e la floretta, un giardino di arbusti secolari e palme. Qui Mandrarossa organizza una Scuola di Cucina Contadina, Degustazioni, Laboratori terra, cibo e vino del territorio. In degustazione è possibile apprezzare i vini territoriali di Mandrarossa, prodotti con le uve provenienti dalle omonime e vocate contrade: Bonera, blend di Nero d Avola e Cabernet Franc, ove autoctono ed internazionale si fondono, dando vita ad un rosso intenso e morbido; Timperosse, che reca il nome dal colore rossastro della terra, la timpa, un Petit Verdot in purezza dagli intensi profumi di frutta rossa matura; Urra di Mare, un fresco ed aromatico Sauvignon Blanc in purezza, vino bianco dal nome particolarmente evocativo, che reca con se tutta la salinità dei suoli in cui la vigna e stata piantata ed affonda le sue radici; Santannella, aromatico, complesso ed equilibrato, frutto di attente sperimentazioni in vigna, affascinante blend di cultivar a bacca bianca quali il Fiano e lo Chenin Blanc; Cavadiserpe, da uve Nero d Avola e Alicante Bouschet, che insieme danno vita ad un rosso piacevole ed armonico, ma dal carattere deciso e profumi persistenti. Per info sulle Case di Campagna Mandrarossa e l attività della Scuola di Cucina Contadina: info@mandrarossa.it o +39 335.1264348. garden populated with century-old shrub and palm trees. Here Mandrarossa organizes a School of Country Cooking, tasting tours, wine and food workshops using the local products. during tasting tours visitors will have the opportunity to appreciate the Mandrarossa wines produced with grapes grown in the areas that bear the same name: Bonera, blends of Nero d Avola and Cabernet Franc, where autochthonous and international vines are combined to create an intense and soft red wine; Timperosse, which draws its name from the reddish colour of the land, called timpa in the local dialect; a varietal Petit Verdot characterized by intense scent of ripe red fruits; urra di Mare, a fresh and aromatic varietal Sauvignon Blanc, a white wine with a particularly evocative name that carries inside all the salinity of the soils where the vine was grown and deepens its roots; Santannella, an aromatic, complex and balanced wine obtained as a result of careful experiments in the vineyard, a fascinating blend of white grape cultivars such as Fiano and Chenin Blanc; Cavadiserpe, from Nero d Avola and Alicante Bouschet red grapes that have been combined to create a pleasant and harmonic red wine with a strong personality and persistent scents. For information on Mandrarossa Country Homes and the activities of the Country Cooking School: info@mandrarossa.it or call +39 335.1264348.

SLOW LIFE 31 MATERIA PRIMA Raw Materials First An accurate selection of raw materials reflects a deep knowledge of the territory and respect for the rhythm of the seasons. Selecting suppliers, exploring the farmers markets, meeting with breeders, fishermen, craftsmen and local manufacturers. Ricerca accurata delle materie prime significa conoscenza del territorio e rispetto del ritmo delle stagioni. Scegliere i produttori, andar per mercati contadini, incontrare allevatori, pescatori, piccoli artigiani e produttori locali.

Mangiare in modo naturale è un importante scelta etica, ecologica e salutista. Oggi più che mai è importante comunicare il valore di una cucina fondata sui principi della sostenibilità ambientale, sulla stagionalità dei prodotti e che prediliga le materie prime locali, a chilometro zero. Usare materie prime di qualità influenza fortemente il risultato finale. La ricerca accurata delle materie prime significa conoscenza del territorio e rispetto del ritmo delle stagioni. Scegliere i produttori, andar per mercati contadini, incontrare allevatori, pescatori, piccoli artigiani e produttori locali, raccogliere erbe spontanee in campagna, significa imparare ad apprezzare carciofi o arance che non hanno percorso tantissimi chilometri, significa sostenibilità, rispettare la natura e se stessi. L eccellenza delle materie prime è dunque la base della buona cucina: per chi ama cucinare, è bene allora conoscere i prodotti della terra, erbe, verdure, ortaggi, semplicemente seguendo la stagionalità. La regola d oro da seguire sempre è quella di cucinare cibi semplici, con i prodotti facili da trovare nella stagione e nel luogo in cui ci si trova. Imparare a seguire il ritmo della natura ha molti punti di forza: ortaggi, frutta, verdura di stagione sono profumati e saporiti, non inquinano perché non devono essere trasportati a lungo, costano meno e fanno bene alla salute. Menfi è una delle capitali dell agricoltura siciliana. Il suo territorio fertilissimo è coltivato a vigneto, oliveto, ortaggi, e moltissime sono le erbe e coltivazioni spontanee. In tutto il territorio di Menfi crescono erbe aromatiche che arricchiscono di profumi e sapori