Olivier Durand L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata
|
|
- Faustina Grilli
- 8 anni fa
- Visualizzazioni
Transcript
1 Olivier Durand L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata 0. Premessa Se la recente affermazione da parte di due studiosi tunisini secondo i quali: «l arabe dialectal tunisien ne dispose pas de descriptions générales et systématiques, donnant naissance à des manuels de grammaire et de phonologie ou à des dictionnaires» 1 può apparire quantomeno sorprendente, è indubbio che la ricerca sul dialetto di Tunisi tradizionalmente Tunisi musulmana (TUN M ) si trova sostanzialmente ad un punto morto da almeno due decenni. La prima grammatica sistematica di TUN M fu quella di Hans STUMME pubblicata nel 1896 (preceduta da una raccolta di testi del 1893, e cui si aggiungano le osservazioni di NALLINO, 1897), scritta in un periodo prelinguistico e prefonologicio, oggi totalmente irreperibile sul mercato. La seconda descrizione sistematica appare quasi novant anni dopo ad opera di Hans-Rudolf SINGER (1983), altrettanto irreperibile ed esaurita da diversi anni. A Tunisi giudaica TUN G è dedicata com è noto la classica monografia di David COHEN ( ). Tra i manuali pratici occorre ricordare JOURDAN (1913) in realtà privo di indicazioni grammaticali, certo non privo di utilità malgrado il difetto non trascurabile di essere composto unicamente in caratteri arabi (non vocalizzati). Più recenti sono ABDELKADER ET AL. (1984) e BEN AMOR (1988), non proprio rigorosi da un punto di vista descrittivo, nonché il manuale dell Istituto Bourguiba, in doppia trascrizione araba e latina. Cito senza averli potuti consultare CLERMONT (1909), GRUSSARD &CHERGU (1911), INGLEFIELD (1970), BACCOUCHE ET AL. (1973). Come dizionari (francese-arabo) esistono ESSAFI (1942) e NICOLAS (S.D.). Università di Napoli L Orientale ( olivier.durand@uniroma1.it). Le note che seguono rientrano in un progetto generale di ricerca sul dialetto standard contemporaneo di Tunisi, nel quale mi accompagnano due promettenti giovani arabisti, Massimo Bevacqua e Giuliano Mion. 1 BACCOUCHE &MEJRI (2004: 8).
2 244 Olivier Durand Studi particolareggiati o geograficamente localizzati sono BEHNSTEDT (1998, 1999), BORIS (1951, 1958), DAROT (1998), MARÇAIS &GUÎGA ( ), MARÇAIS &FARÈS (1933), MERAD (1960), MION (2006, IN STAMPA), OUERHANI (2006), SAADA (1956, 1985), SKIK (1969). Alla situazione linguistica ed al mistilinguismo odierno sono dedicati LAROUSSI (1991, 1999), cui si affianchi la presentazione generale della dialettologia tunisina, oggi necessariamente superata, fornita da William MARÇAIS nel BACCOUCHE & MEJRI (2004) offrono i primi risultati del progetto dell Atlas Linguistique de Tunisie (ALT). Del materiale pubblicato, che non sembra corrispondere a TUN M, gli autori dimenticano di precisare da quale regione geografica della Tunisia esso provenga. Un manuale pratico di arabo tunisino, che non mi risulta mai citato, è quello del padre bianco Albert MULLER (S.D., leggi [myl]), Edition Pro Manuscripto, pubblicata senza data né luogo a Tunisi tra gli anni Cinquanta o Sessanta, oggi colpito dalla medesima condanna all irreperibilità spettante agli altri lavori sul tunisino. Costituito da due fascicoli dattiloscritti (per un totale di 178 pagine formato A4), il Muller procede per lezioni progressive contenenti dialoghi, testi (in trascrizione latina molto accurata ed in grafia araba per l insegnante) con traduzione francese, spiegazioni grammaticali esaurienti e vocabolarietti. L essenziale della morfosintassi e del lessico di uso più quotidiano sono racchiusi nelle cinquanta dense lezioni. Si può certamente obiettare che il manuale è opera di un non tunisino, per quanto competente nel dialetto (acquisito con la minuzia che tanto caratterizzò l attività dei Padri Bianchi stanziati in Algeria e Tunisia), e che quindi la sua attendibilità scientifica non può essere equiparata a quella di corpora raccolti dalla viva voce di parlanti natii anche se nulla sappiamo sulla lavorazione dei testi e di eventuali revisioni da parte di collaboratori di madrelingua. L eccellente qualità del materiale linguistico offerto dal Muller si pone tuttavia come base di partenza ideale per una prima (ri)schedatura dei dati fonologici, morfologici, sintattici e lessicali di TUN M. Quest articolo presenta due brevi sezioni: 1) succinta rassegna critica degli aspetti fonologici; 2) alcune brevi schede morfologiche. 1. Fonologia. 1.1 Consonantismo. qf è rappresentata da [q] tratto sedentario, tranne rare eccezioni di resa [g] in prestiti da dialetti extracittadini o europei: aga freddo, gelo, gaba otre, gržma gola, rglu mancia, farga forchetta, g gas (fr. gaz [gaz]), ng
3 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata stazione ferroviaria (fr. la gare interferito da le hangar [lga] capannone, deposito locomotive?). Nessuna traccia di [] o [k]. I tunisini sono ben consapevoli delle due realizzazioni [q]/[g] della qf e sogliono indicarla come tkallm b-l-qla o b-l-gla rispettivamente. m è continuata dalla fricativa non affricata [], come nell intero Maghreb prehilalico e hilalico (con poche eccezioni [] quali Algeri e Tlemcen). Nessuna traccia di [g], [] o [j]. [] è caratteristico dell arabo propriamente urbano, dalla Siria al Marocco (con l eccezione del Cairo, che ha [g]). // nelle sequenze -z ž- subisce assimilazione regressiva alla /z/ precedente, ad es. zazzr macellaio (CLA azzr), come in molti dialetti libici. continuate da suoni nettamente interdentali (non interdentali,, posdentali, come avviene in molti dialetti magrebini e mashreqini) [] [ð] [ð], senza eccezioni apparenti a Tunisi (alcuni dialetti presentano la dissimilazione tla per tre con [t-], come avviene ad es. a Baghdad giudaica). Tratto beduino, malgrado le eccezioni notevoli dell arabo subsahariano e del sud egiziano (dialetti beduini in cui si ha collisione con t, d, ) e di Diyarbakır e Mardin (dialetti sedentari che viceversa continuano ). La labializzazione di si osserva, molto sporadicamente, in alcuni temi nei quali segue una /m/: fmma lì, fmn-mya ottocento, fenomeno rilevabile in altre zone magrebine prehilliche e hilliche, ad es. Sahara SAH flfa tre (e notoriamente nella parlata sciita di Manma, falfih, fagl pesante ). [v] per / si riscontrava nel dialetto femminile di Ssa, ad es. by bianco. La labializzazione sistematica di in [f v v] è caratteristica in area qltu di Siirt (Srd). dd (forse *[], o *[d], fricativa/affricata laterale sonora faringalizzata, ancora nel Medioevo), collide come in quasi tutti i dialetti neoarabi con [ð] (le eccezioni finora note sono abal Yazd, Yemen meridionale, con [d] e [ð], ed il nord yemenita con [ð] e []). t è resa [t], senza traccia di affricazione [] o alveolarizzazione []. r è [r], in versione enfatica [r]. Muller non segnala tale, rendendo impossibile stabilire con certezza coppie /r : r/ (certamente presenti nel dialetto), tranne quando segua /a/, che se trascritta â o ä implica /r/ o /r/: râs s [rs], räqdrqd [rqd]. Per la resa [] sembra ancora valida l affermazione di Ph. MARÇAIS (1977: 10): «fréquente dans les parlers musulmans de Fès, Tlemcen [...,] n est pas rare à Tunis»; si tratta comunque di un tratto isolato e non generalizzabile, come invece avviene nel nord marocchino o a Fes musulmana. hamza generalmente scomparsa come negli altri dialetti magrebini. Presente nel lessico alto, l- db la letteratura, mt assf spiacente, su l domanda (si noti che il tradizionale shl yshl per già nel Muller appare 245
4 246 Olivier Durand sostituito da s l ys l) 2, è tuttavia verosimile che essa non sia mai del tutto scomparsa come componente fonomorfematica delle due radici e. y()- e w()- iniziali vengono realizzati - e -: yql [iqul] dice m, wld [uld] ragazzi, yktb [iktb] scrive m, wn [uðn] orecchio, tratto in comune con i dialetti qltu di zkh e Daragözü. i suoni [p] e [v], non segnalati da Muller, sono oggi frequenti nei prestiti, prn capo, principale (fr. patron), vž curva (virage) Vocalismo TUN M viene regolarmente citata come l unico dialetto magrebino che conservi /a : i : u/ (foneticamente [ ]) in sillaba chiusa tonica: abb ha m amato bb ama m! ubb amore ciò si verifica ugualmente in molti dialetti peninulari, a Dr iz-zr e nei dialetti shwi, nella maggioranza dei dialetti palestinesi (ad es. Gerusalemme), oggi Amman, molti libanesi ed al Cairo. Per l arabo magrebino la disciplina individua tradizionalmente le soluzioni seguenti: situazione 1: soltanto Algeri giudaica e Jijel (già Djidjelli) sembrano neutralizzare sistematicamente /a i u/ in []: ALG G, JIJ bb ha m amato / ama m! / amore ; situazione 2: i dialetti prehilalici (sc. sedentari) neutralizzano /a i/ in [] ma continuano /u/: FES MG bb ha m amato / ama m! ubb amore ; situazione 3: i dialetti hilalici (sc. beduini) neutralizzano /i u/ in /i/ (realizzato [], eventualmente con un allofono [u] in presenza di labiali o gutturali) ma continuano /a/: abb ha m amato bb ama m! / amore. Una soluzione simile si osserva nell insieme dei dialetti mesopotamici qltu e gl t nonché in molti dialetti siropalestinesi (ad es. Damasco). Le due tipologie magrebine potrebbero quindi venir sintetizzate, per riprendere la terminologia del Blanc, qult (prehillici) glt (hillici). Per TUN M, parrebbe possibile a prima vista pensare ad una tipologia mista prehillica/hillica, in cui la situazione a tre fonemi vocalici brevi /a : i : u/ (foneticamente []) risultasse in definitiva da una sorta di illusione ottica, ossia dalla sovrapposizione dei due sistemi prehilalico / : u/ e hilalico / : a/. Ciò indurrebbe a sospettare un sistema fondamentalmente / : u/ come quello più antico di TUN G perturbato da un modello / : a/ responsabile di numerose /a/ brevi toniche. La situazione è in realtà più intricata. 2 OUERHANI (2006: 341) segnala shil «dans certains parlers, notamment celui des âgés analphabètes».
