FUNK-WETTERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION METEO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "FUNK-WETTERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION METEO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA"

Transcript

1 FUNK-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION METEO RADIOGUIDÉE Instructions d utilisation et consignes de sécurité STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA Indicazioni per l uso e per la sicurezza RADIOWEERSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies 1 Z29962C Z29962D

2 DE / AT / CH FR / CH IT / CH NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 6 Instructions d utilisation et consignes de sécurité Page 27 Indicazioni per l uso e per la sicurezza Pagina 48 Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 70

3 A Z29962C / Z29962D IN TENDENCY MAX MIN OUT s PM YEAR O MAX O MIN COMFORT % C C DAY D M

4 B

5 C

6 Bestimmungsgemäße Verwendung... Seite 7 Teilebeschreibung... Seite 7 Technische Daten... Seite 8 Lieferumfang... Seite 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise... Seite 10 Sicherheitshinweise zu Batterien... Seite 10 Vor der Inbetriebnahme Allgemeine Hinweise... Seite 12 Außenfühler in Betrieb nehmen... Seite 13 Wetterstation in Betrieb nehmen... Seite 13 Wandmontage... Seite 14 Wetterstation... Seite 15 Außenfühler... Seite 15 Wetterstation aufstellen... Seite 16 Bedienung Uhrzeit / Datum manuell einstellen... Seite 16 DST-Sommerzeit anzeigen... Seite 17 Alarm einstellen... Seite 17 Alarm ein- / ausschalten... Seite 17 Schlummerfunktion verwenden... Seite 18 Temperatur anzeigen... Seite 18 Luftfeuchtigkeit anzeigen... Seite 19 Wettervorhersage in Betrieb nehmen... Seite 19 Wettertrend... Seite 20 Memory-Funktion für Minimal- / Maximal-Werte einstellen... Seite 20 Minimal- / Maximal- Werte aufrufen... Seite / 24-Stundenformat verwenden... Seite 22 Sprache wählen... Seite 22 Zeitzone einstellen... Seite 23 Batterien wechseln... Seite 24 Fehler beheben... Seite 24 Reinigung und Pflege... Seite 24 Entsorgung... Seite 25 Konformitätserklärung... Seite 26 6 DE/AT/CH

7 Funk-Wetterstation Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wetterstation zeigt die Innen- und Außentemperatur in Celsius ( C) oder Fahrenheit ( F) und die Innenluftfeuchtigkeit in % RH (% relative humidity = % relative Luftfeuchtigkeit) sowie deren Maximal- und Minimalwerte an. Weitere Anzeigewerte der Wetterstation sind die Wetterprognose, die Zeit im 12- / 24- Stundenformat sowie das Datum. Ferner verfügt die Wetterstation über eine Alarm- und Kalenderfunktion. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung Wetterstation 1 Wettersymbol 2 Komfort-Indikator 3 Luftfeuchtigkeit (% RH) (Innen) 4 MAX-Anzeige für Innen- / Außentemperatur 5 Innentemperatur 6 MIN-Anzeige für Innen- / Außentemperatur 7 Außentemperatur 8 Datum (Tag / Monat) 9 Uhrzeit 10 Z Z / REGISTER-Taste 11 MEMORY-Taste 12 ADUST-Taste (Einstellen) 13 ALARM-Taste (Alarm) 14 CLOCK-Taste (Uhrzeit) 15 -Symbol 16 s -Symbol (DST / Sommerzeit) DE/AT/CH 7

8 17 YEAR- / DAY-Anzeige (ahr / Wochentag) 18 MAX- / MIN-Anzeige für Luftfeuchtigkeit 19 Wettertrend 20 Aufhängevorrichtung 21 Batteriefach 22 Standfuß 23 Dübel (ø 7 mm) 24 Schraube (ø 4,5 mm) Außenfu hler 25 Kontroll-LED 26 Aufhängevorrichtung 27 Batteriefach 28 Dübel (ø 5 mm) 29 Schraube (ø 3 mm) Technische Daten Wetterstation: Temperaturmessbereich (Innentemperatur): ,9 C F Im LC-Display erscheint die Anzeige LL.L bei einer Innentemperatur 10 C (14 F). Im LC-Display erscheint die Anzeige HH.H bei einer Innentemperatur 50 C (122 F). Temperaturauflösung: 0,1 C Messbereich Luftfeuchtigkeit: % Auflösung Luftfeuchtigkeit: 1 % Funksignal: Batterie: 8 DE/AT/CH DCF 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten)

9 Außenfu hler: Temperaturmessbereich: C F Im LC-Display erscheint die Anzeige LL.L bei einer Außentemperatur 50 C ( 58 F). Im LC-Display erscheint die Anzeige HH.H bei einer Außentemperatur 70 C (158 F). HF Übertragungssignal: 433 MHz HF Übertragungsreichweite: max. 30 Meter auf freiem Gelände Batterie: 2 x AA 1,5 V (im Lieferumfang enthalten) Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. 1 x Funk-Wetterstation 1 x Außenfühler 1 x Standfuß (Wetterstation) 4 x Batterie AA 1,5 V 2 x Dübel (ø 7 mm, ø 5 mm) 2 x Schraube (ø 4,5 mm, ø 3 mm) 1 x Bedienungsanleitung DE/AT/CH 9

10 Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Sicherheitshinweise zu Batterien Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. 10 DE/AT/CH

11 VORSICHT! EXPLOSIONSGE- FAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird in den Batteriefächern angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen, falls erforderlich. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! eder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. VORSICHT! EXPLOSIONSGE- FAHR! Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Bei Nichtbeachtung der Hinweise können die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! DE/AT/CH 11

12 Vor der Inbetriebnahme Allgemeine Hinweise m VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass die Wetterstation keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie Wetterstation und Außenfühler nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung der Geräte. Stellen Sie die Geräte nicht in der Nähe von Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken Mauern, Thermopenfenstern etc. auf. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann dadurch vermindert werden. Stellen Sie sicher, dass benachbarte Geräte nicht mit der gleichen Frequenz von 433 MHz betrieben werden. Diese Geräte können eine Störung der Funkverbindung verursachen. Stellen Sie die Geräte nicht neben oder auf Metallplatten. Die Funkübertragung zwischen den Geräten kann vermindert werden. Funksignal (DCF): Das DCF Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million ahren. Ihre Wetterstation empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca km um Frankfurt / Main. 12 DE/AT/CH

13 Außenfu hler in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 27 ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach 27 angezeigt (siehe auch Abb. C). Der Außenfühler ist nun betriebsbereit und die Kontroll-LED 25 blinkt. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Wetterstation in Betrieb nehmen Batterien einsetzen: Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Wetterstation. Setzen Sie zwei 1,5 V Batterien (AA) (im Lieferumfang enthalten) in das Batteriefach 21 ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach 21 angezeigt (siehe auch Abb. B). Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Sobald die Batterien eingesetzt sind, zeigt das LC- Display die Innentemperatur 5 und die Luftfeuchtigkeit 3 an. Die Wetterstation startet den Empfang des Außenfühler-Signals. Nach erfolgreichem Empfang des Außenfühler-Signals erscheint nach ca. 1 Minute die Außentemperatur 7 im LC-Display. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der Wetterstation. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. DE/AT/CH 13

14 Die Wetterstation startet nach erfolgreichem Empfgang des Außenfühler-Signals den Empfang des Funksignals. Dieser Vorgang kann bis zu 7 Minuten in Anspruch nehmen und wird im LC-Display durch das blinkende -Symbol 15 angezeigt. Nach erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals wird das --Symbol 15 dauerhaft im LC-Display angezeigt. Wenn zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme keine Synchronisation mit der Atomuhr möglich ist, wechseln Sie zunächst den Standort der Wetterstation (z.b. in die Nähe eines Fensters). Führen Sie ggf. einen Neustart der Wetterstation durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Drücken Sie dazu die ADUST-Taste 12. Der Empfang kann durch Hindernisse (z.b. Betonwände) oder Störquellen (z.b. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Sollte der Empfang des Funksignals weiterhin gestört sein, können Sie die Uhrzeit und Datum auch manuell einstellen (siehe Uhrzeit / Datum manuell einstellen ). Wandmontage Hinweis: Sie benötigen für diesen Arbeitsschritt eine Bohrmaschine und einen Kreuzschlitzschraubendreher. m VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGS- GEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄ- DIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. 14 DE/AT/CH

15 Warnung! LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Wetterstation Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 7 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 23 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 24 in den Dübel 23 ein. Hängen Sie die Wetterstation mit der Aufhängevorrichtung 20 an der Schraube 24 auf. Außenfu hler Markieren Sie das Bohrloch (ø ca. 5 mm) an der Wand. Bohren Sie mit einer Bohrmaschine das Loch. Stecken Sie den Dübel 28 in das Bohrloch. Drehen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die Schraube 29 in den Dübel 28 ein. Hängen Sie den Außenfühler mit der Aufhängevorrichtung 26 an der Schraube 29 auf. Hinweis: Wählen Sie einen überdachten Standort für den Außenfühler und positionieren Sie ihn nicht in unmittelbarer Nähe zur Wetterstation (bspw. durch eine Wand getrennt). Stellen Sie sicher, dass der Außenfühler nicht mit Wasser oder direkter Sonneneinstrahlung in Kontakt kommt. Elektronische Geräte können den Funkempfang stören. DE/AT/CH 15

16 Wetterstation aufstellen Stecken Sie den Standfuß 22 an die Unterseite der Wetterstation. Bedienung Der Empfang des DCF-Funksignals kann am Aufstellort der Wetterstation gestört bzw. unterbrochen sein. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, das Gerät manuell einzustellen. Uhrzeit / Datum manuell einstellen 1. Drücken und halten Sie die CLOCK-Taste 14 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Stundenanzeige der Uhrzeit 9 blinkt. 2. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um den gewünschten Wert einzustellen. Tipp: Halten Sie die ADUST-Taste 12 gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für die folgenden Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 3. Drücken Sie die CLOCK-Taste 14, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige der Uhrzeit 9 blinkt. 4. Wiederholen Sie die Arbeitsschritte 2. und 3., um die Werte für Minuten, Sekunden, ahr 17 und Datum 8 (Monat und Tag) einzustellen. Hinweis: Die Sekundenanzeige lässt sich nur auf 00 zurücksetzen. 16 DE/AT/CH

17 5. Das LC-Display befindet sich im Anschluss wieder in der Standardanzeige. DST-Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird Ihnen im LC-Display automatisch über das s -Symbol 16 angezeigt. Ob Sommerzeit ist oder nicht, stellt die Uhr über das DCF-Funksignal fest. Alarm einstellen Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 13 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Hinweis: Wenn zuvor ein Alarm eingestellt wurde, erscheint die eingestellte Alarmzeit im LC-Display sowie die Anzeige AL. Andernfalls erscheinen die Anzeigen 0:00 und AL. Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 13. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie die ALARM-Taste 13, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie die ALARM-Taste, 13 um Ihre Eingabe zu bestätigen. Das LC-Display kehrt zur Standardanzeige (Uhrzeit 9 ) zurück. Alarm ein- / ausschalten Drücken und halten Sie die ALARM-Taste 13 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die eingestellte Alarmzeit erscheint im LC-Display. DE/AT/CH 17