la cucina tradizionale contadina: basilico, menta, origano, rosmarino, salvia, finocchietto selvatico. In ogni stagione è possibile raccogliere lungo le strade di campagna, i fossi, le rive molte erbe spontanee da utilizzare in cucina, ricche di sali minerali e sostanze nutritive. In estate, i mandorli di cui è cosparsa la campagna menfitana, ci regalano un frutto assai utilizzato sia per preparare i dolci che per arricchire primi e secondi piatti, mentre tutto l anno, nei terreni rocciosi e calcarei, si incontrano i capperi. Per non parlare delle foglie del sempreverde alloro, dal sapore deciso che si sposa coi legumi e con le carni! Poterle raccogliere, conoscere e scoprire nella distesa della natura incontaminata che Menfi offre è un esperienza unica. E poi l asparago, i salachi, i pissini, la borragine, tutte verdure che semplicemente lessate, o in frittata, danno luogo a piatti degni di un re! Il prodotto principe della terra resta - oltre all uva da vino ed alle olive da cui si produce un olio fruttato e straordinariamente saporito e il carciofo spinoso violetto: Menfi è una delle zone d Italia più vocate per la sua coltivazione, e qui, da Novembre ad Aprile, cresce un carciofo piccolo ma assai profumato e gustoso, ottimo da consumare sia cotto che crudo, da cui si producono anche eccellenti conserve. E poi la vastedda, formaggio ovino a pasta filata, e la gustosa ricotta, prodotte dal latte eating naturally is an important ethical, ecological and healthy choice. Today more than ever it is important to convey the value of a cuisine based on the principles of environmental sustainability, the seasonality of produce, with a preference for local, zero-mile raw materials. using quality raw materials strongly affects the final result. An accurate selection of raw materials refl ects a deep knowledge of the territory and respect for the rhythm of the seasons. Selecting suppliers, exploring the farmers markets, meeting with breeders, fishermen, craftsmen and local producers, picking wild herbs in the countryside means to learn how to appreciate artichokes or oranges that did not travel too many miles to reach the final consumer it means sustainability and respect for nature and for ourselves. The excellence of raw materials is therefore the basis of quality cuisine. Those who love cooking should be well aware of the products of the soil, the herbs, the vegetables, simply following their seasonal nature. The golden rule to apply is always to cook with simple ingredients that can be easily found during the current season and in the place where you are. Learning how to follow the rhythms of nature brings about many benefits: seasonal fruits and vegetables have a better scent and taste, they do not pollute because they do not have to be transported with long journeys from elsewhere, they are less expensive and are better for our health. Menfi is one of the capitals of Sicilian agriculture. Its highly fertile soil is perfect for vineyards, olive groves, vegetables, and many kinds of herbs and wild growing produce. Aromatic herbs grow on the entire territory around Menfi and are largely used to enrich the local cuisine with the scents and fl avours of the traditional country cooking: basil, peppermint, oregano, rosemary, sage, wild fennel. each season offers plenty of these gifts of nature to be used in the kitchen along country roads, ditches and river banks, and they are rich in minerals and nutrients. during the summer, the almond trees scattered all around the countryside of Menfi give us a fruit that is widely used both to prepare desserts and to enrich salty dishes of all kinds, while we can find capers throughout the year in rocky and calcareous areas. Not to mention the leaves of the evergreen bay tree, whose strong taste is a perfect match with beans and pulses and meat! Anyone is free to explore the uncontaminated nature of Menfi and pick up these gifts of nature and learn from such a unique experience. Asparagus, salachi, pissini, borrago are all vegetables that can be simply boiled in water or cooked with eggs to make an omelette to create dishes fit for a king! All in all, the main produce of our land apart from wine grapes and the olives that produce a fruity and extraordinarily fl avoured olive oil is the violet thorny artichoke. This small but very scented and tasty produce grows from November to April in Menfi, which has earned itself the title of one of the best areas in the entire country for the growing of this vegetable. It is excellent both raw and cooked, and can be greatly preserved for the other seasons. As regards cheese, the local production gives us the vastedda, a pulled-curd cheese,