5 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata In primo luogo è ancora oggi difficile mettersi d accordo, tra tunisisti, sul timbro articolatorio esatto di tale /a/, generalmente [æ], [], talvolta [e], che non di rado lo rende molto difficile da distinguere da [] (il quale viceversa in alcuni contesti viene reso [ı]. Cane è kalb [klb] o klb [klb] 3? Secondo D. COHEN (1970: 155-6) infatti: «// est réalisé le plus généralement ä, mais souvent, surtout dans le langage des femmes, en dehors de tout contexte modificateur [...] La distribution des timbres est ici d une grande complexité». In questo lavoro seguiremo il Muller, il quale segna kalb, per molti verbi di I forma CCaC, e per II e V forma quasi sempre CaCCC e tcaccc 4. Naturalmente l adiacenza di colora regolarmente in [a], []: šar capelli per /ir/, ba /rabi/ quarto contro l /ali/ terzo, yarq brucia m /jiriq/. Ma l apparizione di [a] per /i/ sembra motivata ugualmente dalla presenza di labiali: šab bere per /rib/ (cf. CLA šariba, Bengasi šrib, Mashreq širib), segnatamente nel caso di /w/, tawwa ora adesso (CLA tawwan), bawwb portiere, e di faringalizzate, xla /xlit/ mescolare, xza /xzir/ guardare, nonché, curiosamente, di y tesa: mašwayya [mwjja] /miwija/ insalata méchouia (la trascrizione -šwya, valida per Algeria e Marocco, è inesatta per TUN M ). In generale il formante f. -ya mi sembra oggi spesso realizzato [-ja], tnsya [tunsja] tunisina. */a/ storico sembra resistere, infine e verosimilmente per condizionamento morfofonologico, negli schemi di II e V forma verbale, kamml completare (Muller riporta però due volte kmml), tkallm parlare, e nello schema di participio passivo di I forma, maktb (ove [m-] è labiale). Per /u/ breve, oltre a casi perlomeno apparenti di continuazione storica (ad es. qult ho detto, yudxul entra m, CLA qultu, yadxulu), vedremo a proposito del verbo che è spesso possibile individuare un condizionamento fonetico, per cui in molti casi [] si rivela allofono di. Per i verbi di I forma di schema CCaC, aldilà dell eventuale condizionamento fonologico, è possibile chiedersi se in determinati casi esso sia una continuazione di *faal- storico. A questo proposito si prospettano pertanto 3 V. MION (IN STAMPA). 4 Si noti che per i timbri vocalici anteriori mediobassi i dialettologi francesi (ma anche italiani) si sono spesso rivelati molto confusi. CANTINEAU (1936: 72) ad es., spiegando i valori dei segni di trascrizione per il vocalismo, indica che e sta per «ai français de laid» e per «è ouvert de père»: ora laid e père vengono resi in francese (standard) con esattamente la stessa vocale: [l], [p] (forse non così nel francese regionale di Cantineau). Più in generale il Cantineau ricorre a e in casi come kelb cane, bent ragazza, senza rendersi conto del fatto che tale notazione implicherebbe la confluenza di a (kalb) e i (bint) in un unico suono: cosa pefettamente possibile ma che andrebbe chiaramente esplicitata. 247
6 248 Olivier Durand diverse soluzioni: i. molti casi di CCaC possono essere dovuti ad una radicale H (x ), C ( e q) o labiale: ba spedire, žra ferire, slax spellare, xla arrivare, xlaq creare, ktab scrivere, šam vergognarsi (ma vi sono controesempi, xdm lavorare ); ii. di CCaC o CCC uno dei due è esatto, l altro è dovuto ad un errata audizione da parte dei ricercatori; iii. CCaC è una resa più antica che si allinea sulla situazione dei dialetti libici, di cui il tunisois può considerarsi un appendice mentre CCC è quella contemporanea, impostasi per via di inurbamento di parlanti dell entroterra tunisino ove CCC prevale, o magari per pressione di un modello pammagrebino ; iv. le due rese sono o erano proprie ciascuna del dialetto maschile e femminile rispettivamente La Tunisia nel suo insieme è caratterizzata da un imla spontanea (nel senso di non condizionata dal contesto vocalico, come invece avviene nei dialetti mesopotamici e siriani, addd dddn) mutawassia [], particolarmente sentita nel caso di /a/ tonica: bb [bb] porta, l [l] no. Nei dintorni di Tunisi (ad es. Gamarth) essa può assumere un timbro šadd [e], non di rado [i], magari dittongato [iæ] (cf. maltese bieb [biæp] ~ [bip]). L imla viene bloccata nei contesti /Ca/ o /Ha/: m [sm] digiunare, ql [ql] dire, š [aš] vivere, in contesto /ac/: b [bt] ascella, ma non /ah/: b [sb] matina 5, sq [sq] gamba esattamente come a Malta. In linea di massima hamza non blocca l imla: CLA tun (classico oralizzato da tunisini) db [db] letteratura, qara a [qr] leggere, iml [ıml] dettato I dittonghi -aw- e -ay- subiscono in neoarabo tre sorti: i. continuazione, nella maggioranza dei dialetti peninsulari, in molti mesopotamici qltu e siriani, la maggioranza dei libanesi, nel sud tunisino, in diversi dialetti sahariani, nel nord montanaro marocchino e nel assni (in questi tre ultimi casi con neutralizzazione della vocale nucleare, quindi -w-, -y-); ii. monottongazione in - -, --, [], [] nella Penisola, più raramente [], [æ] in Libano, [o], [e] nei dialetti urbani e nel Maghreb hillico (ad es. in Tunisia Mahdya e Ssa); monottongazione in --, -- nel Maghreb prehillico: sotto quest aspetto TUN M è sedentario. L evoluzione non deve essere concepita come [aw] > [o] > [u], [aj] > [e] > [i] bensì come [aw] > [w] > [u], [aj] > [j] > [i], per cui la soluzione [u], [i] di *aw, *ay si rivela più vicina al modello CLA che non quella [o], [e]. Una trascrizione in caratteri latini rinvenuta sulla legenda di una moneta cartaginese risalente all VIII sec., MUSE F[ilius] NUSIR ossia Ms ibn 5 M. Bevacqua e G. Mion concordano con me nel dire b è [sb] in contesto abituale ma [sb] nell espressione l-xr. Il collega Mounir Seghir, di Tunisi, ci assicura tuttavia che in vero tunisois si ha [sblxır] (mentre [sblxır] sarebbe una resa affettata propria di chi fueggia).
7 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata Nuayr emiro d Ifrqiya, tradisce l antichità della monottongazione, *Nur, *Nuyr (e dell imla Ms [mus]!) nel Maghreb prehilalico, ed implica due conclusioni assai importanti: i. se già a quell epoca *-ay- era -- o -y- (e non --), ciò significa che la defonologizzazione di // e verosimilmente di // (non sappiamo di //) risale alla primissima arabizzazione della regione, e quindi ii. ciò smentisce totalmente l asserzione secondo la quale «Diese Erscheinung [sc. der weitgehende Verfall des Kurzvokalismus] muß aber eher als jung gelten; das Spanisch- Arabische kennt sie durchaus nicht» 6. Tali costatazioni potrebbero indurre la disciplina a rivedere in maniera drastica la classificazione dei dialetti magrebini, poiché se la situazione 1 ( 1.2.1) può essere vista non più come il termine di un lento processo di erosione vocalica bensì come risalente alla fase più antica (come è certamente il caso di Fes giudaica) 7, occorrerà allore spiegare come e perché le situazioni 2 e 3 sono venute a crearsi. Nel caso di TUN M sembra si abbia a che fare con un vero e proprio processo di (parziale) rifonologizzazione di /a : i : u/ a partire da // generale Come in tutte le varietà magrebine occidentali il discorso non è valido tuttavia per parte del sud tunisino i triconsonantici (nominali e verbali) privi di vocale lunga esigono una struttura monosillabica con coda monoconsonantica o tesa: sl miele, ful bimbo (si noti che lo schema nominale CCAC è rarissimo, ad es. faž miglioramento, guarigione ), ktab scrivere, sl lavare, fun osservare, all guardare, šdd chiudere, unn pensare. Gli schemi, unicamente nominali, CaCC si oppongono sempre ad uno schema verbale CCvC: faq differenza faq dividere, ab occidente rb tramontare. Nell unirsi di un morfema suffisso iniziante per vocale la vocale breve degli schemi CCVC si elide. Ora mentre in Marocco ktb + -u ktbu può interpretarsi foneticamente come ktb + -u > ktbu > k tbu > ktbu (cf. berb. zd [zð] zdat [zða]), in Tunisia si ha retrocessione della vocale breve da C 2 VC 3 a C 1 VC 2 : ktab katbu, sl slu, ful ufla (il cosiddetto ressaut dei francesi, Vokalumsprung dei tedeschi). Simili processi di retrocessione non sono ignorati dal berbero, ad es. abaus scimmia pl. ibuas, amazir terreno imizar (ove /-a-/ della sillaba finale è il morfema del plurale interno ). Si ricordi che nell insieme dell arabo, antico e moderno, lo spostamento d accento non deve mai essere considerato causa di alterazioni fonetiche come notoriamente avviene in indeuropeo bensì conseguenza nella maniera più assoluta. Se un *kátab (ammesso ovviamente che questa fosse l accentazione anticoaraba) diviene kitáb nei dialetti libici lo spostamento dell accento si 6 FISCHER &JASTROW (1980: 32). 7 Si ricordi che il popolamento di Fes (IX sec.) sembra essere stato di diretta provenienza qayrawnense. 249