18 Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um den Alarm zu ein- bzw. auszuschalten. Hinweis: Bei eingeschaltetem Alarm erscheint die Anzeige über der Anzeige AL. Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. Das Alarmsignal ertönt für ca. 2 Minuten, sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wurde. Nach Ablauf der 2 Minuten verstummt das Alarmsignal automatisch. Drücken Sie eine der Tasten MEMORY 11, ADUST 12, ALARM 13 oder CLOCK 14, um das Alarmsignal vorzeitig auszuschalten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt eden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Schlummerfunktion verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die Z Z / REGISTER-Taste 10, um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und die Anzeige Z Z blinkt. Das Alarmsignal ertönt erneut in einem Abstand von 5 Minuten. Hinweis: Das Alarmsignal ertönt eden Tag zur eingestellten Uhrzeit. Temperatur anzeigen Im LC-Display werden sowohl die aktuelle Innen- 5 als auch Außentemperatur 7 angezeigt. Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Anzeige C blinkt. 18 DE/AT/CH

19 Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um zwischen den Temperaturskalen C und F zu wählen. Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Luftfeuchtigkeit anzeigen Die aktuelle Luftfeuchtigkeit 3 wird im LC-Display angezeigt. Durch den Komfort-Indikator 2 wird die Luftfeuchtigkeit in drei Kategorien eingeteilt. Die Anzeigen haben folgende Bedeutungen: WET = Luftfeuchtigkeit 3 > 70 % COMFORT = Luftfeuchtigkeit %, DRY = Luftfeuchtigkeit 3 < 40 % Wettervorhersage in Betrieb nehmen Hinweis: Bitte achten Sie zusätzlich auf die Wettervorhersage Ihres lokalen Wetterdienstes. Sollte es zu Diskrepanzen zwischen Gerät und lokalem Wetterdienst kommen, richten Sie sich bitte nach Ihrem lokalen Wetterdienst. Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise die Anzeigen C oder F. Drücken Sie die CLOCK-Taste 14. Das Wettersymbol 1 blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um das aktuelle Wetter einzustellen. Folgende Wettersymbole stehen Ihnen zur Verfügung: bewölkt DE/AT/CH 19

20 teilweise bewölkt sonnig regnerisch Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie das aktuelle Wetter korrekt einstellen. Andernfalls kann die Wettervorhersage nicht korrekt angezeigt werden. Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display zur Standardanzeige zurück. Wettertrend Die Wetterstation verfügt über eine Wettertrend- Anzeige 19. Die Anzeigen haben folgende Bedeutung: = Das Wetter wird schlechter = Das Wetter bleibt konstant = Das Wetter wird besser Memory-Funktion fu r Minimal- / Maximal-Werte einstellen Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise die Anzeigen C oder F. 20 DE/AT/CH

21 Drücken Sie 2 x die CLOCK-Taste 14. Die Anzeige - - blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um das gewünschte Memory-Intervall einzustellen. Folgende Intervalle stehen Ihnen zur Verfügung: - - = Minimal- / Maximal-Werte generell 1d = Minimal- / Maximalwerte des Tages 7d = Minimal- / Maximalwerte der Woche Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display zur Standardanzeige zurück. Minimal- / Maximal- Werte aufrufen Hinweis: e nach eingestelltem Memory-Intervall werden im LC-Display die Minimal- / Maximal-Werte generell, des Tages oder der Woche angezeigt. Drücken Sie 1 x die MEMORY-Taste 11, um die Maximal- 4 und Minimal-Werte 6 für die Innentemperatur (IN) sowie die Maximalwerte für die Luftfeuchtigkeit 3 anzuzeigen. Drücken Sie erneut die MEMORY-Taste 11, um die Maximal- 4 und Minimal-Werte 6 für die Außentemperatur (OUT) sowie die Minimalwerte für die Luftfeuchtigkeit 3 anzuzeigen. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um die Minimal- / Maximal-Werte zurückzusetzen. Drücken Sie erneut die MEMORY-Taste 11, um zur Standardanzeige zurückzugelangen. DE/AT/CH 21

22 12- / 24-Stundenformat verwenden Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise die Anzeigen C oder F. Drücken Sie 3 x die CLOCK-Taste 14. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen. Hinweis: Das AM-Symbol im LC-Display steht im 12-Stundenformat für vormittags. Das PM- Symbol im LC-Display steht im 12-Stundenformat für nachmittags. Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display zur Standardanzeige zurück. Sprache wählen Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise die Anzeigen C oder F. Drücken Sie 4 x die CLOCK-Taste 14. Die Anzeige de blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um die gewünschte Sprache für den Wochentag auszuwählen. Folgende Sprachen stehen Ihnen zur Verfügung: de = deutsch Fr = französisch = italienisch Sp = spanisch En = englisch Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. 22 DE/AT/CH

23 Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display zur Standardanzeige zurück. Zeitzone einstellen Ihre Wetterstation empfängt das DCF 77 Signal von Frankfurt und ist auf Greenwich Standard Zeit voreingestellt. Drücken und halten Sie die ADUST-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es blinken wahlweise die Anzeigen C oder F. Drücken Sie 5 x die CLOCK-Taste 14. Die Anzeige +0 blinkt. Drücken Sie die ADUST-Taste 12, um die gewünschte Zeitzone (-2 Stunden bis +2 Stunden) einzustellen. Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen- Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an. Drücken Sie die MEMORY-Taste 11, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Hinweis: Wenn Sie innerhalb von ca. 30 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display zur Standardanzeige zurück. DE/AT/CH 23

24 Batterien wechseln Sie sollten die Batterien wechseln, wenn das LC- Display undeutlich wird bzw. das Signal zum Außenfühler unterbrochen ist. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Außenfühlers bzw der Wetterstation. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien. Setzen Sie e zwei neue 1,5 V Batterien (AA) in das Batteriefach 21 bzw. 27 ein. Hinweis: Achten Sie auf die korrekte Polarität. Diese wird im Batteriefach 21 bzw. 27 angezeigt (siehe auch Abb. B + C). Schließen Sie die Batteriefachabdeckung. Fehler beheben Hinweis: Das Gerät enthält elektronische Bauteile. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Mobiltelefone, Funkgeräten, CB-Radios, Fernbedienungen oder Mikrowellen etc. auf. Der Funkempfang kann dadurch vermindert werden. Entfernen Sie solche Geräte aus der Reichweite der Wetterstation / des Außenfühlers, oder entnehmen Sie kurzzeitig die Batterien aus der Wetterstation / dem Außenfühler, wenn das Display Störungen anzeigt. Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen trockenen Tuch. 24 DE/AT/CH

25 Spritzen Sie den Außenfühler in keinem Fall z. B. mit einem Gartenschlauch ab. Der Außenfühler ist nur gegen Regen von oben geschützt. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Pb Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = uecksilber, Pb = Blei. DE/AT/CH 25

26 Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funk-Wetterstation, Modell-Nr.: Z29962C / Z29962D, Version: 04 / 2012, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. EMC 26 DE/AT/CH

27 Utilisation conforme à l usage prévu...page 28 Description des pièces et éléments...page 28 Données techniques...page 29 Fourniture...Page 30 Sécurité Instructions générales de sécurité...page 31 Consignes de sécurité relatives aux piles...page 31 Avant la mise en service Informations générales...page 32 Mise en service du capteur extérieur...page 34 Mise en service de la centrale météo...page 34 Montage mural Centrale météo...page 36 Capteur extérieur...page 36 Installation sur pied de la centrale météo...page 37 Utilisation Réglage manuel de l heure / de la date...page 37 Affichage de l heure d été DST...Page 38 Réglage de l alarme...page 38 Activation / coupure de l alarme...page 39 Utilisation de la fonction de répétition d alarme...page 39 Affichage de la température...page 40 Affichage de l humidité de l air...page 40 Mise en service de la prévision météo...page 40 Tendance météo...page 41 Réglage de la fonction de mémoire pour les minimales / maximales...page 42 Consultation des minimales / maximales...page 42 Utilisation du format 12 / 24 h...page 43 Sélection de la langue...page 43 Réglage du fuseau horaire...page 44 Remplacement des piles...page 45 Dépannage...Page 45 Nettoyage et entretien...page 46 Traitement des déchets...page 46 Déclaration de conformité...page 47 FR/CH 27

28 Station meteo radioguidée Utilisation conforme à l usage prévu La centrale météo affiche la température ambiante et la température extérieure en degrés Celsius ( C) ou Fahrenheit ( F), ainsi que l humidité relative de l air ambiant en % RH (% relative humidity = % humidité relative de l air), et les maximales et minimales. Les autres données affichées par la centrale météo sont la prévision météo, l heure en mode 12- / 24 h, et la date. De plus, la centrale météo dispose d une fonction d alarme et de calendrier. L appareil n est pas conçu pour un usage professionnel. Description des pièces et éléments Centrale météo 1 Symbole météo 2 Indicateur de confort ambiant 3 Humidité de l air (%RH) (ambiant) 4 Affichage MAXI pour la température ambiante / extérieure 5 Température ambiante 6 Affichage MINI pour la température ambiante / extérieure 7 Température extérieure 8 Date (our / mois) 9 Heure 10 Touche Z Z / REGISTER 11 Touche MEMORY (Mémoire) 12 Touche ADUST (Réglage) 13 Touche ALARM (Alarme) 28 FR/CH

29 14 Touche CLOCK (Heure) 15 Touche 16 Touche s (DST / heure d été) 17 Affichage YEAR / DAY (année / our de la semaine) 18 Affichage MAX / MIN pour l humidité de l air 19 Tendance météo 20 Dispositif d accrochage 21 Compartiment à piles 22 Pied 23 Cheville (ø 7 mm) 24 Vis (ø 4,5 mm) Capteur extérieur 25 Voyant à diode électroluminescente 26 Dispositif d accrochage 27 Compartiment à piles 28 Cheville (ø 5 mm) 29 Vis (ø 3 mm) Données techniques Centrale météo : Plage de mesure de la température (Température intérieure) : ,9 C F L affichage LL.L apparaît sur l écran à cristaux liquides à une température intérieure 10 C (14 F). L affichage HH.H apparaît sur l écran à cristaux liquides à une température intérieure 50 C (122 F). Résolution température : 0,1 C Plage de mesure humidité de l air : % Résolution humidité de l air : 1 % FR/CH 29

30 Signal radio : Piles : DCF 2 piles AA 1,5 V (fournies) Capteur extérieur : Plage de température : C F L affichage LL.L apparaît sur l écran à cristaux liquides à une température extérieure 50 C ( 58 F). L affichage HH.H apparaît sur l écran à cristaux liquides à une température extérieure 70 C (158 F). Signal de transmission HF : 433 MHz Amplitude de transmission HF : max. 30 m en ligne libre Pile : 2 piles AA 1,5 V (fournies) Fourniture Après avoir sorti le produit de l emballage, contrôlez touours immédiatement que la fourniture est bien complète et que le produit et l ensemble des pièces soient en parfait état. 1 x station meteo radioguidée 1 x capteur extérieur 1 x pied (centrale météo) 4 x piles AA 1,5 V 2 x cheville (ø 7 mm, ø 5 mm) 2 x vis (ø 4,5 mm, ø 3 mm) 1 x mode d emploi 30 FR/CH