dalle pecore che qui pascolano libere, ad arricchire dolci e pietanze tradizionali. Infine l uva, da cui originano grandi vini espressione autentica del territorio. Da uve sane, coltivate in territori vocati originano vini di grande personalità e piacevolezza. Come il Cartagho di Mandrarossa, un rosso imponente, conquistatore, prodotto da uve nero d avola, vitigno storico siciliano. È un vino intenso, carico, deciso, di grande personalità. Dopo un accurata selezione dei vigneti a più spiccata vocazione viticola, elevati a controspalliera, le uve vengono prodotte con rese di picco dal punto di vista organolettico e del potenziale d invecchiamento. Il Nero d Avola, in questo territorio, e con le tecniche colturali utilizzate, produce un vino da colore, struttura e profumi unici. Le uve vengono raccolte a mano durante la vendemmia notturna. Vinificate in purezza ed affinate per un anno in barrique di rovere francese, danno vita ad un vino dal colore rosso rubino con riflessi violacei, profumi di ciliegia matura, sensazioni olfattive profonde ed eleganti di liquirizia, prugna, confettura. Al palato è gradevole, morbido, espressione massima di un territorio straordinario. Un grande classico, un eccellenza che conquista il Tre Bicchieri dalla Guida ai Vini d Italia del Gambero Rosso con le ultime tre annate 2006, 2008 e 2009. SLOW LIFE 35 and a delicious ricotta, both obtained from the milk of the sheep that graze freely in the area, and perfectly suitable for sweet and salty traditional recipes. And finally we have the grapes, healthy plants grown all over our vocational territory, that generate great wines characterized by a strong personality, capable of offering great pleasure to the palate of our guests. Like Mandrarossa Cartagho, an impressive red wine, a conqueror, produced with grapes of nero d avola, a traditional Sicilian variety. It is an intense, strong, assertive wine with a great personality. After an accurate selection of the vineyards with a clearest wine-making vocation, grown on vertical trellises, the grapes are produced with peak yields from an organoleptic point of view and ageing potential. In this land and with the vine growing techniques used, Nero d Avola gives a wine with unique colour, structure and scents. grapes are collected manually during the night-time harvest to be subsequently vinified and aged for one year in French oak barriques. The wine obtained is of a ruby red colour with purplish refl exes, scents of ripe cherry, deep and elegant olfactory sensations of liquorice, plum, and jam. A pleasant and soft palate is the maximum expression of an extraordinary territory. A great classical product, an excellence that was awarded 3 glasses by the Italian Wine guide drawn up by gambero rosso for the last three years 2006, 2008, and 2009.

36 SOCIETà Society Portano in giro per l Italia e per il mondo la cucina del territorio, entusiaste di incontrare un pubblico sempre più folto di estimatori, mostrare le preparazioni dei piatti, raccontare le storie di famiglia, accarezzare i palati con sapori sconosciuti o dimenticati. The Kitchen Brigade They take the cuisine of their territory around Italy and the world, keen about meeting with an increasingly large audience of estimators, show them the preparation of their dishes, tell their family stories, caress the palates with unknown or forgotten flavours. UNA GRANDE BRIGATA. DI CUCINA

La cucina contadina è fatta di odori e sapori semplici, basata sui prodotti della terra, raccolti dall orto dietro casa e preparati da mani infaticabili ed esperte. Sono le mani delle donne, che cucinano con amore per i propri cari, nel ricordo di madri e nonne che hanno tramandato le più antiche ricette della loro cucina. Un territorio dalla spiccata vocazione agricola come quello di Menfi è depositario di una tradizione gastronomica contadina forte, di cui i menfitani sono eccezionalmente orgogliosi, e che merita di essere salvaguardato e diffuso. Con questo obiettivo Mandrarossa intende recuperare e tutelare l antica sapienza culinaria del territorio, affinché la tradizione gastronomica contadina non solo non venga perduta, ma possa essere promossa e conosciuta nel mondo. Sono state così selezionate da Mandrarossa, sulla base della loro esperienza, sapienza e passione, venticinque Signore di Menfi, esperte di cucina tradizionale. Tutte insieme, coordinate dalla Chef di Casa Bonetta Dell Oglio, hanno fatto un lungo lavoro di ricerca tra le ricette storiche, patrimonio delle famiglie contadine di Menfi, cui è seguita una importante attività di preparazione, di rielaborazione e di condivisione in cucina. E nata così una grande brigata di cucina, la Brigata di Cucina Mandrarossa, che ha identificato e riesumato i piatti della tradizione e creato uno speciale menù del territorio. Un gruppo di lavoro unito e positivo, che fonda le proprie basi su valori come la solidarietà e la sostenibilità. Grande è l attenzione posta alla scelta degli