8 250 Olivier Durand giustifica come dovuto alla maggiore consistenza fonetica di a rispetto a i. Delle tre coppie seguenti, Tunisi fúl : úfla, Algeri fl : fla, Rabat fl : flá (francamente [tfla] nei dialetti marocchini urbani), quella marocchina non si spiega altrimenti che come la soluzione più antica, dovuta al modello berbero settentrionale che sostanzialmente ignora tanto le vocali brevi quanto la sillaba (e l accento) a livello strettamente fonematico. Le soluzioni algerine e tunisine si configurano quindi nettamente come ristrutturazioni seriori condizionate dall adstrato classico e verosimilmente dai modelli mashreqini, ancor più sentita nei dialetti libici. La questione del vocalismo breve e del sillabismo magrebini trova com è noto un imbarazzante precedente nel dialetto sedentario montanaro di Ristq (Oman), descritto con grande cura più di un secolo fa da Carl REINHARDT (1894). Essendo vissuto in epoca prefonologica, il Reinhardt ignorava le nozioni di fonema e di allofono; nondimeno vi si avvicinò molto: dopo aver stabilito l inventario vocalico breve seguente, a e i o ö ü u ([ æ ı o ø y ]), egli spiega a p. 134, quasi in nota alla flessione del perfetto dei verbi intransitivi «föl, fúl, fíl» che i u ü o ö appaiono sistematicamente se seguiti da determinate lettere (Buchstaben): i è «bedingt» ( dovuto, causato, condizionato ) da t d s z l n š, u da b f m k g, ü da b m quando la vocale sia preceduta da l, o da r (?) x q h, ö da e «häufig». Da cui deduciamo oggi molto semplicemente che [i y u o ø] sono le varianti combinatorie di un fonema // opponentesi a /a/ (che a sua volta presenta gli allofoni [æ] e []_/C/) cf. la soluzione 3 dei dialetti hillici. Così abbiamo tbin /tbn/ paglia, übb /tb/ medicina, dur /dr/ petto, bo /b/ svegliarsi, yöbb /jb/ ama m. Come si nota, la strutturazione sillabica è sorprendentemente simile a quella magrebina (e non trova riscontro nei dialetti peninsulari), škur /kr/ ringraziamento, kbur /kbr/ grandezza, uk /k/ ridere. Tre sono le spiegazioni possibili: i. si tratta di una coincidenza; ii. la zona di Ristq (e Bahla) costituisce la sede storica dei dialetti magrebini; iii. il dialetto di Ristq rappresenta una varietà protohilalica formatasi in Nordafrica indi trasferitasi in Arabia meridionale. Delle tre quella meno improbabile sembra senz altro la terza. Sarà tuttavia più prudente e meno oneroso stabilire che l arabo dell Oman montanaro rappresenta un iceberg linguistico atto a suggerire se non altro che la tipologia magrebina abbia avuto una gestazione largamente anteriore alla conquista dell Ifrqiy L accento. La posizione dell accento segnato, sebbene non sistematicamente, dal Muller rispecchia senza particolarità di rilievo le regole dell arabo sedentario e/o nomade libico e mashreqino in generale: riceve l accento la prima sequenza -vc- o
9 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata -vcc- a partire dalla fine della parola. Il ripudio delle vocali brevi in sillaba aperta rende inesistenti segmenti in cui l accento possa risalire oltre la terzultima sillaba (ad es. bagarat-i, kallafat-ak di altri dialetti). Le vocali epentetiche non ricevono l accento: túx u ržu uscite, xr- lkum vi conviene, come nei dialetti mashreqini e con le eccezioni di alcuni dialetti mesopotamici qltu e gl t (ad es. Baghdad musulmana, ove ál i b-na e al í b-na il nostro cane, b- i lkum e b- í lkum vi ha m portato vengono dati per varianti libere dai manuali) e del Cairo (kalb í -na, gabl ú kum) Morfologia Pronomi personali autonomi. na nti hwa hya na ntma hma 1 a sg.: na, da intendersi come metatesi di * an, presente altrove in Nordafrica ed a Malta (y e n, y e na), è diffuso nelle varietà beduine mashreqine ed era noto già ai grammatici medievali ( ). 2 a sg. m./f.: La collisione di m. * int e f. * int in un unico tema nti è o era propria di Tunisi. Tlemcen ed il nord marocchino conoscono anch essi un tema ntn(a). Nel dialetto odierno e perfino in Muller non è assente una variante m. nta (sola usata quando ci si rivolge ad un non tunisino, il quale potrebbe adombrarsi nel sentirsi trattato al femminile). 1 a pl.: Il CLA nanu, più antico (cf. acc. nnu < *ninu?, gee. nnä), conservato soprattutto nel Mashreq (Damasco nna), è stato sostituito un po ovunque da un tema * in/ an, forse dovuto ad analogia con * an. 2 a e 3 a pl.: l uscita in -ma (CLA -um) si spiega in tre tempi: i. aggiunta del morfema pluralizzante -a alla 3 a pl. (cf. humma in diversi dialetti orientali); ii. trasformazione di *humma in hma per analogia con *huwwa > hwa; iii. Estensione del processo alla 2 a *ntumma > ntma (indi esteso al dimostrativo pl. hma, hmka, 2.4). Per la 2 a pl. BACCOUCHE &MEJRI (2004: 51) riportano intum.
10 252 Olivier Durand 2.2. Pronomi personali suffissi diretti. dopo -C dopo -V dopo verbo 1 -i -ya -ni 2 -k -k 3 m -u -h 3 f -ha 1 -na 2 -kum 3 -hum d-i x-ya šf-ni -ni žnnt-i rab-ni d-k x-k šf-k -k žnnt-k arb-k d-u x-h šf-u -h žnnt-u arb-u d-ha x-ha šf-ha -ha žnnt-ha rab-ha d-na x-na šf-na -na žnnt-na rab-na d-kum x-kum šf-kum -kum žnnt-kum rab-kum d-hum x-hum šf-hum -hum žnnt-hum rab-hum Il tema di 3 a m. sg. in /u/ è nettamente sedentario (i dialetti beduini esibiscono -ah o -ih). Se seguiti da ulteriore suffisso i morfemi in -Cv (storicamente /-Cv/) ripristinano, come ovunque, la propria lunghezza etimologica ed attirano a sé l accento: m-šf-n-š non mi ha m visto, -h-li me l ha m data. Il tema di 3 a m. sg. in tale caso assume, in tutti i casi, la forma -h: árb-u m-rab-h-š non lo ha m picchiato, -h m--h-š non gli/lo ha m dato, ba-u ba-h-li me lo ha m spedito (tuttavia m-and--š non ha m e non m-and-h-š). Il tratto è condiviso dalla Libia Pronomi personali suffissi indiretti. 1 -li -lna 2 -lk -lkum 3 m -lu 3 f -lha -lhum Stesso allungamento dei temi -l(h)v se seguiti dal secondo elemento della negazione discontinua m š: m-ql-l -š non mi ha m detto.
11 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata Temi dimostrativi. Anche a Tunisi opera la deissi a due termini prossimità () lontananza () Pronomi. m. f. pl. hi hma prossimità ha hya hya lontananza hka hka hmka Il CLA conosce una variante h (accanto a hihi e htihi). Nessuna traccia di *h (MAŠ hy). Il pl. in -ma è verosimilmente dovuto ad analogia con il pronome hma. Il suffisso puntualizzante -ya (h-ya questo qua ), ampiamente documentato nei restanti dialetti magrebini (che lo estendono ai pronomi, Marocco n-ya, n-ya ed avverbi locativi, hn-ya) potrebbe provenire dal dimostrativo berbero -a (posvocalico -ya, argaz-a quest uomo, arba-ya questo ragazzo ), o forse da un semplice allungamento vocalico fonosimbolico, *h > *h a > hya? (cf. orientale l a! no-o! ). Per il pl. del tema di lontananza BACCOUCHE &MEJRI (2004: 51) riportano hkum Aggettivi. m./f./pl. h-l- hk-l- prossimità lontananza Per il tema di vicinanza Muller trascrive há-l-uld, há-l-mra, há-r-ržâl, há-nnsä, con l accento sul tema dimostrativo, [haluld]? Se confermato questo tratto è condiviso da diversi dialetti beduini siropalestinesi, há-l-anam questi ovini ; ma cf. anche le curiose accentazioni bagdadine ší-trd? cosa vuoi m?, bí-l-bt a casa, bí-l-madrasa a scuola. La forma abbreviata h-l- continua la situazione dell arabo mashreqino e libico. Algeria e Marocco hanno hd-l-. Questo significa solamente che, dal Mashreq alla Tunisia, il tema dimostrativo era ancora bipartito h-, mentre nel Maghreb occidentale era avvenuta la concrezione h, di cui hd costituisce uno di quei rari ed antichi casi di elisione di lunga, cf. Marocco ms coltello < ms, m dietro < m(n)-wr.
12 254 Olivier Durand Il tema h-k è condiviso dai dialetti libici e dall area qltu Avverbi dimostrativi Vicinanza. Vengono presentati come varianti libere hn (< *hun) e hni (< *hawna < h-hun, cf. SIR-PAL hawn, hn). Il secondo, hilalico, appare oggi più sistematico. Hawni è attestato a Bezni, hni a Mul e Baghdad giudaica e cristiana Lontananza. Accanto a hnk poco usato si ha mma (CLA amma, ammata), che oggi sembra opporsi alla variante labializzata fmma specializzata come attualizzatore c è. Frequente è anche di (dal part. att. di ad andare ), dka, ampiamente documentato nel Mashreq. Hni mma di sembrano tuttavia riferirsi a tre gradi di deissi: qui/a costì/à lì/à 2.6. Attualizzatori. Gli attualizzatori neoarabi (traducibili con le spressioni europee c è, il y a, there is, es gibt, hay etc., laddove il CLA userebbe hunka o y/tad, forse attivati dagli equivalenti pers. hast, turco var, aram. it, berb. yla), sono diversi da una regione all altra. La Penisola ricorre a bi-h in esso, la Mesopotamia a aku (< h-k h?), il vicino Oriente a f (< f-h in esso ), il Maghreb occidentale a kyn (< k in essente, che c è ). TUN M opta per mma, neg. m-mm-š non c è ), cf. CLA amma, ammata, che nel dialetto odierno sembra sostituito quasi esclusivamente dalla variante labializzata fmma, m-fmm-š. Tale uso (diffuso in arabo andaluso) è condiviso dalla Libia e dalle oasi egiziane (ad es. Farfra tamm, ma-tamm- i š) 8 ; Malta ricorre a hemm [m] (neg. m hemmx [mm]), di stessa origine secondo AQUILINA (1987). 8 Si considera oggi che i dialetti del Delta occidentale del Nilo, di Cairo giudaica e delle oasi egiziane occidentali traggano origine da riflussi di elementi magrebini in seguito alla prima invasione hillica.