31 Sécurité CONSERVEZ POUR L AVENIR L ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS! m Instructions générales de sécurité Avertissement! DANGER DE MORT! Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être mortel. En cas d ingurgitation d une pile, il faut immédiatement consulter un médecin. Les enfants ou personnes manquant de connaissances ou d expérience dans la manipulation de l appareil, ou limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, ne doivent pas utiliser cet appareil sauf ou la surveillance ou direction d une personne responsable pour leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour qu ils ne ouent pas avec l appareil. N oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d une manipulation incorrecte, du non respect du mode d emploi ou de l intervention sur l appareil de personnes non autorisées. Consignes de sécurité relatives aux piles Les piles longtemps inutilisées doivent être enlevées de l appareil. PRUDENCE! RISUE D EX- PLOSION! Ne amais tenter de recharger les piles! FR/CH 31

32 Veiller à insérer la pile en respectant la polarité correcte! Celle-ci est indiquée dans le boîtier à piles. Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de l appareil avant l insertion. Immédiatement enlever les piles usées de l appareil. Il existe un risque élevé de coulage des piles! Ne pas eter les piles dans les ordures ménagères! Chaque consommateur est tenu par la loi à mettre les piles au rebut de manière adéquate! Tenez les piles à l écart des enfants, ne les etez pas dans un feu, ne les court-circuitez ou les démontez pas. Remplacez touours toutes les piles en même temps. PRUDENCE! RISUE D EX- PLOSION! Utilisez uniquement des piles de type identique. En cas de non respect de ces instructions, les piles peuvent décharger au-delà de leur tension finale. Elles risquent alors de couler. Si les piles coulent dans votre appareil, il faut immédiatement les retirer pour prévenir tout endommagement du produit! Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l acide, rincer abondamment la zone à l eau claire et / ou contacter un médecin! Avant la mise en service Informations générales m ATTENTION! Lors du choix du lieu d installation, assurez-vous que la centrale météo ne soit 32 FR/CH

33 pas exposée aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à de la poussière, à la chaleur, au froid et à l humidité. N installez pas la centrale météo à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d endommagement des appareils dans le cas contraire. N installez pas les appareils à proximité de sources de parasites telles que téléviseurs, ordinateurs, ou d obstacles telles que murs épais, doubles vitrages isolants etc. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. Assurez-vous que des appareils proches ne fonctionnent pas sur la même fréquence de 433 MHz. Ces appareils pourraient causer un dysfonctionnement de la transmission radio. N installez pas les appareils à côté de plaques métalliques ou sur des plaques métalliques. Ceci pourrait réduire la transmission radio entre les appareils. Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur de signaux horaires) consiste en des impulsions d horloge émises par l une des horloges les plus exactes du monde, située près de Francfort s. / Main, en Allemagne elle varie d une seconde tous les millions d années. Votre centrale météo reçoit ces signaux dans des conditions optimales usqu à une distance d environ km de Francfort s. / Main. FR/CH 33

34 Mise en service du capteur extérieur Mise en place des piles : Retirez le couvercle du compartiment à piles au dos du capteur extérieur. Placez dans le compartiment à piles 27 deux piles 1,5 V (AA) (fournies). Avis : Veillez à respecter la polarité correcte. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles 27 (voir également ill. C). Le capteur extérieur est alors prêt à l emploi et le voyant à diode électroluminescente 25 s allume brièvement. Refermez le couvercle du compartiment à piles. Mise en service de la centrale météo Mise en place des piles : Ouvrez le couvercle du compartiment à piles au dos de la centrale météo. Placez dans le compartiment à piles 21 deux piles 1,5 V (AA) (fournies). Avis : Veillez à respecter la polarité correcte. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles 21 (voir également ill. B). Refermez le couvercle du compartiment à piles. Dès que les piles sont en place, l écran à cristaux liquides affiche la température ambiante 5 et l humidité de l air 3. La centrale météo commence à capter le signal du capteur extérieur. Le signal du capteur extérieur étant capté avec succès, la température extérieure 7 apparaît au bout d environ 1 minute sur l écran à cristaux liquides. 34 FR/CH

35 Avis : Pendant la réception, ne changez pas l emplacement de la centrale météo. Il peut en résulter des problèmes de réception. Le signal du capteur extérieur capté avec succès, la centrale météo commence à capter le signal radio. Cette procédure peut durer usqu à 7 minutes et est affichée par le clignotement du symbole 15 sur l écran à cristaux liquides. Le signal radio DCF étant capté avec succès, le symbole 15 est affiché en permanence sur l écran à cristaux liquides. Si, au moment de la mise en service, une synchronisation avec l horloge de référence atomique n est pas possible, changez tout d abord de place la centrale météo (placez-la par exemple à proximité d une fenêtre). Si la centrale météo ne travaille pas correctement, procédez le cas échéant à une remise en route. Appuyez pour cela sur la touche ADUST 12. La réception peut être limitée de manière maeure par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources de parasites (par exemple d autres appareils électriques). Si la réception du signal radio continue de poser des problèmes, vous pouvez également régler manuellement l heure et la date (voir «Réglage manuel de l heure / de la date»). FR/CH 35

36 Montage mural Avis : Pour cette étape de travail, il vous faut une perceuse et un tournevis cruciforme. m ATTENTION! DANGER DE MORT ET DE BLESSURES ET RISUES D ENDOMMAGE- MENT! Lisez attentivement le mode d emploi et les instructions de sécurité de votre perceuse. Avertissement! DANGER DE MORT! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurezvous de ne pas percer de lignes électriques, conduites de gaz et d eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et lignes électriques avant de percer. Centrale météo Marquez au mur le trou à percer (ø env. 7 mm). Percez le trou à la perceuse. Insérez la cheville 23 dans le trou. A l aide d un tournevis, vissez dans la cheville 23 la vis 24. Accrochez la centrale météo à la vis 24 à l aide du dispositif d accrochage 20. Capteur extérieur Marquez au mur le trou à percer (ø env. 5 mm). Percez le trou à la perceuse. Insérez la cheville 28 dans le trou. A l aide d un tournevis, vissez dans la cheville 28 la vis 29. Accrochez le capteur extérieur à la vis 29 à l aide du dispositif d accrochage 26. Avis : Choisissez pour le capteur extérieur un endroit abrité et ne le positionnez pas à proximité immédiate 36 FR/CH

37 de la centrale météo (par exemple séparé par un mur). Assurez-vous que le capteur extérieur n entre pas en contact avec de l eau et ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil. Des appareils électroniques peuvent gêner la réception radio. Installation sur pied de la centrale météo Emboîtez le pied 22 à la partie inférieure de la centrale météo. Utilisation La réception du signal radio DCF peut ne pas fonctionner sur le lieu d installation de la centrale météo ou être interrompue. Dans ce cas, il vous est possible de paramétrer manuellement l appareil. Réglage manuel de l heure / de la date 1. Appuyez sur la touche CLOCK 14 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage des heures de l affichage horaire 9 clignote. 2. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour régler l heure voulue. Conseil : maintenez la touche ADUST 12 enfoncée. Ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez également utiliser ce réglage rapide pour les paramétrages suivants. Si vous n activez aucune touche pendant env. 30 secondes, l écran à cristaux liquides repasse automatiquement à l affichage par défaut. FR/CH 37

38 3. Appuyez sur la touche CLOCK 14 pour confirmer le paramètre entré. L affichage des minutes de l affichage horaire 9 clignote. 4. Répétez les étapes 2. et 3. pour régler les minutes, les secondes, l année 17 et la date 8 (mois et our). Avis : L affichage des secondes ne peut être que remis à L écran à cristaux liquides est ensuite à nouveau à l affichage standard. Affichage de l heure d été DST L heure d été est affichée automatiquement sur l écran à cristaux liquides par l intermédiaire du symbole s 16. L horloge détermine par l intermédiaire du signal radio DCF si l on est à l heure d été ou non. Réglage de l alarme Appuyez sur la touche ALARM 13 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. Avis : Si une alarme a déà été réglée auparavant, l heure d alarme réglée apparaît sur l écran, ainsi que l affichage AL. Dans le cas contraire, apparaissent les affichages 0:00 et AL. Appuyez brièvement sur la touche ALARM 13. L affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour régler l heure voulue. Appuyez sur la touche ALARM 13 pour confirmer le paramètre entré. L affichage des minutes clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour régler les minutes voulues. Appuyez sur la touche ALARM 13 pour confirmer le paramètre entré. 38 FR/CH

39 L écran à cristaux liquides revient à l affichage standard (affichage horaire 9 ). Activation / coupure de l alarme Appuyez sur la touche ALARM 13 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. L heure d alarme réglée apparaît sur l écran à cristaux liquides. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour activer ou couper l alarme. Avis : Si l alarme est activée, l affichage apparaît au-dessus de l affichage AL. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Le signal sonore d alarme retentit pendant environ 2 minutes dès que l heure d alarme réglée est atteinte. Au bout des 2 minutes, le signal sonore d alarme s arrête automatiquement. Appuyez sur l une des touches MEMORY 11, ADUST 12, ALARM 13 ou CLOCK 14 pour couper prématurément le signal sonore d alarme. Avis : Le signal sonore d alarme retentit tous les ours à l heure réglée. Utilisation de la fonction de répétition d alarme Pendant le signal sonore d alarme, appuyez sur la touche Z Z / REGISTER 10 pour activer la fonction de répétition d alarme. Le signal sonore d alarme se tait et l affichage Z Z clignote. Le signal sonore d alarme retentit à nouveau toutes les 5 minutes. FR/CH 39

40 Avis : Le signal sonore d alarme retentit tous les ours à l heure réglée. Affichage de la température Sont affichées sur l écran à cristaux liquides aussi bien la température ambiante 5 que la température extérieure 7 actuelles. Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour sélectionner les unités de température C ou F. Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Affichage de l humidité de l air L humidité de l air actuelle 3 est affichée sur l écran à cristaux liquides. L indicateur de confort ambiant 2 classe l humidité de l air dans trois catégories. Les affichages ont les significations suivantes : WET = humidité de l air 3 > 70 % COMFORT = humidité de l air 3 entre 40 et 70 %, DRY = humidité de l air 3 < 40 % Mise en service de la prévision météo Avis : Tenez également compte des prévisions météo de votre service météo local. En cas de divergences entre l appareil et votre service de météo local, suivez votre service de météo local. 40 FR/CH

41 Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenezla appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C ou l affichage F clignote. Appuyez sur la touche CLOCK 14. Le symbole météo 1 clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour régler le temps actuel. Les symboles météo suivants sont à votre disposition : nuageux partiellement nuageux ensoleillé pluvieux Avis : Veillez à paramétrer correctement le temps actuel. Dans le cas contraire, la prévision météo ne pourra être affichée correctement. Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Tendance météo La centrale météo dispose d un affichage de la tendance météo 19. Les affichages ont les significations suivantes : FR/CH 41

42 = Le temps se détériore = Le temps reste stable = Le temps s améliore Réglage de la fonction de mémoire pour les minimales / maximales Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenezla appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C ou l affichage F clignote. Appuyez 2 fois sur la touche CLOCK 14. L affichage - - clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour paramétrer l intervalle de mémorisation voulu. Les intervalles suivants sont à disposition : - - = minimales / maximales en général 1d = minimales / maximales du our 7d = minimales / maximales de la semaine Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Consultation des minimales / maximales Avis : Selon l intervalle de mémoire paramétré, sont affichées sur l écran à cristaux liquides les minimales / maximales en général, du our, ou de la semaine. Appuyez 1 fois sur la touche MEMORY 11 pour faire afficher les maximales 4 et minimales 6 42 FR/CH