ingredienti, della materia prima, in modo da proporre i piaceri di una cucina più sana, naturale, esaltata dall abbinamento coi vini Mandrarossa, ognuno diverso per carattere e personalità, ma sempre forte espressione del territorio. Tutte insieme, armate di entusiasmo e coi loro sorrisi rassicuranti, portano in giro per l Italia e per il mondo la cucina del territorio, sempre diversa a seconda della stagione. Entusiaste di incontrare un pubblico sempre più folto di estimatori, intrattenersi con loro, mostrare le preparazioni dei piatti, raccontare le storie di famiglia, accarezzare i palati con sapori sconosciuti o dimenticati. Incontrarle durante gli eventi dedicati alla cucina ed ai vini del territorio presso ristoranti o enoteche è sempre una sorpresa: è facile lasciarsi rapire dalla gestualità con cui stendono la pasta, selezionano verdure, decorano i dolci, lavorano pesti ed impasti, imbiondiscono soffritti, prepararono sughi, sfilettano pesci, ed ancora tritano, sminuzzano, amalgamano, emulsionano, spadellano, si muovono rapide da una parte all altra, impiattano, tra fuochi accesi, pentole ricolme d acqua bollente e coltelli affilati, sempre allegre ed entusiaste! Non si può non restare affascinati dalla cucina di queste donne, magari assaporando la Frittata di patate o la Pasta con i Broccoli Arriminati senza perdere di vista l ormai famosa Capolata di Casa Alesi. Nella tavolozza dei sapori grande spazio anche al pane, nelle sue innumerevoli versioni, ma anche a biscotti e paste fresche, vera gloria di una manualità femminile senza pari. I dolci, poi, sono Country cuisine consists of simple fl avours and scents, is based on the produce of the land picked up from the kitchen garden in the backyard and each dish is prepared by experienced and indefatigable hands. They are the hands of the women who cook with love for their family in memory of mothers and grandmothers who have handed down the most ancient recipes of their kitchen. A territory with such a marked agricultural vocation as that of Menfi is the repository of a comprehensive gastronomic tradition that originates from the peasant society. The people of Menfi are very proud of this tradition, which is worthwhile protecting and disseminating. With this goal in mind, Mandrarossa intends to recover and protect the century-old culinary knowledge of the territory not only to prevent this country gastronomic tradition from being lost, but also to promote it and make it known worldwide. That is why Mandrarossa selected, based on their expertise and passion, twenty-five Ladies of Menfi among the most expert in traditional cooking. All together, under the coordination of the Chef of Casa Bonetta dell oglio, these Ladies conducted an extensive survey of the historical recipes handed down as heritage by the farming families of Menfi and then carried out an important activity of preparation, reprocessing and discussion in the kitchen. That is how the great Mandrarossa Kitchen Brigade was created, a united and effi cient work team that identified and revived the dishes of the local tradition to create a special menu based on values like solidarity and sustainability. great attention was paid to the selection of ingredients, the raw materials, in order to propose the pleasures of healthier and natural food, exalted by sophisticated combinations with Mandrarossa wines, each differing in taste and personality but always the clear expression of this territory. All together, keen and enthusiastic about the project and with their reassuring smiles, the Ladies of Menfi take the wine and food tradition of their land around Italy and the world, according to the seasonal availability. excited by the opportunity to meet with an increasingly large audience of estimators, they are always willing to talk with them and show the preparation of their dishes while telling the family stories behind them, to caress the palates of their guests with unknown and forgotten fl avours. Finding our Ladies during all sorts of food and wine event in restaurants and wine shops is always a pleasant surprise: it is easy to let yourself be enraptured by the expressiveness of their gestures when they are rolling out the dough, selecting vegetables, decorating cakes, grinding mixes and kneading, browning onions, preparing sauces, cutting fish in fillets and mincing, chopping, crushing, amalgamating, emulsifying, bustling about rapidly in the kitchen to eventually arrange and decorate the final plates among burning fires, pots filled with boiling water and sharp knives, always cheerful and excited! Nobody can resist the fascination of the cooking practices of these women when they let s say taste a potato omelette or a pasta with broccoli arriminati, without forgetting the premium capolata di Casa Alesi. But in this colour palette a