13 2.7. Temi interrogativi. L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata 255 š? cosa? è il corrispondente pammagrebino del mashreqino ayš, normalmente spiegato come da CLA ayy šay quale cosa. Non è chiaro il timbro /a/ della vocale, laddove ci si aspetterebbe š. Mardin e Diyarbakır conoscono aš come variante di ayš. Il tema appare spesso ridotto a š-: š-tbb? cosa vuoi? (cf. Baghdad M ši-trd?, Gerusalemme š-ha-l-aky? che discorso è questo? ). ()šn? cosa?, pammagrebino ed ampiamente attestato nei dialetti beduini mashreqini, Baghdad M šinu, šunu, ed in Sudan è verosimilmente da ayy šay in huwa, con reminiscenza del tanwn, fenomeno normalmente considerato beduino, seppur presente in questo caso in varietà indiscutibilmente sedentarie. Sostituiscono il CLA m huwa, m hiya etc. le formazioni šnwa, šnya, šnma, ampiamente documentate in ambito qltu, ašn-u, ašn-i, ašn-n ad zkh, Siirt (Srd) e Bzni. ()škn? chi?, pammagrebino, normalmente spiegato come da ayy šay yakn, è in realtà come già sospettò W. MARÇAIS sin dal 1902 da š + kawn quale essere. Forme molto simili si trovano a Dr iz-zr, Ht, na, Mul e Baghdad giudaica. ma quale? è altamente problematico, alla stregua degli altri temi neoarabi (Cairo an-hu, Marocco na, si pensa spesso all aram. aynå), ay + m? Diyarbakır e Siirt presentano aymán, man. wn? dove?, probabilmente da wa- ayn, cf. altrove fayn < fa- ayn. TUN M non sembra conoscere fn. Come in tutti i dialetti wn è compatibile con i pronomi suffissi, wn-k? dove sei?. Mnn da dove? mta? quando?, cf. Gerusalemme mta, Cairo imta, qltu aymata, da ayy mat (cf. ebraico mishnico e-måtay rispetto a biblico måtay). kfš? come, pammagrebino, da kayf + š. L atteso kf funge nel Maghreb da preposizione come (sostituendo quindi CLA mil). qddš? quanto?, diffuso in tutto il neoarabo, da qadr + š. Baghdad M ricorre a š-gadd. Non sembra usarsi il magrebino ocidentale š-l. lš? perché?, pammagrebino, da al + š. TUN M ricorre ugualmente a lwh, di etimologia poco chiara (cf. Fes lyh).
14 Numerali. Olivier Durand Da 1 a wd, f. wda 6 stta 2 zz (nn) 7 saba 3 la 8 manya (a breve) 4 aba 9 tsa 5 xamsa 10 aša Zz è da zaw coppia ( un par di ); nn (senza forma f., cf. Mashreq intayn) viene usato solamente in composizione con decine, centinaia etc.: nn w-šrn ventidue (mai zz w-šrn), mya w-nn centodue. Zaw per due è pammagrebino con tuttavia l eccezione notevole del assni, dove assume forme leggermente diverse secondo il trattamento della sequenza -z ž-: Algeria z, Marocco žž, Malta ew [zw] ~ iex [i]. In composizione con il numerato i temi da 3 a 10 non ricorrono ad una forma costrutta (Marocco tlta tlt snn) e conservano la forma in -a a prescindere dal genere: la wld tre ragazzi, la bnt tre ragazze, la lf tremila. Tratto curioso, proprio di TUN M, che ritroviamo nei dialetti izeni e subsahariani. Si rammenti che nell insieme del neoarabo si ravvisano a tale proposito quattro tipologie: i. sintassi CLA priva di irb, ad es. Città del Kuwayt xamsat awld cinque ragazzi, xams bant cinque ragazze, ii. sintassi CLA ma con numerale allo stato libero, ad es. an xamsih biyt cinque case, xams nis cinque donne, iii. conservazione della forma in -a indipendentemente dal genere del numerato (come a TUN M ), ad es. Mecca arbaa rl quattro uomini, arbaa niswn quattro donne, iv. una forma in -a quando il numerato è assente, una forma costrutta priva di -a in composizione con il numerato, ad es. Damasco xamse cinque, xams ržl cinque uomini, xams nswn cinque donne, più una forma in -t con determinati sostantivi storicamente inizianti per vocale, xám e s-t iyym cinque giorni Da 11 a adš adšn 16 suš sušn 12 nš nšn 17 sbaš sbašn 13 luš lušn 18 munš munšn 14 arbaš arbašn 19 tsuš tsušn 15 xumsš xumsšn
15 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata Le forme in -n (-r o -l in altri dialetti, < (aš)ar, con assimilazione di -l alla prima consonante del numerato in alcuni dialetti magrebini) vengono usate esclusivamente in composizione con il numerato: xumsšn žl quindici uomini, come succede in altri dialetti anche mashreqini (Damasco) mentre ad es. Baghdad M e la Cirenaica conoscono soltanto la forma in -ar e viceversa il Cairo soltanto la forma amputata. Sembra propria di TUN M la curiosa vocalizzazione in -u- dei temi 13, 15, 16, 18 e 19 (in altri dialetti magrebini si ha perlopiù -- o -a-, Malta presenta in questi casi -e/i-, tlettax, mistax, sittax, tmintax), che ricorda un tratto simile nel cairota con le centinaia: tultu-miyya trecento, rubu-miyya quattrocento, etc., come se intervenisse insomma lo schema di frazione ul, xums etc. // sembrerebbe bloccare tale -u- (-i- a Malta), se non fosse per tsuš (ed infatti a Malta disatax). Si ha quindi probabilmente a che fare con un fenomeno di origine fonetica (cf. la variante ušn assetato per ašn /ian/) in procinto di morfologizzarsi Decine. 20 šrn 60 sttn 30 ln 70 sabn 40 abn 80 mnn 50 xamsn 90 tsn A proposito di -u- inatteso nei numerali, Malta presenta goxrin Centinaia e oltre. 100 mya 1000 alf ~ lf adšn alf 200 mtn 2000 alfn ~ lfn 1M malyn 300 la mya 3000 la lf 2M zz mlyn Per 1000 Muller scrive elf, da cui l incertezza sul timbro della vocale. Il Marocco presenta lf Ordinali. 1 uwwl, f. la 6 sds 11 dš 2 ni 7 sba 3 l 8 mn 4 ba 9 tsa 5 xms 10 šr
16 258 Olivier Durand per primo Muller non cita un tema awwalni, presente ad es. a Malta ewlieni [wlini]. dš (d non enf.) mi risulta ancora in uso (mentre š in Marocco viene oggi recepito come obsoleto). Il marocchino nš dodicesimo non sembra conosciuto Pseudopreposizione. La pseudopreposizione usata da TUN M è mt (CLA mat bene, proprietà ), invariabile in genere e numero: l-b mt l-wld il padre del ragazzo. L isoglossa mat coinvolge un zona estendentesi dalla Vicino Oriente (Damasco taba, ristrutturazione forse interferita da taba seguire ) a tutto il Marocco settentrionale (con temi nt, t, Malta ta ), passando per l Egitto (CAI bit). Muller non riporta varianti f. e pl. (*mtt, *mt) Verbo Persone. Il verbo di TUN M non possiede, come l insieme dei dialetti sedentari, distinzione di genere al plur., e come diversi altri dialetti magrebini vi ha rinunciato ugualmente alla 2 a del sing. Diversamente dal Marocco, che specializza il morfema *-t del f. come morfema di 2 a opponentesi a -t della 1 a (Marocco ktbt ho scritto ktbti hai m/f scritto ), TUN M continua l omonimia 1 a /2 m tipica dei dialetti libici, egiziani, siropalestinesi e mesopotamici gl t: ktbt ho scritto / hai m/f scritto Basi verbali. Il verbo tunisino muarrad presenta al pf. stando al Muller tre schemi: CCAC, CCC, CCUC, ad es. ad mietere, xdm lavorare, xruž uscire. Nessuna traccia di passivo interno. All ipf. si ha -CCAC, -CCC, -CCUC, ad es. yaad, yxdm, yuxruž. I temi pf. CCAC presentano sempre una 2 a o 3 a radicale H, C o labiale, permettendo quindi di sospettare un /CCC/ soggiacente. All ipf. tuttavia si osservano numerosi casi di schema -CCC malgrado la presenza di x, q o labiale: yslx, yzrq, yašm, ytb, ylb. Da un punto di vista sincronico abbiamo quindi due basi /CCC/ e /CCuC/. Le corrispondenze pf. ipf. sono come segue:
17 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata 259 CCC CCUC YCCC / YUCCUC YUCCUC Le varianti YACCAC, YACCC del primo schema essendo da imputarsi all interferenza di H, C o labiale. pf. 1 ktb-t xdm-t xrž-t 2 ktb-t xdmt-t xrž-t 3 m ktab xdm xruž 3 f katb-t xdm-t xurž-t 1 ktb-na xdm-na xrž-na 2 ktb-tu xdm-tu xrž-tu 3 katb-u xdm-u xurž-u ipf. 1 n-ktb n-xdm nu-xruž na-ad 2 t-ktb t-xdm tu-xruž ta-ad 3 m y-ktb y-xdm yu-xruž ya-ad 3 f t-ktb t-xdm tu-xruž ta-ad 1 n-ktb-u n-xdm-u nú-x u rž-u (nú-rb-u) ná-d-u 2 t-ktb-u t-xdm-u tú-x u rž-u tá-d-u 3 y-ktb-u y-xdm-u yú-x u rž-u yá-d-u imp. 2 sg -ktb -xdm ú-xruž á-ad 2 pl -ktb-u -xdm-u ú-x u rž-u á-d-u Si ricordi che, rispetto al modello CLA che distingue tre basi CACAC-, CACIC-, CACUC-, il neoarabo conosce i. nella maggioranza dei dialetti, un opposizione basilare CACAC- transitivi CICIC- intransitivi (con qualche transitivo, Gerusalemme šireb bere, misek afferrare ), ii. collisione delle due (tre?) basi in CACACgeneralizzato a Baghdad giudaica e na, labas indossare, kabar crescere e nell insieme del magrebino CCC-. L insieme dei dialetti libici distingue due basi CICAC, CCIC. Da un punto di vista diacronico i temi pf. tunisini [CCaC] debbono comunque, perlomeno in parte, riallacciarsi ad una realtà storica *CACAC, poiché se ktab, katbt e katbu possono spiegarsi come realizzazioni condizionate di /ktb/, /ktbt/, /ktbu/ dovuti alla presenza di /b/, non si capisce perché le altre persone del medesimo verbo abbiano ktbt, ktbna, ktbtu e non ktabt etc. La presenza di H, C o