43 de la température ambiante (IN) ainsi que l humidité de l air 3 maximale. Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY 11 pour faire afficher les maximales 4 et minimales 6 de la température extérieure (OUT) ainsi que l humidité de l air 3 minimale. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour remettre à zéro les minimales / maximales. Appuyez à nouveau sur la touche MEMORY 11 pour retourner à l affichage standard. Utilisation du format 12 / 24 h Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenezla appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C ou l affichage F clignote. Appuyez 3 fois sur la touche CLOCK 14. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour sélectionner le format horaire 12 h ou 24 h. Avis : Le symbole AM sur l écran à cristaux liquides signifie matin en format 12 h. Le symbole PM sur l écran à cristaux liquides signifie après-midi en format 12 h. Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Sélection de la langue Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenez-la appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C ou l affichage F clignote. Appuyez 4 fois sur la touche CLOCK 14. L affichage de clignote. FR/CH 43

44 Appuyez sur la touche ADUST 12 pour sélectionner la langue utilisée pour l affichage du our de la semaine. Les langues suivantes sont à disposition : de = allemand Fr = français = italien Sp = espagnol En = anglais Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Réglage du fuseau horaire Votre centrale météo reçoit le signal DCF 77 de Francfort et est préprogrammée sur l heure standard de Greenwich. Appuyez sur la touche ADUST 12 et maintenezla appuyée pendant environ 3 secondes. L affichage C ou l affichage F clignote. Appuyez 5 fois sur la touche CLOCK 14. L affichage +0 clignote. Appuyez sur la touche ADUST 12 pour régler le fuseau horaire voulu (-2 heures à +2 heures). Avis : Si vous vous trouvez dans un pays dans lequel vous captez le signal DCF, mais dans lequel l heure actuelle est différente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau horaire pour régler l heure actuelle. Si vous vous trouvez par exemple dans un pays dans lequel l heure locale est en 44 FR/CH

45 avance d une heure sur l heure de l Europe centrale (HEC), mettez le fuseau horaire sur L horloge reste pilotée par le signal DCF, mais affiche une heure de plus. Appuyez sur la touche MEMORY 11 pour confirmer le paramètre entré. Avis : Si vous n appuyez sur aucune touche pendant environ 30 secondes, l écran à cristaux liquides revient automatiquement à l affichage standard. Remplacement des piles Remplacez les piles lorsque l affichage de l écran à cristaux liquides devient moins net ou que le signal assurant la relation au capteur extérieur est interrompu. Retirez le couvercle du compartiment à piles au dos du capteur extérieur ou de la centrale météo. Retirez les piles usagées. Mettez en place 2 piles neuves 1,5 V (AA) dans le compartiment à piles 21 ou 27. Avis : Veillez à respecter la polarité correcte. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles 21 ou 27 (voir également ill. B + C). Refermez le couvercle du compartiment à piles. Dépannage Avis : Cet appareil contient des composants électroniques. Ne pas installer l appareil à proximité de sources d interférences telles que téléphones mobiles, appareils radio, postes CB, télécommandes ou fours à micro-ondes, etc. Ceci peut altérer la réception du signal radio. FR/CH 45

46 Éloigner ces appareils hors de portée de la station météo et du capteur extérieur, ou enlever momentanément les piles de la station ou du capteur si l écran affiche des pannes. Nettoyage et entretien Nettoyez uniquement l extérieur du boîtier à l aide d un chiffon doux et sec. Ne nettoyez pas le capteur extérieur en l aspergeant, par exemple avec un tuyau d arrosage. Le capteur extérieur n est protégé de la pluie que du haut. Traitement des déchets L emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques. Les matériaux peuvent être recyclés dans les points de collecte locaux. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Pour le respect de l environnement, lorsque vous n utilisez plus votre produit, ne le etez pas avec les ordures ménagères, mais entreprenez un recyclage adapté. Pour obtenir des renseignements et des horaires d ouverture concernant les points de collecte, vous pouvez contacter votre administration locale. Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / EC. 46 FR/CH

47 Les piles et / ou l appareil doivent être retournés dans les centres de collecte. Pb Pollution de l environnement par mise au rebut incorrecte des piles! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg= mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez touours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration de conformité Nous soussignés Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit : Station meteo radioguidée, modèle n : Z29962C / Z29962D, version : 04 / 2012, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes / documents normatifs de la Directive 1999 / 5 / EC. EMC FR/CH 47

48 Utilizzo conforme alla destinazione d uso... Pagina 49 Descrizione dei componenti... Pagina 49 Dati tecnici... Pagina 50 Volume di consegna... Pagina 51 Sicurezza Avvisi di sicurezza generali... Pagina 52 Indicazioni di sicurezza per le batterie... Pagina 53 Prima della messa in funzione Indicazioni di carattere generale... Pagina 54 Messa in funzione del sensore esterno... Pagina 55 Avvio della stazione meteo... Pagina 55 Montaggio sulla parete Stazione meteo... Pagina 57 Sensore esterno... Pagina 57 Installazione della stazione meteo... Pagina 58 Funzionamento Impostazione manuale di orario / data... Pagina 58 Visualizzazione dell ora legale... Pagina 59 Impostazione dell allarme... Pagina 59 Inserimento / disinserimento dell allarme... Pagina 60 Utilizzo della funzione di ripetizione dell allarme... Pagina 61 Visualizzazione della temperatura... Pagina 61 Visualizzazione dell umidità... Pagina 61 Avvio della previsione meteo... Pagina 62 Tendenza del tempo... Pagina 63 Impostazione della funzione di memoria per valori minimi / massimi... Pagina 63 Richiamo dei valori minimi / massimi... Pagina 64 Utilizzo del formato a 12 / 24 ore... Pagina 64 Selezione della lingua... Pagina 65 Impostazione del fuso orario... Pagina 65 Sostituzione delle batterie... Pagina 66 Rimozione degli errori... Pagina 67 Pulizia e cura... Pagina 67 Smaltimento... Pagina 68 Dichiarazione di conformità... Pagina IT/CH

49 Stazione meteorologica radiocontrollata Utilizzo conforme alla destinazione d uso La stazione meteo visualizza la temperatura interna ed esterna espressa in gradi Celsius ( C) o in gradi Fahrenheit ( F), l umidità interna espressa in % RH (% relative humidity = % umidità relativa) nonché i valori minimi e massimi di quest ultima. La stazione meteo visualizza inoltre le previsioni del tempo, l orario in formato 12 / 24 ore nonché la data. La stazione meteo è inoltre fornita di una funzione di allarme e di calendario. L apparecchio non è destinato a un utilizzo in ambito commerciale. Descrizione dei componenti Stazione meteo 1 Simbolo del meteo 2 Indicatore di comfort 3 Umidità dell aria (%RH) (interna) 4 Visualizzazione MAX per temperatura interna / temperatura esterna 5 Temperatura interna 6 Visualizzazione MIN per temperatura interna / temperatura esterna 7 Temperatura esterna 8 Data (giorno / mese) 9 Orario 10 Z Z / Tasto REGISTER (Registro) 11 Tasto MEMORY (Memoria) 12 Tasto ADUST (Regolazione) 13 Tasto ALARM (Allarme) IT/CH 49

50 14 Tasto CLOCK (Orario) 15 Simbolo 16 Simbolo s (DST / Ora legale) 17 Visualizzazione YEAR / DAY (Anno / Giorno della settimana) 18 Visualizzazione MAX / MIN per l umidità 19 Tendenza del tempo 20 Dispositivo di sospensione 21 Vano portabatterie 22 Base 23 Tassello (ø 7 mm) 24 Vite (ø 4,5 mm) Sensore esterno 25 LED di controllo 26 Dispositivo di sospensione 27 Vano portabatterie 28 Tassello (ø 5 mm) 29 Vite (ø 3 mm) Dati tecnici Stazione meteo: Campo di misurazione della temperatura (Temperatura interna): ,9 C F Nel display a cristalli liquidi compare la scritta LL.L in caso di temperatura interna 10 C (14 F). Nel display a cristalli liquidi compare la scritta HH.H in caso di temperatura interna 50 C (122 F). Arrotondamento della temperatura: 0,1 C Gamma di misurazione dell umidità: % 50 IT/CH

51 Arrotondamento dell umidità: 1 % Segnale radio: DCF Batteria: 2 batterie da 1,5 V di tipo AA (incluse nella fornitura) Sensore esterno: Gamma di misurazione della temperatura: C F Nel display a cristalli liquidi compare l indicazione LL.L ad una temperatura esterna 50 C ( 58 F). Nel display a cristalli liquidi compare l indicazione HH.H ad una temperatura esterna 70 C (158 F). Segnale di trasmissione ad alta frequenza: 433 MHz Area di copertura della trasmissione ad alta frequenza: max. 30 metri in campo aperto Batteria: 2 batterie da 1,5 V di tipo AA (incluse nella fornitura) Volume di consegna Controlli il volume di consegna subito dopo aver disimballato per verificare se è completo e il prodotto e tutti i suoi componenti sono funzionanti. 1 x stazione meteorologica radiocontrollata 1 x sensore esterno 1 x base (stazione meteo) 4 x batterie da 1,5 V di tipo AA IT/CH 51

52 2 x tassello (ø 7 mm, ø 5 mm) 2 x vite (ø 4,5 mm, ø 3 mm) 1 x libretto di istruzioni d uso Sicurezza CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO! Avvisi di sicurezza generali AVVISO! PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico. Bambini o persone, cui mancano conoscenza o esperienza nel maneggiare l apparecchio, o le cui capacità fisiche, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare l apparecchio senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con questo prodotto. Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. 52 IT/CH

53 Indicazioni di sicurezza per le batterie Rimuovere dall apparecchio le batterie non utilizzate per parecchio tempo. ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONI! Non ricaricare mai le batterie! Prestare attenzione alla polarità corretta quando vengono inserite le batterie! La polarità è riportata nel vano batteria. Se necessario, pulire i contatti della batteria e dell apparecchio prima di inserire le batterie. Rimuovere immediatamente le batterie esauste dall apparecchio. Esiste il pericolo di perdite! Non smaltire le batteria con i rifiuti domestici! Ogni consumatore è obbligato ai termini di legge a smaltire la batteria secondo le regole vigenti! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. PRUDENZA! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Utilizzare solamente batterie dello stesso tipo. In caso di inosservanza delle indicazioni, le batterie potrebbero scaricarsi oltre la tensione finale. Esiste il pericolo di perdite. Se dovessero verificarsi perdite, togliere immediatamente le batterie per evitare danni all apparecchio! Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l acido della batteria sciacquare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche! IT/CH 53