18 260 Olivier Durand labiale deve quindi aver permesso la conservazione di */a/ storico, perlomeno in alcuni casi: ktab < *katab xdm < *xadim. Se così stanno le cose però è probabile che la coniugazione premagrebina fosse *ktibt, *ktibt, *ktab, *katbit, *ktibna, *ktibtu, *katbu. Lo schema CCUC di TUN M è assai curioso. I temi riportati dal Muller, non molto numerosi, sono ul essere acciuffato, xruž uscire, rbu legare, lu essere adatto, lub chiedere, hur apparire, unn pensare, fun notare, qrub avvicinarsi. Non si tratta quindi di uno schema a valore esclusivamente passivo, intransistivo o medio (cf. lub, rbu). Esso non trova riscontro nei dialetti libici ma compare sporadicamente in assni, mug yumug, dove D. COHEN (1963) vede /mrg/. Se si cerca nella direzione del condizionamento fonetico di /u/ si può tutt al più sulla base di questi pochi esempi invocare la presenza delle liquide /l r/ (/r/? si ricordi che a Ristq /l/ favorisce ü) e di /n/ unita a quella di una Ċ o di /q/. Il Muller permette inoltre di isolare un opposizione, per quanto labile: r yar incontrare qc. ru yuru andare incontro a, abbordare qc.. La vocalizzazione del morfema prefisso soggetto per armonia vocalica con quella del tema ipf., ossia YA-CCAC, Y-CCC, YU-CCUC, è tipica del tunisino, del maltese e del assni, nonché forse avviata in siropalestinese e a Dr iz-zr per YU-CCUC (Gerusalemme yuktob, Dr iz-zr yurub, per -CCAC e -CCIC si ha obbligatoriamente yi-). Il morfema di 3 a f. sg. del pf., se seguito da suffisso iniziante per vocale rafforza la propria consonante: katbt + -u katbtt-u lo ha f scritto, arbtt-k ti ha f picchiato (in altre zone, magrebine e mashreqine, si ha ispessimento della vocale, ktbt-u da cui la retroformazione marocchina standard odierna ktbt, altrove Damasco katbt-o, Cairo katabít-u e Malta kitbitu). Il fenomeno si osserva in altri dialetti magrebini ed in alcuni dialetti beduini siropalestinesi, ad es. Raqqa ktbátt-o. La presenza dell alif protetica all imp. ( v-), presente a TUN M, Malta e nel assni, trova riscontro nei dialetti palestinesi e, per la 2 a sg., a Baghdad cristiana ktb (ma f. ktbi, pl. ktbu, gli altri dialetti qltu hanno CCC). Dr iz-zr esita tra CCV C (come in Siria) e UCCUC, ICCA/IC (come nei dialetti gl t) Sintassi dell imperfetto. Il dialetto di TUN M ignora sostanzialmente tratto beduino l uso di preverbi volti ad esprimere un presente : yalab e ymši stanno tanto per gioca m, va m quanto per sta giocando o sta andando (cf. SIR-PAL b-ylab am-ylab, b-r huwwe ry). Nell uso attuale tuttavia sembra diffondersi il ricorso al participio qad, lett. seduto, fermo quindi intento a per la concomitanza: qad yqra sta m leggendo, il est en train de lire, il est en pleine lecture, accordato in genere e
19 L arabo di Tunisi: note di dialettologia comparata numero con il soggetto, qda, qdn. Muller non segnala tale uso, che del resto non compare mai nei suoi testi. Potrebbe quindi trattarsi di una tendenza recente. Una simile (e recente) diffusione di qid (nonché lis, xaddm, xyi) per esprimere la concomitanza si osserva ad Algeri 9 ed in Marocco urbano 10. Tunisi giudaica (TUN G ) ricorre(va) a q-, q-yqra, come Baghdad cristiana (Baghdad giudaica qad-). L uso del part. att. per esprimere il presente concomitante con i verbi di movimento (na mši sto andando ) e di condizione psicofisica (na nym sto dormendo, na dyx mi gira la testa ), benché non particolarmente illustrato dal Muller, è diffuso. Tale uso non si osserva tuttavia con i verbi di percezione (Gerusalemme ana šyf, miš smn) 11. Il preverbio del futuro è bš-, alternante con mš-: bš-yži [bii] ~ mš-yži verrà m : il secondo allomorfo è quello originario, da mši part. att. di mš andare (cf. MAŠ r-, a- < ryi part. att. di r andare, MAR di- part. att. di ad andare [di mattina] ), ampiamente presente in Algeria e Marocco settentrionale. Lo slittamento fonetico a bš-, più sistematico, è dovuto ad analogia con il subordinante omofono bš affinché, di etimologia diversa, bi- š. Bš-yži fuori contesto può pertanto valere tanto verrà quando che venga. Si noti che in berbero la particella dell imperfetto ad- cumula anch essa i due valori, ad-ydu verrà / che venga. Per l espressione del futuro nel dialetto contemporaneo MION (2006) identifica tre costrutti in via di grammaticalizzazione: i. bš-, futuro narrativo, che esprime una previsione non garantita, bš-ysfru udwa partono domani (o perlomeno così è nei loro progetti); ii. taw- (< tawwa ora, adesso ), futuro intenzionale, taw-nžb-h-lk ora te lo porto (il parlante ha preso una decisione che sta per mettere in atto) 12 ; iii. qrb- (< qarb vicino ), futuro constativo, derivante dall analisi di un processo in corso, l-k qrb-yuxlu il pullman sta per 9 BOUCHERIT (2002: ). 10 CAUBET (1996). 11 Nei manuali di tunisino, rivolti ad occidentali, si sospetta talvolta (MION, 2006: 251, n. 1) che la generalizzazione di costrutti qad nqra sto leggendo sia inteso in qualche modo a soddisfare lo studente franco/anglofono nella sua richiesta di I am reading / je suis en train de lire; un indagine su corpus sarebbe naturalmente necessaria per confermare o fugare tale sospetto. 12 L uso dell avverbio ora per indicare un futuro immediato o intenzionale, largamente diffuso in altri dialetti arabi, trova un ampia corrispondenza nelle lingue delle sponde opposte del Mediterraneo, spagn. ahora voy, port. agora vou, ital. ora vado / mo vado. Il preverbio del futuro sa- in maltese, ad es. sa yii uk sa-yi -k tuo fratello verrà, ed arabo andaluso ha molto probabilmente la medesima origine sa (l andaluso lo ortografava infatti ) e certo non continua il CLA sa-. 261
20 262 Olivier Durand arrivare (il parlante deduce tale evenienza da dati oggettivi, ed infatti questo terzo tipo di futuro non viene mai accompagnato, a differenza dei due precedenti, dalla formula in š a h) Forme derivate. I dieci temi derivati del CLA sono rappresentati a TUN M in maniera disuguale. Lo spoglio del Muller evidenzia i dati seguenti sostanzialmente validi per l insieme del magrebino prehillico: le forme II, III appaiono ben vive e produttive; Le forme V, VI (ugualmente etichettabili come tii e tiii rispettivamente) sono altrettanto produttive, sebbene fungano essenzialmente da passivo e/o reciproco di II, III rispettivamente; la IV non è continuata, come peraltro nella maggioranza dei dialetti sedentari, soprattutto magrebini, venendo sostituita da II forme o da IV dehamzate; la VII non è continuata nel dialetto musulmano tradizionale (o quantomeno non compare nel Muller, che non le dedica neanche una riflessione); più regolare nei dialetti giudaici, essa appare viva nei dialetti rurali ed a Malta, spesso incrociato con l VIII, ad es. Malta insteraq essere rubato, o con la ti, Algeri giudaica ntrb essere picchiato. l VIII compare solamente in tre verbi di II vocalica, tž aver bisogno di, xt scegliere, rt riposarsi (ove la struttura CCC è probabilmente cagione di assimilazione all XI) e in uno di III voc., šth (CLA ištah) bramare. la X è continuata ma da soli tre verbi, stafa serbare, stns abituarsi, sthl meritare (CLA ista nasa, ista hala). la IX, come di regola in magrebino, è sostituita dalla XI (CLA iflla), smn ingrassare ; è sporadicamente presente una forma ti, tfl, tipica dei dialetti magrebini ed egiziani, a valore di passivo: rab tarab essere picchiato, sl tsl essere lavato (nel Muller non compaiono passivi di temi CCUC, ad es. rbu legare *turbu?); ancor più sporadico è il tema fawal, frequente (accanto a fayal) nei dialetti beduini peninsulari, siriani e magrebini (slaf narrare etc.), dlš ydlš fare una passeggiata (< it. dolce?); TUN M conosce finalmente una forma incrociata X-III sthd accordarsi (il fenomeno delle forme incrociate è ampiamente documentato altrove), nonché il pandialettale X-V stnna aspettare (ista n x ta ann).
Intervista a Gabriela Stellutti, studentessa di italiano presso la Facoltà di Lettere dell Università di São Paulo (FFLCH USP).
In questa lezione abbiamo ricevuto Gabriella Stellutti che ci ha parlato delle difficoltà di uno studente brasiliano che studia l italiano in Brasile. Vi consiglio di seguire l intervista senza le didascalie
DettagliNELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO. Angela intervista Laura
NELLA FORMA ATTIVA IL SOGGETTO COMPIE L AZIONE ESPRESSA DAL VERBO Angela intervista Laura chi compie l azione azione compiuta oggetto su cui passa l azione NELLA FORMA PASSIVA, INVECE, IL SOGGETTO SUBISCE
DettagliItaliano e dialetto nella lingua degli immigrati. Lezione del 27 novembre 2014
Italiano e dialetto nella lingua degli immigrati Lezione del 27 novembre 2014 Finora si è parlato dell uso del dialetto da parte degli italiani Ma come si pongono di fronte ai dialetti gli stranieri che
DettagliLaboratorio di Pedagogia Sperimentale. Indice
INSEGNAMENTO DI LABORATORIO DI PEDAGOGIA SPERIMENTALE LEZIONE III INTRODUZIONE ALLA RICERCA SPERIMENTALE (PARTE III) PROF. VINCENZO BONAZZA Indice 1 L ipotesi -----------------------------------------------------------
DettagliAppunti sulla Macchina di Turing. Macchina di Turing
Macchina di Turing Una macchina di Turing è costituita dai seguenti elementi (vedi fig. 1): a) una unità di memoria, detta memoria esterna, consistente in un nastro illimitato in entrambi i sensi e suddiviso
DettagliI GRUPPI TRANSFRONTALIERI.
I GRUPPI TRANSFRONTALIERI. 1. Premessa. Per effetto della globalizzazione dei mercati è sempre più frequente la creazione di gruppi transfrontalieri, di gruppi cioè in cui le diverse imprese sono localizzate
DettagliCapitolo II. La forma del valore. 7. La duplice forma in cui si presenta la merce: naturale e di valore.
Capitolo II La forma del valore 7. La duplice forma in cui si presenta la merce: naturale e di valore. I beni nascono come valori d uso: nel loro divenire merci acquisiscono anche un valore (di scambio).
DettagliCapitolo 2. Operazione di limite
Capitolo 2 Operazione di ite In questo capitolo vogliamo occuparci dell operazione di ite, strumento indispensabile per scoprire molte proprietà delle funzioni. D ora in avanti riguarderemo i domini A
DettagliITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO
ITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO 1 PERCHÉ CONOSCERE L ITALIANO È UN PLUSVALORE? 2 Perché conoscere l italiano è un plusvalore? Un esempio dal Marocco Malika Eddakhch- docente di italianistica
DettagliI libri di testo. Carlo Tarsitani
I libri di testo Carlo Tarsitani Premessa Per accedere ai contenuti del sapere scientifico, ai vari livelli di istruzione, si usa comunemente anche un libro di testo. A partire dalla scuola primaria, tutti
DettagliINTRODUZIONE I CICLI DI BORSA
www.previsioniborsa.net 1 lezione METODO CICLICO INTRODUZIONE Questo metodo e praticamente un riassunto in breve di anni di esperienza e di studi sull Analisi Tecnica di borsa con specializzazione in particolare
DettagliCAPACITÀ DI PROCESSO (PROCESS CAPABILITY)
CICLO DI LEZIONI per Progetto e Gestione della Qualità Facoltà di Ingegneria CAPACITÀ DI PROCESSO (PROCESS CAPABILITY) Carlo Noè Università Carlo Cattaneo e-mail: cnoe@liuc.it 1 CAPACITÀ DI PROCESSO Il
DettagliEnergia potenziale elettrica e potenziale. In queste pagine R indicherà una regione in cui è presente un campo elettrostatico.
Energia potenziale elettrica e potenziale 0. Premessa In queste pagine R indicherà una regione in cui è presente un campo elettrostatico. 1. La forza elettrostatica è conservativa Una o più cariche ferme
DettagliGIANLUIGI BALLARANI. I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe
GIANLUIGI BALLARANI I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli Esami Come Vorrebbe Individuarli e correggerli 1 di 6 Autore di Esami No Problem 1 Titolo I 10 Errori di Chi Non Riesce a Rendere Negli
DettagliLINGUA INGLESE SCUOLA PRIMARIA
CLASSE PRIMA LINGUA INGLESE SCUOLA PRIMARIA 1 RICEZIONE ORALE 1. Familiarizzare coi primi suoni della lingua inglese 2. Comprendere semplici espressioni di uso quotidiano, pronunciate chiaramente. 3. Comprendere,
DettagliGLI STRUMENTI DELLA GEOGRAFIA
VOLUME 1 CAPITOLO 0 MODULO D LE VENTI REGIONI ITALIANE GLI STRUMENTI DELLA GEOGRAFIA 1. Parole per capire A. Conosci già queste parole? Scrivi il loro significato o fai un disegno: Terra... territorio...
DettagliUfficio Scolastico Regionale per l Abruzzo. Rapporto dal Questionari Studenti
Rapporto dal Questionari Studenti SCUOLA xxxxxxxxx Anno Scolastico 2014/15 Le Aree Indagate Il questionario studenti ha lo scopo di indagare alcuni aspetti considerati rilevanti per assicurare il benessere
DettagliSTATISTICA IX lezione
Anno Accademico 013-014 STATISTICA IX lezione 1 Il problema della verifica di un ipotesi statistica In termini generali, si studia la distribuzione T(X) di un opportuna grandezza X legata ai parametri
DettagliAPPUNTI DI MATEMATICA LE FRAZIONI ALGEBRICHE ALESSANDRO BOCCONI
APPUNTI DI MATEMATICA LE FRAZIONI ALGEBRICHE ALESSANDRO BOCCONI Indice 1 Le frazioni algebriche 1.1 Il minimo comune multiplo e il Massimo Comun Divisore fra polinomi........ 1. Le frazioni algebriche....................................
DettagliAUTOREGOLAZIONE PER IL COMPITO
B5 queste schede ti aiuteranno a scoprire quanto sia utile autointerrogarsi e autovalutarsi potrai renderti conto di quanto sia utile porsi domande per verificare la propria preparazione se ti eserciterai
DettagliIL MODELLO CICLICO BATTLEPLAN
www.previsioniborsa.net 3 Lezione METODO CICLICO IL MODELLO CICLICO BATTLEPLAN Questo modello ciclico teorico (vedi figura sotto) ci serve per pianificare la nostra operativita e prevedere quando il mercato
DettagliEcco come ho posizionato in 1 pagina di Google la keyword Strategie di marketing, da 1500 ricerche al mese
Ecco come ho posizionato in 1 pagina di Google la keyword Strategie di marketing, da 1500 ricerche al mese Premessa : Il dominio dove insiste l articolo è stato acquistato soltanto il 6 febbraio 2014,
DettagliLE SUCCESSIONI 1. COS E UNA SUCCESSIONE
LE SUCCESSIONI 1. COS E UNA SUCCESSIONE La sequenza costituisce un esempio di SUCCESSIONE. Ecco un altro esempio di successione: Una successione è dunque una sequenza infinita di numeri reali (ma potrebbe
DettagliCorso di Laurea in Scienze della Formazione Primaria Università di Genova MATEMATICA Il
Lezione 5:10 Marzo 2003 SPAZIO E GEOMETRIA VERBALE (a cura di Elisabetta Contardo e Elisabetta Pronsati) Esercitazione su F5.1 P: sarebbe ottimale a livello di scuola dell obbligo, fornire dei concetti
DettagliSiamo così arrivati all aritmetica modulare, ma anche a individuare alcuni aspetti di come funziona l aritmetica del calcolatore come vedremo.
DALLE PESATE ALL ARITMETICA FINITA IN BASE 2 Si è trovato, partendo da un problema concreto, che con la base 2, utilizzando alcune potenze della base, operando con solo addizioni, posso ottenere tutti
DettagliTNT IV. Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video)
TNT IV Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video) Al fine di aiutare la comprensione delle principali tecniche di Joe, soprattutto quelle spiegate nelle appendici del libro che
DettagliUniversità per Stranieri di Siena Livello 1
Unità 4 In farmacia In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni su dove comprare i medicinali parole relative alla farmacia e all uso corretto dei farmaci l uso dei verbi servili
DettagliScopri il piano di Dio: Pace e vita
Scopri il piano di : Pace e vita E intenzione di avere per noi una vita felice qui e adesso. Perché la maggior parte delle persone non conosce questa vita vera? ama la gente e ama te! Vuole che tu sperimenti
DettagliLe frasi sono state mescolate
Roma o Venezia? 1 Questo percorso ti aiuterà a capire che cosa sia e come si costruisca un testo argomentativo Nella prossima pagina troverai un testo in cui ad ogni frase corrisponde un diverso colore.
DettagliUNA LEZIONE SUI NUMERI PRIMI: NASCE LA RITABELLA
UNA LEZIONE SUI NUMERI PRIMI: NASCE LA RITABELLA Tutti gli anni, affrontando l argomento della divisibilità, trovavo utile far lavorare gli alunni sul Crivello di Eratostene. Presentavo ai ragazzi una
DettagliMODI, TONALITA E SCALE
Teoria musicale - 2 MODI, TONALITA E SCALE MODO MAGGIORE E MODO MINORE Parafrasando il titolo di un celebre libro di Thomas Merton, No man is an island - Nessun uomo è un isola, mi piace affermare subito
DettagliCorrispondenze e funzioni
Corrispondenze e funzioni L attività fondamentale della mente umana consiste nello stabilire corrispondenze e relazioni tra oggetti; è anche per questo motivo che il concetto di corrispondenza è uno dei
DettagliLezione n 2 L educazione come atto ermeneutico (2)
Lezione n 2 L educazione come atto ermeneutico (2) Riprendiamo l analisi interrotta nel corso della precedente lezione b) struttura dialogica del fatto educativo Per rispondere a criteri ermenutici, l
DettagliSCHEDA DI VALUTAZIONE BIMESTRALE * ALLIEVO. Cognome:.