54 Prima della messa in funzione Indicazioni di carattere generale m ATTENZIONE! Scegliendo il luogo di installazione della stazione meteo assicurarsi che essa non sia esposta all irraggiamento diretto del sole, a vibrazioni, polvere, calore, freddo e umidità. Non posizionare la stazione meteo e i sensori esterni nei pressi di fonti di calore, quali ad esempio caloriferi. In caso contrario gli apparecchi potrebbero subire danni. Non posizioni le apparecchiature vicino a fonti di disturbo quali televisore, computer, muri grossi, finestre thermopen ecc. Le trasmissioni radio tra le apparecchiature in questo modo potrebbero essere diminuite. Si assicuri che le apparecchiature posizionate una vicino all altra non vengano messe in funzione con la stessa frequenza di 433 MHz. ueste apparecchiature potrebbero causare un disturbo del collegamento radio. Non posizioni le apparecchiature vicino o su piattaforme di metallo. La trasmissione radio tra le apparecchiature potrebbe essere diminuita. Segnale radio (DCF): Il segnale DCF (emettitore del segnale orario) consiste in impulsi di tempo che vengono trasmessi da uno tra i più precisi orologi al mondo, posto nelle vicinanze di Francoforte sul Meno, in Germania. Esso ha uno scostamento di 1 secondo in un milione di anni. 54 IT/CH

55 La stazione meteo acquistata riceve questo segnale in condizioni ottimali fino ad una distanza di circa km da Francoforte sul Meno. Messa in funzione del sensore esterno Inserimento delle batterie: Rimuovere il coperchio del vano portabatterie posto sul retro del sensore esterno. Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA (incluse nella fornitura) nel vano portabatterie 27. nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. uesta viene indicata nel vano portabatterie 27 (vedi anche la fig. C). Il sensore esterno è ora pronto per funzionare e il LED di controllo 25 si illumina brevemente. Chiudere il coperchio del vano portabatterie. Avvio della stazione meteo Inserimento delle batterie: Aprire il coperchio del vano portabatterie posto sul retro della stazione meteo. Inserire due batterie da 1,5 V di tipo AA (incluse nella fornitura) nel vano portabatterie 21. nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. uesta viene indicata nel vano portabatterie 21 (vedi anche la fig. B). Chiudere il coperchio del vano portabatterie. Non appena le batterie sono state inserite, il display a cristalli liquidi visualizza la temperatura interna 5 e l umidità 3. La stazione meteo avvia la procedura di ricezione del segnale del sensore esterno. Una volta ricevuto il segnale del sensore esterno, dopo IT/CH 55

56 circa 1 minuto sul display a cristalli liquidi appare la temperatura esterna 7. Nota: Mentre la procedura di ricezione è in corso non modificare la posizione della stazione meteo. In caso contrario vi possono essere disturbi nella ricezione. Una volta ricevuto il segnale del sensore esterno la stazione meteo avvia la ricezione del segnale radio. uesta procedura può durare fino a 7 minuti e viene visualizzata sul display a cristalli liquidi da un simbolo 15 lampeggiante. Una volta ricevuto il segnale radio DCF il simbolo 15 viene visualizzato sul display a cristalli liquidi in modo costante. ualora al momento dell avvio non fosse possibile alcuna sincronizzazione con l orologio atomico, per prima cosa cambiare la posizione della stazione meteo (mettendola ad esempio nei pressi di una finestra). ualora la stazione meteo non funzionasse più regolarmente, effettuare un nuovo avvio della stessa. A tale scopo premere il tasto ADUST 12. La ricezione può essere notevolmente limitata da ostacoli (ad esempio pareti in calcestruzzo) o da fonti di disturbo (ad esempio altri apparecchi elettrici). ualora la ricezione del segnale orario continuasse a essere disturbata, è possibile impostare l orario e la data anche manualmente (vedi il capitolo Impostazione manuale di orario / data ). 56 IT/CH

57 Montaggio sulla parete Nota: Per svolgere le operazioni di seguito descritte, è necessario utilizzare un trapano e un cacciavite a stella. m ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI LESIONI NONCHÉ PERICOLO DI DANNI A COSE! Leggere con attenzione le istruzioni d uso e di sicurezza del trapano. AVVISO! PERICOLO DI MORTE! uando si eseguono forature nella parete, assicurarsi di non entrare in contatto con condutture elettriche, idriche o del gas. Prima di eseguire un foro se necessario controllare la parete con un localizzatore di tubazioni. Stazione meteo Contrassegnare il punto dove eseguire il foro (ø circa 7 mm) sulla parete. Eseguire il foro utilizzando un trapano. Inserire il tassello 23 nel foro. Ruotare la vite 24 nel tassello 23 con un cacciavite a stella. Appendere la stazione meteo alla vite 24 con il dispositivo di sospensione 20. Sensore esterno Contrassegnare il punto dove eseguire il foro (ø circa 5 mm) sulla parete. Eseguire il foro utilizzando un trapano. Inserire un tassello nel foro 28. Ruotare la vite 29 nel tassello 28 con un cacciavite a stella. Appendere il sensore esterno con il dispositivo di sospensione 26 alle viti 29. IT/CH 57

58 Nota: Scegliere una posizione coperta per il sensore esterno e non porlo nelle immediate vicinanze della stazione meteo (ad esempio, con i due apparecchi separati da una parete). Assicurarsi che il sensore esterno non entri in contratto diretto con l acqua o con l irraggiamento solare. Gli apparecchi elettronici possono disturbare la ricezione delle onde radio. Installazione della stazione meteo Infilare la base 22 al lato inferiore della stazione meteo. Funzionamento Nel punto in cui è stato posta la stazione meteo, la ricezione del segnale radio DCF può essere disturbata o interrotta. In questo caso vi è la possibilità di impostare l apparecchio manualmente. Impostazione manuale di orario / data 1. Premere e mantenere premuto il tasto CLOCK 14 per circa 3 secondi. Lampeggia il dato delle ore all interno della visualizzazione dell orario Per impostare il valore desiderato premere il tasto ADUST 12. Suggerimento: Tenere premuto il tasto ADUST 12. In questo modo si ottiene un impostazione accelerata dei valori. uesta impostazione veloce può essere utilizzata anche per le successive procedure di impostazione. ualora per ca. 30 secondi non si prema alcun tasto, il 58 IT/CH

59 display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. 3. Per confermare il dato immesso premere il tasto CLOCK 14. Lampeggia il dato dei minuti all interno della visualizzazione dell orario Per impostare i valori relativi a minuti, secondi, anno 17 e data 8 (mese e giorno) ripetere i passi 2 e 3 precedentemente descritti. nota: La visualizzazione dei secondi può essere resettata solamente al valore In seguito il display a cristalli liquidi si trova nuovamente nella visualizzazione standard. Visualizzazione dell ora legale L ora legale viene visualizzata automaticamente sul display a cristalli liquidi attraverso il simbolo s 16. Il segnale radio DCF stabilisce se l ora legale è in corso o meno. Impostazione dell allarme Premere e mantenere premuto il tasto ALARM 13 per circa 3 secondi. nota: ualora un allarme fosse stato impostato in precedenza, sul display a cristalli liquidi apparirà l orario di allarme impostato nonché la sigla AL. In caso contrario appaiono la visualizzazione 0:00 e la sigla AL. Premere brevemente il tasto ALARM 13. Lampeggia la visualizzazione dell ora. Per impostare il valore desiderato premere il tasto ADUST 12. Per confermare il dato immesso premere il tasto ALARM 13. Lampeggia la visualizzazione dei minuti. IT/CH 59

60 Per impostare il valore desiderato premere il tasto ADUST 12. Per confermare il dato immesso premere il tasto ALARM 13. Il display a cristalli liquidi torna alla visualizzazione standard (orario 9 ). Inserimento / disinserimento dell allarme Premere e mantenere premuto il tasto ALARM 13 per circa 3 secondi. L orario dell allarme impostato appare sul display a cristalli liquidi. Per inserire o disinserire l allarme premere il tasto ADUST 12. nota: Se l allarme è inserito appare il simbolo sopra la sigla AL. nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. Il segnale acustico di allarme risuona per circa 2 minuti non appena è stato raggiunto l orario dell allarme impostato. Una volta che i 2 minuti sono scaduti, il segnale acustico di allarme si interrompe automaticamente. Per disinserire anticipatamente il segnale acustico di allarme, premere uno dei tasti MEMORY 11, ADUST 12, ALARM 13 oppure CLOCK 14. nota: Il segnale acustico di allarme risuona ogni giorno all orario impostato. 60 IT/CH

61 Utilizzo della funzione di ripetizione dell allarme Per attivare la funzione di ripetizione dell allarme premere il tasto Z Z / REGISTER 10 mentre risuona il segnale acustico di allarme. Il segnale acustico di allarme viene interrotto e lampeggia il simbolo Z Z. Il segnale acustico di allarme risuona nuovamente con un intervallo di 5 minuti. nota: Il segnale acustico di allarme risuona ogni giorno all orario impostato. Visualizzazione della temperatura Sul display a cristalli liquidi vengono visualizzate sia la temperatura interna 5 che la temperatura esterna 7. Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggia la visualizzazione C. Per scegliere tra le scale di temperatura C und F premere il tasto ADUST 12. Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY 11. Visualizzazione dell umidità Sul display a cristalli liquidi viene visualizzata l umidità 3 corrente. Attraverso l indicatore di comfort 2 l umidità viene suddivisa in tre categorie. Le visualizzazioni hanno i seguenti significati: WET = Umidità 3 > 70 % COMFORT = Umidità % DRY = Umidità 3 < 40 % IT/CH 61

62 Avvio della previsione meteo Nota: Si prega di tenere sempre conto anche delle previsioni del tempo del servizio meteo locale. ualora vi fossero discrepanze tra quanto mostrato dall apparecchio e la previsione del servizio meteo locale, orientarsi sulla base delle indicazioni fornite dal servizio meteo. Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggiano alternativamente i simboli C oppure F. Premere il tasto CLOCK 14. Lampeggia il simbolo del tempo atmosferico 1. Per impostare il tempo atmosferico corrente premere il tasto ADUST 12. Per il tempo atmosferico vengono utilizzati i seguenti simboli: nuvoloso parzialmente nuvoloso soleggiato piovoso nota: Fare attenzione a che il tempo corrente venga impostato correttamente. In caso contrario la previsione meteo non può essere visualizzata correttamente. Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY IT/CH

63 Nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. Tendenza del tempo La stazione meteo dispone di una visualizzazione della tendenza del tempo 19. Le visualizzazioni hanno il seguente significato: = Il tempo peggiora = Il tempo rimane immutato = Il tempo migliora Impostazione della funzione di memoria per valori minimi / massimi Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggiano alternativamente i simboli C oppure F. Premere 2 volte il tasto CLOCK 14. Lampeggia la visualizzazione - -. Per impostare l intervallo di memoria desiderato premere il tasto ADUST 12. Sono a disposizione i seguenti intervalli: - - = Valori massimi / minimi generali 1d = Valori minimi / massimi del giorno 7d = Valori minimi / massimi della settimana Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY 11. Nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi IT/CH 63

64 torna automaticamente alla visualizzazione standard. Richiamo dei valori minimi / massimi Nota: A seconda dell intervallo di memoria impostato, sul display a cristalli liquidi vengono visualizzati i valori minimi / massimi generali del giorno o della settimana. Per visualizzare i valori massimi 4 o i valori minimi 6 relativi alla temperatura interna (IN) nonché i valori massimi dell umidità 3 premere una volta il tasto MEMORY 11. Per visualizzare i valori massimi 4 o i valori minimi 6 relativi alla temperatura esterna (OUT) nonché i valori minimi dell umidità 3 premere nuovamente il tasto MEMORY 11. Per resettare i valori minimi / massimi premere il tasto ADUST 12. Per tornare alla visualizzazione standard premere nuovamente il tasto MEMORY 11. Utilizzo del formato a 12 / 24 ore Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggiano alternativamente i simboli C oppure F. Premere tre volte il tasto CLOCK 14. Per scegliere tra il formato a 12 ore e quello a 24 ore premere il tasto ADUST 12. Nota: Sul display a cristalli liquidi nel formato a 12 ore il simbolo AM rappresenta le ore che precedono il mezzogiorno. Sul display a cristalli 64 IT/CH

65 liquidi nel formato a 12 ore il simbolo PM rappresenta le ore successive al mezzogiorno. Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY 11. nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. Selezione della lingua Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggiano alternativamente i simboli C oppure F. Premere quattro volte il tasto CLOCK 14. Lampeggia la visualizzazione de. Per selezionare la lingua desiderata per il giorno della settimana premere il tasto ADUST 12. Sono a disposizione le seguenti lingue: de = tedesco Fr = francese = italiano Sp = spagnolo En = inglese Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY 11. nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. Impostazione del fuso orario La stazione meteo riceve il segnale radio DCF 77 da Francoforte sul Meno ed è preselezionato sull orario standard del meridiano di Greenwich. IT/CH 65

66 Premere e mantenere premuto il tasto ADUST 12 per circa 3 secondi. Lampeggiano alternativamente i simboli C oppure F. Premere cinque volte il tasto CLOCK 14. Lampeggia la visualizzazione +0. Per impostare il fuso orario desiderato (da - 2 ore a + 2 ore) premere il tasto ADUST 12. nota: ualora l utilizzatore si trovasse in un Paese di ricezione del segnale DCF ma appartenente ad un altro fuso orario, è possibile utilizzare l impostazione del fuso orario per impostare l orario effettivamente in uso. ualora ad esempio l utilizzatore si trovasse in un Paese dove l orario locale ha un ora di differenza in meno rispetto all orario mitteleuropeo (MEZ), impostare il comando del fuso orario su +01. L ora dipende sempre dal segnale orario DFC, ma mostra un ora in più. Per confermare il dato immesso premere il tasto MEMORY 11. Nota: Se entro 30 secondi circa non viene premuto alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. Sostituzione delle batterie E necessario sostituire le batterie quando il display a cristalli liquidi diventa non chiaro o il segnale al sensore esterno viene interrotto. Rimuovere il coperchio del vano portabatterie posto sul retro del sensore esterno o della stazione meteo. Rimuovere le batterie scariche. 66 IT/CH

67 Inserire due nuove batterie da 1,5 V di tipo AA nel vano portabatterie 21 o 27. nota: Assicurarsi che la polarità sia corretta. uesta viene mostrata nel vano portabatterie 21 o 27 (vedere anche le figure B + C). Chiudere il coperchio del vano portabatterie. Rimozione degli errori Nota: L apparecchio contiene componenti elettronici. Non porre l apparecchio nelle vicinanze di fonti di disturbo quali telefoni cellulari, apparecchi radio, radio CB, telecomandi o forni a microonde ecc. La ricezione radio ne può essere disturbata. ualora il display segnalasse dei disturbi, rimuovere tali apparecchi dalla portata della stazione meteo / del sensore esterno, oppure rimuovere per breve tempo le batterie dalla stazione meteo / dal sensore esterno. Pulizia e cura Pulisca l apparecchiatura solo sulla sua superficie esterna servendosi di una pezza morbida e asciutta. Non spruzzi assolutamente sul sensore esterno, ad es. con un tubo da giardino. Il sensore esterno è solo protetto contro la pioggia sulla superficie superiore. IT/CH 67

68 Smaltimento La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati. Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall amministrazione comunale e cittadina. Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta. Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall amministrazione competente. Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Pb Vi possono essere conseguenze negative per l ambiente a seguito di uno smaltimento non corretto delle batterie! Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale. 68 IT/CH

69 Dichiarazione di conformità Noi, Milomex Ltd., c/o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Stazione meteorologica radiocontrollata, modelli n Z29962C / Z29962D, Versione: 04 / 2012, alla quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle norme / documenti normativi di cui alla Direttiva 1999 / 5 / EC. EMC IT/CH 69

70 Doelmatig gebruik... Pagina 71 Onderdelenbeschriving... Pagina 71 Technische gegevens... Pagina 72 Leveringsomvang... Pagina 73 Veiligheid... Pagina 73 Algemene veiligheidsinstructies... Pagina 74 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterien... Pagina 74 Vóór de ingebruikname Algemene opmerkingen... Pagina 75 Buitensensor in gebruik nemen... Pagina 76 Weerstation in gebruik nemen... Pagina 77 Wandmontage... Pagina 78 Weerstation... Pagina 79 Buitensensor... Pagina 79 Weerstation plaatsen... Pagina 79 Bediening... Pagina 79 Kloktid / datum handmatig instellen... Pagina 80 Zomertid (DST) weergeven... Pagina 80 Alarm instellen... Pagina 81 Alarm in- / uitschakelen... Pagina 81 Sluimerfunctie gebruiken... Pagina 82 Temperatuur weergeven... Pagina 82 Luchtvochtigheid weergeven... Pagina 82 Weersvoorspelling in gebruik nemen... Pagina 83 Weertrend... Pagina 84 Memory-functies voor minimale / maximale waarden instellen... Pagina 84 Minimale / maximale waarden oproepen... Pagina / 24-uursformaat gebruiken... Pagina 85 Taal kiezen... Pagina 86 Tidzone instellen... Pagina 86 Batterien vervangen... Pagina 87 Storingen verhelpen... Pagina 88 Reiniging en onderhoud... Pagina 88 Verwidering... Pagina 88 Verklaring van overeenstemming... Pagina NL

71 Radioweerstation Doelmatig gebruik Het weerstation geeft de binnen- en buitentemperatuur aan in Celsius ( C) of Fahrenheit ( F) en de luchtvochtigheid binnen in % RH (% relative humidity = % relatieve luchtvochtigheid), evenals de maximale en minimale waarden daarvan. De andere weergavewaarden van het weerstation zin de weersvoorspelling, de tid in 12-/24-uursweergave en de datum. Daarnaast beschikt het weerstation over een alarm- en kalenderfunctie. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Onderdelenbeschriving Weerstation 1 Weersymbool 2 Comfortindicator 3 Luchtvochtigheid (%RH) (binnen) 4 MAX-weergave voor binnen- / buitentemperatuur 5 Binnentemperatuur 6 MIN-weergave voor binnen- / buitentemperatuur 7 Buitentemperatuur 8 Datum (dag / maand) 9 Tid 10 Z Z / REGISTER-toets 11 MEMORY-toets 12 ADUST-toets (instellen) 13 ALARM-toets (alarm) 14 CLOCK-toets (kloktid) 15 -symbool 16 s -symbool (DST / zomertid) 17 YEAR / DAY-weergave (aar / weekdag) NL 71

72 18 MAX / MIN-weergave voor luchtvochtigheid 19 Weertrend 20 Ophanginrichting 21 Batterivake 22 Standvoet 23 Plug (ø 7 mm) 24 Schroef (ø 4,5 mm) Buitensensor 25 Controle-led 26 Ophanginrichting 27 Batterivake 28 Plug (ø 5 mm) 29 Schroef (ø 3 mm) Technische gegevens Weerstation: Temperatuurmeetbereik (binnentemperatuur): ,9 C F Op het LC-display verschint de aanwizing LL.L bi een binnentemperatuur 10 C (14 F). Op het LC-display verschint de aanwizing HH.H bi een binnentemperatuur 50 C (122 F). Temperatuurresolutie: 0,1 C Meetbereik luchtvochtigheid: % Resolutie luchtvochtigheid: 1 % Radiografisch signaal: Batteri: DCF 2 x AA 1,5 V (bi de levering inbegrepen) 72 NL

73 Buitensensor: Temperatuurmeetbereik: C F Op het LC-display verschint de aanwizing LL.L bi een buitentemperatuur 50 C ( 58 F). Op het LC-display verschint de aanwizing HH.H bi een buitentemperatuur 70 C (158 F). HF overdrachtssignaal: 433 MHz HF overdrachtsreikwidte: max. 30 meter op open terrein Batteri: 2 x AA 1,5 V (bi de levering inbegrepen) Leveringsomvang Controleer de levering altid direct na het uitpakken op volledigheid en de optimale staat van het product en alle onderdelen. 1 x radioweerstation 1 x buitensensor 1 x standvoet (weerstation) 4 x batterien AA, 1,5 V 2 x plug (ca. ø 7 mm, ø 5 mm) 2 x schroef (ca. ø 4,5 mm, ø 3 mm) 1 x gebruiksaanwizing Veiligheid BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! NL 73

74 Algemene veiligheidsinstructies Waarschuwing! Levensgevaar! Batterien kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlik kan zin. Wanneer een batteri is ingeslikt, moet onmiddellik medische hulp worden ingeroepen. Kinderen of personen met onvoldoende kennis over en ervaring in de omgang met het apparaat of met beperkte lichamelike, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelike persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door niet-geautoriseerde personen zin van de garantieverlening uitgesloten. Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterien Verwider de batterien uit het apparaat als het gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE- VAAR! Laad batterien in géén geval op! Let bi het plaatsen van de batterien op de uiste polariteit! Deze wordt in de batterivakes aangegeven. 74 NL

75 Reinig de contacten van het product en van de batterien zonodig voordat u de batterien plaatst. Verwider verbruikte batterien per omgaande uit het apparaat. In het andere geval bestaat gevaar voor lekkage! Batterien horen niet thuis in het huisafval! Iedere verbruiker is wettelik verplicht, batterien volgens de voorschriften af te voeren! Houd batterien van kinderen verwiderd, gooi batterien niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar. Vervang altid alle batterien tegelikertid. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGE- VAAR! Gebruik alleen batterien van hetzelfde type. Bi negeren van de instructies kunnen batterien over hun eindspanning heen ontladen worden. In dat geval bestaat het gevaar dat ze gaan lekken. In geval van lekkage van de batterien terwil deze nog in het product geplaatst zin, dient u de batterien onmiddellik te verwideren om schade aan het product te vermiden! Vermid het contact van huid, ogen en slimvliezen met batterizuur. In geval van contact met batterizuur moeten de desbetreffende plekken met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Vóór de ingebruikname Algemene opmerkingen m VOORZICHTIG! Waarborg bi de keuze van de plaats dat het weerstation niet wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats het weerstation niet in NL 75

76 de buurt van hittebronnen, biv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten. Plaats de apparaten niet in de buurt van storingsbronnen zoals televisies, computers, dikke muren, thermopane vensters enz. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Waarborg dat de anderen apparaten in de buurt niet met dezelfde frequentie van 433 MHz worden gebruikt. Deze apparaten kunnen een storing in de radioverbinding veroorzaken. Plaats de apparaten niet naast of op metalen platen. De radioverbinding tussen de apparaten kan hierdoor negatief worden beïnvloed. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (zender van het tidsignaal) bestaat uit tidimpulsen die door een van de meest nauwkeurige klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt/ Main, Duitsland, worden uitgezonden het signaal wikt per 1 miloen aar 1 seconde af. Uw weerstation ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een afstand van ca km rondom Frankfurt / Main. Buitensensor in gebruik nemen Batterien plaatsen: Open het batterivake aan de achterzide van de buitensensor. Plaats twee 1,5 V batterien (AA) (bi de levering inbegrepen) in het batterivake NL