Nome della scuola : A.S.: Indirizzo:. SCHEDA DI VALUTAZIONE BIMESTRALE * ALLIEVO Cognome:. Nome: Classe: Sezione:. -------------- * Tutti i dati contenuti in questa scheda si riferiscono al periodo compreso
DettagliIntelligenza numerica:
Intelligenza numerica: intelligere, capire pensare al mondo in termini di numeri e di quantità. Tale capacità è innata e permea il nostro sistema di interpretazione di eventi e fenomeni di diverso grado
DettagliUnità 13. In questura. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A1. In questa unità imparerai:
Unità 13 In questura In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni sul permesso di soggiorno e sulla questura parole relative all ufficio immigrazione della questura l uso dei pronomi
DettagliCIRCOLO DIDATTICO DI SAN MARINO Anno Scolastico 2013/2014
CIRCOLO DIDATTICO DI SAN MARINO Anno Scolastico 2013/2014 RICERCA-AZIONE Insegnare per competenze: Lo sviluppo dei processi cognitivi Scuola Elementare Fiorentino DESCRIZIONE DELL ESPERIENZA Docente: Rosa
DettagliSERVIZIO NAZIONALE DI VALUTAZIONE 2010 11
SERVIZIO NAZIONALE DI VALUTAZIONE 2010 11 Le rilevazioni degli apprendimenti A.S. 2010 11 Gli esiti del Servizio nazionale di valutazione 2011 e della Prova nazionale 2011 ABSTRACT Le rilevazioni degli
DettagliGRAMMATICA IL MODO CONGIUNTIVO - 1 Osserva i seguenti esempi:
GRAMMATICA IL MODO CONGIUNTIVO - 1 Osserva i seguenti esempi: Sono certo che Carlo è in ufficio perché mi ha appena telefonato. So che Maria ha superato brillantemente l esame. L ho appena incontrata nel
Dettagli1. Limite finito di una funzione in un punto
. Limite finito di una funzione in un punto Consideriamo la funzione: f ( ) = il cui dominio risulta essere R {}, e quindi il valore di f ( ) non è calcolabile in =. Quest affermazione tuttavia non esaurisce
DettagliGRUPPI DI INCONTRO per GENITORI
Nell ambito delle attività previste dal servizio di Counseling Filosofico e di sostegno alla genitorialità organizzate dal nostro Istituto, si propone l avvio di un nuovo progetto per l organizzazione
DettagliDall italiano al linguaggio della logica proposizionale
Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale Dall italiano al linguaggio della logica proposizionale Enunciati atomici e congiunzione In questa lezione e nelle successive, vedremo come fare
DettagliSCUOLA PRIMARIA E SECONDARIA METODO DI STUDIO
SCUOLA PRIMARIA E SECONDARIA METODO DI STUDIO Quotidianamente gli insegnanti operano per fornire ai propri studenti strumenti e strategie per acquisire un efficace metodo di studio al fine di aiutarli
DettagliElementi di Psicometria con Laboratorio di SPSS 1
Elementi di Psicometria con Laboratorio di SPSS 1 12-Il t-test per campioni appaiati vers. 1.2 (7 novembre 2014) Germano Rossi 1 germano.rossi@unimib.it 1 Dipartimento di Psicologia, Università di Milano-Bicocca
DettagliCorso di. Dott.ssa Donatella Cocca
Corso di Statistica medica e applicata Dott.ssa Donatella Cocca 1 a Lezione Cos'è la statistica? Come in tutta la ricerca scientifica sperimentale, anche nelle scienze mediche e biologiche è indispensabile
DettagliTNT IV. Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video)
TNT IV Il Diavolo è meno brutto di come ce lo dipingono!!! (Guarda il video) Al fine di aiutare la comprensione delle principali tecniche di Joe, soprattutto quelle spiegate nelle appendici del libro che
Dettagli( x) ( x) 0. Equazioni irrazionali
Equazioni irrazionali Definizione: si definisce equazione irrazionale un equazione in cui compaiono uno o più radicali contenenti l incognita. Esempio 7 Ricordiamo quanto visto sulle condizioni di esistenza
DettagliCONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA
CONSIGLI PER POTENZIARE L APPRENDIMENTO DELLA LINGUA Possiamo descrivere le strategie di apprendimento di una lingua straniera come traguardi che uno studente si pone per misurare i progressi nell apprendimento
DettagliINDAGINE PROFESSIONI A CONFRONTO: COME I RELATORI PUBBLICI E I GIORNALISTI ITALIANI PERCEPISCONO LA PROPRIA PROFESSIONE E QUELLA DELL ALTRO
INDAGINE PROFESSIONI A CONFRONTO: COME I RELATORI PUBBLICI E I GIORNALISTI ITALIANI PERCEPISCONO LA PROPRIA PROFESSIONE E QUELLA DELL ALTRO Analisi elaborata da Chiara Valentini e Toni Muzi Falconi SINTESI
DettagliLezioni di Matematica 1 - I modulo
Lezioni di Matematica 1 - I modulo Luciano Battaia 16 ottobre 2008 Luciano Battaia - http://www.batmath.it Matematica 1 - I modulo. Lezione del 16/10/2008 1 / 13 L introduzione dei numeri reali si può
DettagliStatistica e biometria. D. Bertacchi. Variabili aleatorie. V.a. discrete e continue. La densità di una v.a. discreta. Esempi.
Iniziamo con definizione (capiremo fra poco la sua utilità): DEFINIZIONE DI VARIABILE ALEATORIA Una variabile aleatoria (in breve v.a.) X è funzione che ha come dominio Ω e come codominio R. In formule:
DettagliWebinar e Manuale Operativo Tecnica di Trading
Webinar e Manuale Operativo Tecnica di Trading Intraday guida passo passo per operare su time frame H1 e 5/15/30 min v.1.2 29 Novembre 2011 19:30 Premessa Per fare trading ci vuole la giusta mentalità
DettagliLe funzioni continue. A. Pisani Liceo Classico Dante Alighieri A.S. 2002-03. A. Pisani, appunti di Matematica 1
Le funzioni continue A. Pisani Liceo Classico Dante Alighieri A.S. -3 A. Pisani, appunti di Matematica 1 Nota bene Questi appunti sono da intendere come guida allo studio e come riassunto di quanto illustrato
DettagliIl settore moto e il credito al consumo
Il settore moto e il credito al consumo Rapporto di ricerca ISPO per Marzo 2010 RIF. 1201V110 Indice 2 Capitolo 1: Lo scenario pag. 3 Capitolo 2: Il Credito al Consumo: atteggiamenti 13 Capitolo 3: Il
DettagliPolitecnico di Milano. Facoltà di Ingegneria Industriale. Corso di Analisi e Geometria 2. Sezione D-G. (Docente: Federico Lastaria).
Politecnico di Milano. Facoltà di Ingegneria Industriale. Corso di Analisi e Geometria 2. Sezione D-G. (Docente: Federico Lastaria). Aprile 20 Indice Serie numeriche. Serie convergenti, divergenti, indeterminate.....................
DettagliDatabase. Si ringrazia Marco Bertini per le slides
Database Si ringrazia Marco Bertini per le slides Obiettivo Concetti base dati e informazioni cos è un database terminologia Modelli organizzativi flat file database relazionali Principi e linee guida
DettagliCAPITOLO 8 LA VERIFICA D IPOTESI. I FONDAMENTI
VERO FALSO CAPITOLO 8 LA VERIFICA D IPOTESI. I FONDAMENTI 1. V F Un ipotesi statistica è un assunzione sulle caratteristiche di una o più variabili in una o più popolazioni 2. V F L ipotesi nulla unita
DettagliRisultati dell indagine sul benessere dei dipendenti 2014
Risultati dell indagine sul benessere dei dipendenti 2014 (art. 14 comma 5 - d.lgs 150/2009) sintesi dati Generali, per Area e tipologia di dipendente Le Amministrazioni pubbliche, nella prospettiva di
Dettaglirisulta (x) = 1 se x < 0.
Questo file si pone come obiettivo quello di mostrarvi come lo studio di una funzione reale di una variabile reale, nella cui espressione compare un qualche valore assoluto, possa essere svolto senza necessariamente
DettagliCOMPITO DI MATEMATICA FINANZIARIA 8 Febbraio 2013. - Come cambia il REA atteso se l'obbligazione sarà ancora in vita dopo le prime tre estrazioni?
UNIVERSITA DEGLI STUDI DI URBINO (Sede di Fano) COMPITO DI MATEMATICA FINANZIARIA 8 Febbraio 2013 1) L'impresa Gamma emette 250 obbligazioni il cui VN unitario è pari a 100. Il rimborso avverrà tramite
DettagliProject Cycle Management
Project Cycle Management Tre momenti centrali della fase di analisi: analisi dei problemi, analisi degli obiettivi e identificazione degli ambiti di intervento Il presente materiale didattico costituisce
DettagliProbabilità discreta
Probabilità discreta Daniele A. Gewurz 1 Che probabilità c è che succeda...? Una delle applicazioni della combinatoria è nel calcolo di probabilità discrete. Quando abbiamo a che fare con un fenomeno che
Dettagli2. Leggi finanziarie di capitalizzazione
2. Leggi finanziarie di capitalizzazione Si chiama legge finanziaria di capitalizzazione una funzione atta a definire il montante M(t accumulato al tempo generico t da un capitale C: M(t = F(C, t C t M
DettagliPLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana
PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza in lingua italiana giugno 2011 PARLARE Livello MATERIALE PER L INTERVISTATORE 2 PLIDA Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri
DettagliPROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA
PROCESSO DI INDICIZZAZIONE SEMANTICA INDIVIDUAZIONE DEI TEMI/CONCETTI SELEZIONE DEI TEMI/CONCETTI ESPRESSIONE DEI CONCETTI NEL LINGUAGGIO DI INDICIZZAZIONE TIPI DI INDICIZZAZIONE SOMMARIZZAZIONE INDICIZZAZIONE
DettagliFunzioni funzione dominio codominio legge argomento variabile indipendente variabile dipendente
Funzioni In matematica, una funzione f da X in Y consiste in: 1. un insieme X detto dominio di f 2. un insieme Y detto codominio di f 3. una legge che ad ogni elemento x in X associa uno ed un solo elemento
DettagliRifocalizzare il lavoro educativo con la disabilità l attenzione alla sociomorfogenesi
Rifocalizzare il lavoro educativo con la disabilità (abstract) Da LA FORMAZIONE COME STRATEGIA PER L EVOLUZIONE DEI SERVIZI PER I DISABILI Provincia di Milano 2004 A cura dello Studio Dedalo Rifocalizzare
Dettaglia. Legga questo primo brano e scelga il titolo corretto tra i tre proposti: Una parola chiave non comune di questo primo brano è speculazione.