77 Opmerking: let op de uiste polariteit. Deze wordt in het batterivake 27 aangegeven (zie afb. C). De buitensensor is nu gebruiksklaar en de controle-led 25 licht even op. Sluit de afdekking van het batterivake weer. Weerstation in gebruik nemen Batterien plaatsen: Open het batterivakdeksel aan de achterzide van het weerstation. Plaats twee 1,5 V batterien (AA) (bi de levering inbegrepen) in het batterivake 21. Opmerking: let op de uiste polariteit. Deze wordt in het batterivake 21 aangegeven (zie afb. B). Sluit de afdekking van het batterivake weer. Zodra de batterien geplaatst zin, verschinen op het lc-display de binnentemperatuur 5 en de luchtvochtigheidswaarde 3. Het weerstation start de ontvangst van het buitensensorsignaal. Na succesvolle ontvangst van het buitensensorsignaal verschint na ca. 1 minuut de buitentemperatuur 7 op het lc-display. Opmerking: verander de standplaats van het weerstation niet tidens de ontvangst van het radiografische signaal. In het andere geval kunnen ontvangststoringen optreden. Na succesvolle ontvangst van het buitensensorsignaal start het weerstation de radiografische ontvangst Dit proces duurt tot 7 minuten en wordt op het lc-display weergegeven door middel van het knipperende - symbool 15. NL 77

78 Bi een succesvolle ontvangst van het DCF-signaal wordt het -symbool 15 constant op het lc-display weergegeven. Als op het tidstip van de ingebruikname geen synchronisatie met de atoomklok mogelik is, verandert u eerst de standplaats van het weerstation (biv. dichter naar een raam). Start het weerstation eventueel opnieuw als het niet optimaal functioneert. Druk daarvoor op de ADUST-toets 12. De ontvangst kan door hindernissen (biv. betonnen muren) of storingsbronnen (biv. andere elektrische apparaten) aanzienlik worden belemmerd. Als de ontvangst van het radiografische signaal gestoord blift, kunt u de kloktid en de datum ook handmatig instellen (zie Kloktid / datum handmatig instellen ). Wandmontage Opmerking: voor deze werkzaamheden hebt u een boormachine en een kruiskopschroevendraaier nodig. m VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. Waarschuwing! LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stoot als u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. 78 NL

79 Weerstation Teken het boorgat (ø ca. 7 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 23 in het boorgat. Draai de schroef 24 met een kruiskopschroevendraaier in de plug 23. Hang het weerstation met de ophanginrichting 20 aan de schroef 24. Buitensensor Teken het boorgat (ø ca. 5 mm) af op de muur. Boor het gat met een boormachine. Steek de plug 28 in het boorgat. Draai de schroef 29 met een kruiskopschroevendraaier in de plug 28. Hang de buitensensor met de ophanginrichting 26 aan de schroef 29. Opmerking: kies een overdekte standplaats voor de buitensensor en plaats hem niet direct naast het weerstation (biv. gescheiden door een wand). Waarborg dat de buitensensor niet met water of directe zonnestraling in contact komt. Elektronische apparaten kunnen de radiografische ontvangst storen. Weerstation plaatsen Steek de standvoet 22 aan de onderzide in het weerstation. Bediening De ontvangst van het DCF-signaal kan op de standplaats van het weerstation gestoord resp. onderbro- NL 79

80 ken zin. In dit geval hebt u de mogelikheid, het apparaat handmatig in te stellen. Kloktid / datum handmatig instellen 1. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de CLOCK-toets 14. De uren van de tidweergave 9 knipperen. 2. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste waarde in te stellen. Tip: houd de ADUST-toets 12 ingedrukt. Op deze wize activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook gebruiken voor de volgende instelprocessen. Wanneer u niet binnen ca. 30 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 3. Druk op de CLOCK-toets 14 om uw invoer te bevestigen. De minuten van de tidweergave 9 knipperen. 4. Herhaal de stappen 2 en 3 om de waarden voor minuten, seconden, aar 17 en datum 8 (maand en dag) in te stellen. Opmerking: de secondewizer kan alleen maar worden teruggezet naar Vervolgens bevindt het lc-display zich weer in de standaardmodus. Zomertid (DST) weergeven De zomertid wordt op het lc-display automatisch weergegeven via het s -symbool 16. Of de zomertid geldig is of niet, stelt de klok vast via het DCF-signaal. 80 NL

81 Alarm instellen Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ALARM-toets 13. Opmerking: als tevoren een alarmtid is ingesteld, verschint deze op het lc-display met de weergave AL. In het andere geval verschinen de weergaven 0:00 en AL. Druk kort op de ALARM-toets 13. De uurweergave knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste waarde in te stellen. Druk op de ALARM-toets 13 om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste waarde in te stellen. Druk op de ALARM-toets 13 om uw invoer te bevestigen. Het lc-display keert automatisch terug naar de standaardweergave (tid 9 ). Alarm in- / uitschakelen Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ALARM-toets 13. De ingestelde alarmtid verschint op het lc-display. Druk op de ADUST-toets 12 om het alarm in of uit te schakelen. Opmerking: bi ingeschakeld alarm verschint de weergave boven de weergave AL. Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display automatisch terug naar de standaardweergave. Het alarmsignaal klinkt gedurende ca. 2 minuten zodra de ingestelde tid bereikt is. Na afloop van deze 2 minuten verstomt het alarmsignaal automatisch. Druk op een van de toetsen ME- NL 81

82 MORY 11, ADUST 12, ALARM 13 of CLOCK 14 om het alarmsignaal voortidig uit te schakelen. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tidstip. Sluimerfunctie gebruiken Druk tidens het alarmsignaal op de op de Z Z / REGISTER-toets 10 om de sluimerfunctie te activeren. Het alarmsignaal verstomt en de weergave Z Z knippert. Het alarmsignaal klinkt opnieuw na 5 minuten. Opmerking: het alarmsignaal klinkt elke dag op het ingestelde tidstip. Temperatuur weergeven Op het lc-display wordt zowel de binnen- 5 als de buitentemperatuur 7 weergegeven. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. De weergave C knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om uit de temperatuurschalen C en F te kiezen. Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. Luchtvochtigheid weergeven De actuele luchtvochtigheid 3 wordt op het lcdisplay weergegeven. De comfortindicator 2 verdeelt de luchtvochtigheid in drie categorieën. De weergaven hebben de volgende betekenis: 82 NL

83 WET = luchtvochtigheid 3 > 70 % COMFORT = luchtvochtigheid % DRY = luchtvochtigheid 3 < 40 % Weersvoorspelling in gebruik nemen Opmerking: luister bovendien naar het weerbericht van uw plaatselike weerinstituut. Richt u bi grote verschillen tussen de voorspellingen van het apparaat en die van het plaatselike weerinstituut naar het weerinstituut. Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. Naar keuze knippert de weergave C of F. Druk op de CLOCK-toets 14. Het weersymbool 1 knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om het huidige weer in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende weersymbolen: bewolkt gedeeltelik bewolkt zonnig regenachtig Opmerking: let op dat u het actuele weer correct instelt. In het andere geval kan de weersvoorspelling niet goed worden weergegeven. NL 83

84 Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display terug naar de standaardweergave. Weertrend Het weerstation beschikt over een weertrendweergave 19. De weergaven hebben de volgende betekenis: = het weer wordt slechter = het weer blift bestendig = het weer wordt beter Memory-functies voor minimale/ maximale waarden instellen Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. Naar keuze knippert de weergave C of F. Druk 2 x op de CLOCK-toets 14. De weergave - - knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste memory-interval in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende intervallen: - - = minimale / maximale waarden algemeen 1d = minimale / maximale waarden van de dag 7d = minimale / maximale waarden van de week Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. 84 NL

85 Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display terug naar de standaardweergave. Minimale / maximale waarden oproepen Opmerking: al naargelang het ingestelde memoryinterval worden op het lc-display de minimale / maximale waarden algemeen, van de dag of van de week weergegeven. Druk 1 x op de MEMORY-toets 11 om de maximale 4 en minimale waarden 6 voor de binnentemperatuur (IN) en de maximale waarden voor de luchtvochtigheid 3 op te roepen. Druk opnieuw op de MEMORY-toets 11 om de maximale 4 en minimale waarden 6 voor de buitentemperatuur (OUT) en de minimale waarden voor de luchtvochtigheid 3 op te roepen. Druk op de ADUST-toets 12 om de maximale/ minimale waarden terug te zetten. Druk opnieuw op de MEMORY-toets 11 om terug te keren naar de standaardweergave. 12- / 24-uursformaat gebruiken Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. Naar keuze knippert de weergave C of F. Druk 3 x op de CLOCK-toets 14. Druk op de ADUST-toets 12 om de 12- of 24-uursmodus te kiezen. Opmerking: het AM-symbool op het lc-display staat bi 12-uurs weergave voor de voormiddag. Het PM-symbool op het lc-display staat bi 12-uurs weergave voor de namiddag. NL 85

86 Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display terug naar de standaardweergave. Taal kiezen Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. Naar keuze knippert de weergave C of F. Druk 4 x op de CLOCK-toets 14. De weergave de knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste taal voor de weekdag te selecteren. De volgende talen staan ter beschikking: de = Duits Fr = Frans = Italiaans Sp = Spaans En = Engels Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display terug naar de standaardweergave. Tidzone instellen Uw weerstation ontvangt het DCF77-signaal vanuit Frankfurt en is afgestemd op de standaard Greenwich-tid Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de ADUST-toets 12. Naar keuze knippert de weergave C of F. 86 NL

87 Druk 5 x op de CLOCK-toets 14. De weergave +0 knippert. Druk op de ADUST-toets 12 om de gewenste tidzone (- 2 uur tot + 2 uur) in te stellen. Opmerking: wanneer u in een land bent waarin weliswaar nog steeds het DCF-signaal ontvangen wordt, maar de actuele tid afwikt, kunt u de tidzone-instelling gebruiken om de klok op de actuele tid in te stellen. Wanneer u bivoorbeeld in een land bent waarin de lokale tid een uur voor de Midden-Europese tid (MET) ligt, stelt u de tidzone in op De tid wordt dan nu nog steeds via het DCF-signaal gestuurd, maar de klok geeft één uur meer aan. Druk op de MEMORY-toets 11 om uw invoer te bevestigen. Opmerking: als u niet binnen 30 seconden een andere toets indrukt, keert het lc-display terug naar de standaardweergave. Batterien vervangen Vervang de batterien als de weergave op het lcdisplay onduidelik wordt of het signaal naar de buitensensor onderbroken wordt. Open het deksel van het batterivake aan de achterzide van de buitensensor resp. het weerstation. Verwider de verbruikte batterien. Plaats 2 nieuwe 1,5 V -batterien (AA) in het batterivake 21 resp. 27. Opmerking: let op de uiste polariteit. Deze wordt in het batterivake 21 of 27 aangegeven (zie afb. B + C). Sluit de afdekking van het batterivake weer. NL 87