Recupero TVI per matricole straniere a.a. 2010-11 Rosella Bozzone Costa - Lingua Italiana (13049 e 92020) Materiale 1c PROVA DI COMPRENSIONE SCRITTA TEST D INGRESSO CHIAVI E PRIMI ESERCIZI a. Legga questo
DettagliMatematica generale CTF
Equazioni differenziali 9 dicembre 2015 Si chiamano equazioni differenziali quelle equazioni le cui incognite non sono variabili reali ma funzioni di una o più variabili. Le equazioni differenziali possono
DettagliIl concetto di valore medio in generale
Il concetto di valore medio in generale Nella statistica descrittiva si distinguono solitamente due tipi di medie: - le medie analitiche, che soddisfano ad una condizione di invarianza e si calcolano tenendo
Dettaglihttp://digital.casalini.it/8884535131 ISBN-10: 88-8453-513-1 (online) ISBN-13: 978-88-8453-513-9 (online)
IV PRIMA UNITÀ Nuovi itinerari alla scoperta del greco antico : le strutture fondamentali della lingua greca : fonetica, morfologia, sintassi, semantica, pragmatica / Francesco Michelazzo. Firenze : Firenze
Dettagli1 tabellone di gioco 4 set di carte (4 colori diversi, numerati da 1 a 20) 8 cani (2 di ogni colore) 1 blocco di fogli di scommessa Soldi Regolamento
GREYHOUNDS (Levrieri) Componenti 1 tabellone di gioco 4 set di carte (4 colori diversi, numerati da 1 a 20) 8 cani (2 di ogni colore) 1 blocco di fogli di scommessa Soldi Regolamento L'obiettivo del gioco
DettagliS- magari si potrebbe dire la prima riga, la seconda riga UNITÀ DIDATTICA: TESTO POETICO. Obiettivi
UNITÀ DIDATTICA: TESTO POETICO Obiettivi - Confrontare due testi poetici - Trovare le differenze e le somiglianze - Osservare le differenze e coglierne le caratteristiche. ATTIVITÀ L argomento presentato
DettagliVERIFICA DELLE IPOTESI
VERIFICA DELLE IPOTESI Nella verifica delle ipotesi è necessario fissare alcune fasi prima di iniziare ad analizzare i dati. a) Si deve stabilire quale deve essere l'ipotesi nulla (H0) e quale l'ipotesi
DettagliSTUDIO LEGALE PROF. AVV. ORESTE CAGNASSO E ASSOCIATI
per e-mail: consob@consob.it Torino, 23 luglio 2010 CONSOB Divisione Studi Giuridici Via G. B. Martini, 3 00198 - Roma Documento di consultazione avente ad oggetto indicazioni e orientamenti per l applicazione
DettagliLa dura realtà del guadagno online.
La dura realtà del guadagno online. www.come-fare-soldi-online.info guadagnare con Internet Introduzione base sul guadagno Online 1 Distribuito da: da: Alessandro Cuoghi come-fare-soldi-online.info.info
DettagliIndice. 1 Il monitoraggio del progetto formativo --------------------------------------------------------------- 3. 2 di 6
LEZIONE MONITORARE UN PROGETTO FORMATIVO. UNA TABELLA PROF. NICOLA PAPARELLA Indice 1 Il monitoraggio del progetto formativo --------------------------------------------------------------- 3 2 di 6 1 Il
DettagliMario Basile. I Veri valori della vita
I Veri valori della vita Caro lettore, l intento di questo breve articolo non è quello di portare un insegnamento, ma semplicemente di far riflettere su qualcosa che noi tutti ben sappiamo ma che spesso
DettagliLa dispersione dei prezzi al consumo. I risultati di un indagine empirica sui prodotti alimentari.
La dispersione dei prezzi al consumo. I risultati di un indagine empirica sui prodotti alimentari. Giovanni Anania e Rosanna Nisticò EMAA 14/15 X / 1 Il problema Un ottimo uso del vostro tempo! questa
DettagliCONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati).
CONSIGLI PER GIOVANI NAVIGANTI (anche già navigati). HEY! SONO QUI! (Ovvero come cerco l attenzione). Farsi notare su internet può essere il tuo modo di esprimerti. Essere apprezzati dagli altri è così
DettagliMafia, amore & polizia
20 Mafia, amore & polizia -Ah sì, ora ricordo... Lei è la signorina... -Francesca Affatato. -Sì... Sì... Francesca Affatato... Certo... Mi ricordo... Lei è italiana, non è vero? -No, mio padre è italiano.
DettagliInnovazioni nella programmazione 2014-2020 e valutazione ex ante. Paola Casavola DPS UVAL 11 luglio 2013
Innovazioni nella programmazione 2014-2020 e valutazione ex ante Paola Casavola DPS UVAL 11 luglio 2013 Perché le innovazioni nella programmazione sono molto rilevanti per la valutazione ex ante e la VAS?
Dettagli1. PRIME PROPRIETÀ 2
RELAZIONI 1. Prime proprietà Il significato comune del concetto di relazione è facilmente intuibile: due elementi sono in relazione se c è un legame tra loro descritto da una certa proprietà; ad esempio,
DettagliSviluppo del linguaggio. Le fasi dello sviluppo del linguaggio
Sviluppo del linguaggio Le fasi dello sviluppo del linguaggio 1 2 Sviluppo del linguaggio: fase pre-linguistica I bambini sviluppano la capacità di parlare secondo una sequenza ordinata di fasi: passando
Dettaglif(x) = 1 x. Il dominio di questa funzione è il sottoinsieme proprio di R dato da
Data una funzione reale f di variabile reale x, definita su un sottoinsieme proprio D f di R (con questo voglio dire che il dominio di f è un sottoinsieme di R che non coincide con tutto R), ci si chiede
DettagliScuola dell infanzia di Loranzè Insegnante: Elisa Marta
Scuola dell infanzia di Loranzè Insegnante: Elisa Marta Titolo dell attività: OGGI FACCIAMO GLI ATTORI Esperienza di role-play (fase 1) Costruzione di una carta T (fase 2) SINTESI DELL ATTIVITA I bambini
DettagliUNITÀ DI APPRENDIMENTO ABILITA
NUMERO UNITÀ D APPRENDIMENTO 1 ASCOLTARE Comprendere l argomento e le informazioni principali di discorsi affrontati in classe. Seguire la narrazione di testi ascoltati o letti mostrando di saperne cogliere
DettagliGriglia di correzione Fascicolo di Italiano Prova Nazionale anno scolastico 2008-2009
Griglia di correzione Fascicolo di Italiano Prova Nazionale anno scolastico 2008-2009 Il buon nome - Chiavi di risposta e classificazione degli item Item Risposta corretta Ambito di valutazione Processi
DettagliEffetto reddito ed effetto sostituzione.
. Indice.. 1 1. Effetto sostituzione di Slutsky. 3 2. Effetto reddito. 6 3. Effetto complessivo. 7 II . Si consideri un consumatore che può scegliere panieri (x 1 ; ) composti da due soli beni (il bene
DettagliLe strategie di promozione della lettura messe in atto dalla. biblioteca comunale di Soriano nel Cimino risultano abbastanza
CAPITOLO QUARTO ANALISI DEI SERVIZI DI PROMOZIONE PER UNA VALUTAZIONE DEI BENEFICI 1. Premessa Le strategie di promozione della lettura messe in atto dalla biblioteca comunale di Soriano nel Cimino risultano
DettagliRapporto di indagine con interviste ai volontari delle associazioni partecipanti a Riguardiamoci il Cuore 2011
Rapporto di indagine con interviste ai volontari delle associazioni partecipanti a Riguardiamoci il Cuore 2011 Presentazione Si presenta l indagine qualitativa, effettuata con interviste, nel mese di luglio
DettagliDocumento di accompagnamento: mediane dei settori bibliometrici
Documento di accompagnamento: mediane dei settori bibliometrici 1. Introduzione Vengono oggi pubblicate sul sito dell ANVUR e del MIUR 3 tabelle, deliberate nel CD dell ANVUR del 13 agosto 2012, relative
DettagliStatistica. Lezione 6
Università degli Studi del Piemonte Orientale Corso di Laurea in Infermieristica Corso integrato in Scienze della Prevenzione e dei Servizi sanitari Statistica Lezione 6 a.a 011-01 Dott.ssa Daniela Ferrante
DettagliITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO
ITALIANO PONTE TRA LE CULTURE NEL MEDITERRANEO 1 PERCHÉ CONOSCERE L ITALIANO È UN PLUSVALORE? 2 Italiano lingua del cuore Feten Fradi - esperta comunicazione audiovisiva Copeam La mia esperienza personale
DettagliDIPARTIMENTO DI SPAGNOLO A.S. 2014-2015. Griglie di valutazione approvate dal Dipartimento. valide per entrambi gli indirizzi LL e LES
Griglie di valutazione approvate dal Dipartimento valide per entrambi gli indirizzi LL e LES 1 GRIGLIA DI VALUTAZIONE DELLE PROVE OGGETTIVE Il voto viene attribuito secondo una scala che va da 1 a 10 dove
DettagliLA COMUNICAZIONE NON VERBALE DEI DISABILI
LA COMUNICAZIONE NON VERBALE DEI DISABILI Comunicazione Comportamentale Ogni bambino, fin dall'infanzia, cerca di mandare messaggi e di farsi capire da chi gli sta intorno attraverso movimenti del corpo,
DettagliUNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TERAMO
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI TERAMO CORSO DI LAUREA IN ECONOMIA BANCARIA FINANZIARIA ED ASSICURATIVA (Classe 7) Corso di Matematica per l Economia (Prof. F. Eugeni) TEST DI INGRESSO Teramo, ottobre 00 SEZIONE
DettagliDimostrare alla Scuola media: dal perché al rigore spontaneamente
(Maria Cantoni, gennaio 2013). Un lavoro che viene da lontano e che continua oggi. Dimostrare alla Scuola media: dal perché al rigore spontaneamente Costruzione dei triangoli in prima media. Prima dei
DettagliPROGETTO INDAGINE DI OPINIONE SUL PROCESSO DI FUSIONE DEI COMUNI NEL PRIMIERO
PROGETTO INDAGINE DI OPINIONE SUL PROCESSO DI FUSIONE DEI COMUNI NEL PRIMIERO L indagine si è svolta nel periodo dal 26 agosto al 16 settembre 2014 con l obiettivo di conoscere l opinione dei residenti
DettagliCOME STA LA SCUOLA ITALIANA? ECCO I DATI DEL RAPPORTO INVALSI 2014
Pagina 1 di 5 COME STA LA SCUOLA ITALIANA? ECCO I DATI DEL RAPPORTO INVALSI 2014 No Comments E stato presentato questa mattina al Ministero dell Istruzione il rapporto INVALSI 2014. Complessivamente sono
Dettagli