88 Storingen verhelpen Opmerking: het apparaat bevat elektronische componenten. Plaats het apparaat niet in de buurt van storingsbronnen zoals mobiele telefoons, radioapparatuur, cb-radio s, afstandsbedieningen of magnetrons enz. De radio-ontvangst kan daardoor worden verminderd. Verwider dergelike apparaten uit de reikwidte van het weerstation / de buitensensor of verwider kortstondig de batterien uit het weerstation / de buitensensor als het display storingen weergeeft. Reiniging en onderhoud Reinig het apparaat alleen aan de buitenzide met een zachte, droge doek. Spuit de buitensensor in géén geval af met biv. een tuinslang. De buitensensor is alleen bestand tegen regen. Verwidering De verpakking bestaat uit milieuvriendelike grondstoffen die U via de plaatselike recyclecontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelikheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelike overheid. 88 NL

89 Gooi het produkt als U het niet meer gebruikt met het oog op milieu-bescherming niet bi het huisvuil, maar verwider het deskundig. Over afgifteplaatsen en hun openingstiden kunt U zich bi uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterien moeten volgens de richtlin 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterien en / of het apparaat af bi de daarvoor bestemde verzamelstations. Pb Milieuschade door verkeerde afvoer van batterien! Batterien mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlik afval. De chemische symbolen van de zware metalen zin als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterien daarom af bi een gemeentelik inzamelpunt. Verklaring van overeenstemming Wi Milomex Ltd., c/o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, verklaren in eigen verantwoordelikheid dat het product: radioweerstation, modelnr.: Z29962 C/Z29962D, versie: 04/2012, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen/normatieve documenten van de richtlin 1999/5/EC. NL 89

90 EMC 90 NL

RADIOWEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité. Indicazioni per l uso e per la sicurezza

RADIOWEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité. Indicazioni per l uso e per la sicurezza Funk-wetterstation Bedienungs- und Sicherheitshinweise Station météo radioguidée Instructions d utilisation et consignes de sécurité Stazione metereologica radiocontrollata Indicazioni per l uso e per

Dettagli

IAN Schuhregal. Schuhregal Montage- und Sicherheitshinweise. Étagère à chaussures Instructions de montage et consignes de sécurité

IAN Schuhregal. Schuhregal Montage- und Sicherheitshinweise. Étagère à chaussures Instructions de montage et consignes de sécurité Schuhregal Schuhregal Montage- und Sicherheitshinweise Étagère à chaussures Instructions de montage et consignes de sécurité Scarpiera Istruzioni di sicurezza e montaggio IAN 280089 DE/AT/CH Montage- und

Dettagli

Z31130 FUNK-WETTERSTATION STATION METEO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA RADIOWEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z31130 FUNK-WETTERSTATION STATION METEO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA RADIOWEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise FUNK-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION METEO RADIOGUIDÉE Instructions d utilisation et consignes de sécurité STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA Indicazioni per l uso e per

Dettagli

Z FUNK-WETTERSTATION STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z FUNK-WETTERSTATION STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA. Bedienungs- und Sicherheitshinweise FUNK-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE Instructions d utilisation et consignes de sécurité STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA Indicazioni per l uso e per

Dettagli

Z30237B Z30237C LCD-FUNKUHR HORLOGE LCD RADIOGUIDÉE OROLOGIO LCD RADIOCONTROLLATO LCD-RADIOWEKKER. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z30237B Z30237C LCD-FUNKUHR HORLOGE LCD RADIOGUIDÉE OROLOGIO LCD RADIOCONTROLLATO LCD-RADIOWEKKER. Bedienungs- und Sicherheitshinweise LCD-FUNKUHR Bedienungs- und Sicherheitshinweise HORLOGE LCD RADIOGUIDÉE Instructions d utilisation et consignes de sécurité OROLOGIO LCD RADIOCONTROLLATO Indicazioni per l uso e per la sicurezza LCD-RADIOWEKKER

Dettagli

Z31092 FUNK-WETTERSTATION STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA RADIO WEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z31092 FUNK-WETTERSTATION STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA RADIO WEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise FUNK-WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION MÉTÉO RADIOGUIDÉE Instructions d utilisation et consignes de sécurité STAZIONE METEOROLOGICA RADIOCONTROLLATA Indicazioni per l uso e per

Dettagli

Z29592 TRAGBARE WETTERSTATION STATION MÉTÉO PORTABLE STAZIONE METEOROLOGICA PORTATILE DRAAGBAAR WEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z29592 TRAGBARE WETTERSTATION STATION MÉTÉO PORTABLE STAZIONE METEOROLOGICA PORTATILE DRAAGBAAR WEERSTATION. Bedienungs- und Sicherheitshinweise TRAGBARE WETTERSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise STATION MÉTÉO PORTABLE Instructions d utilisation et consignes de sécurité STAZIONE METEOROLOGICA PORTATILE Indicazioni per l uso e per la sicurezza

Dettagli

SOFTWARE UPDATE CHECKLISTE MISE A JOUR DU LOGICIEL - LISTE AGGIORNAMENTO DEL SOFTWARE - LISTA DI CONTROLLO

SOFTWARE UPDATE CHECKLISTE MISE A JOUR DU LOGICIEL - LISTE AGGIORNAMENTO DEL SOFTWARE - LISTA DI CONTROLLO SOFTWARE UPDATE CHECKLISTE MISE A JOUR DU LOGICIEL - LISTE AGGIORNAMENTO DEL SOFTWARE - LISTA DI CONTROLLO Deutsch NEUE 5 UND CHF 50 BANKNOTEN GELDSCHEINPRÜFER Gerät Safescan 155i Software Versionsnummer

Dettagli

Notice d utilisation de la radio DAB+ / FM. Istruzioni per l uso della radio DAB+ / FM

Notice d utilisation de la radio DAB+ / FM. Istruzioni per l uso della radio DAB+ / FM Ref. / Cod. 477250 FR IT Notice d utilisation de la radio DAB+ / FM Istruzioni per l uso della radio DAB+ / FM MET518 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 3 FR 1 Antenne télescopique FM 2 Fonction OFF/ DAB/ FM

Dettagli

Z Draagbaar weerstation. new. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité

Z Draagbaar weerstation. new. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité Tragbare Wetterstation Bedienungs- und Sicherheitshinweise Station météo portative Instructions d utilisation et consignes de sécurité Stazione meteo portatile Indicazioni per l uso e per la sicurezza

Dettagli

Z Draagbaar weerstation. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité

Z Draagbaar weerstation. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Instructions d utilisation et consignes de sécurité Tragbare Wetterstation Bedienungs- und Sicherheitshinweise Station météo portative Instructions d utilisation et consignes de sécurité Stazione meteo portatile Indicazioni per l uso e per la sicurezza

Dettagli

Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem

Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem Sistema di comando interruttore via radio Funkschaltsystem RC 3600 / RCR 3600 / RCR3600IP44 Istruzioni per l uso... 2 Bedienungsanleitung... 5 Il set è composto da: 3 x Ricevitore-interruttore con comando

Dettagli

Digitaler Schrittzähler mit Radio. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Podomètre numérique avec radio

Digitaler Schrittzähler mit Radio. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Podomètre numérique avec radio Digitaler Schrittzähler mit Radio Bedienungs- und Sicherheitshinweise Podomètre numérique avec radio Instructions d utilisation et consignes de sécurité Contapassi digitale con radio Indicazioni per l

Dettagli

Lampada con lente d ingrandimento Lampe à loupe. Manuale d uso Guide d utilisation

Lampada con lente d ingrandimento Lampe à loupe. Manuale d uso Guide d utilisation 8082-8 Lampada con lente d ingrandimento Lampe à loupe Manuale d uso Guide d utilisation 2 Grazie per avere acquistato la nostra lampada da laboratorio con lente di ingrandimento modello 8082-8. Questa

Dettagli

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso EDOS 99

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso EDOS 99 Bundesamt für Zivilschutz Office fédéral de la protection civile Ufficio federale della protezione civile Uffizi federal da la protecziun civila Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso ALN:

Dettagli

Deutsch FEUCHTESENSOR ICVC-FF UND CO 2 -SENSOR ICVC-CO2

Deutsch FEUCHTESENSOR ICVC-FF UND CO 2 -SENSOR ICVC-CO2 FEUCHTESENSOR ICVC-FF UND CO -SENSOR ICVC-CO Der Feuchtesensor ICVC-FF und der CO -Sensor ICVC-CO dienen zur bedarfsgerechten Lüftung in Wohnräumen. Der Feuchtesensor ICVC-FF misst dazu die relative Feuchte

Dettagli

Z Körperfettwaage. Balance impédancemètre. Bilancia pesapersone. Lichaamsvet-weegschaal. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z Körperfettwaage. Balance impédancemètre. Bilancia pesapersone. Lichaamsvet-weegschaal. Bedienungs- und Sicherheitshinweise Körperfettwaage Bedienungs- und Sicherheitshinweise Balance impédancemètre Instructions d utilisation et consignes de sécurité Bilancia pesapersone Indicazioni per l uso e per la sicurezza Lichaamsvet-weegschaal

Dettagli

Bedienungsanleitung RCT170 Funkgesteuerte LCD Uhr mit Weckfunktion

Bedienungsanleitung RCT170 Funkgesteuerte LCD Uhr mit Weckfunktion Bedienelemente Bedienungsanleitung RCT170 Funkgesteuerte LCD Uhr mit Weckfunktion 1 SNOOZE/LIGHT 2 8 7 MODE RCT170 C/F ALARM 3 RADIO CONTROLLED Bedienelement 6 5 4 Funktion 1. Licht /Schlummertaste Hintergrundbeleuchtung

Dettagli

Digitales Luftfeuchtigkeits-/ Temperatur-Messgerät TES 1360

Digitales Luftfeuchtigkeits-/ Temperatur-Messgerät TES 1360 Digitales Luftfeuchtigkeits-/ Temperatur-Messgerät TES 1360 Bedienungsanleitung Mode d emploi Manuale operativo Copy right by CL-Electronics GmbH TES 1360 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL TES-1360 DIGITALES

Dettagli

Z29571B. KATZEN-WIPPE Montage- und Sicherheitshinweise. BASCULE POUR CHAT Instructions de montage et consignes de sécurité

Z29571B. KATZEN-WIPPE Montage- und Sicherheitshinweise. BASCULE POUR CHAT Instructions de montage et consignes de sécurité KATZEN-WIPPE Montage- und Sicherheitshinweise BASCULE POUR CHAT Instructions de montage et consignes de sécurité TIRAGRAFFI PER GATTI AD ALTALENA Istruzioni di sicurezza e montaggio KATTENWIP Montage-

Dettagli

2 nd Time Zone. Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo. www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11.

2 nd Time Zone. Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo. www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11. 2 nd Time Zone Instruction booklet Mode d emploi Bedienungsanleitung Istruzioni Instrucctiones de manejo www.mondaine.com GGM.D033 Ed. 11.13 KEY Crown First Time Zone Couronne 1er fuseau horaire Krone

Dettagli

If an ISO FDX-B transponder is present the display indicates: Tag not found ready. Country: CHE Code:

If an ISO FDX-B transponder is present the display indicates: Tag not found ready. Country: CHE Code: How to operate the imax Wie funktioniert der i MAX Backlight Display 6 characters (x) Backlight Display 6 Zeichen (x) Backlight Display da 6 caratteri (x) Serial RS Rj 4P4 Anschluss RS Rj 4P4 Seriale RS

Dettagli

SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! AZIONE SOGNI D ORO! EDITION/ EDIZIONE NR. 11 SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014. www.reschhome-gesunderschlaf.

SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! AZIONE SOGNI D ORO! EDITION/ EDIZIONE NR. 11 SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014. www.reschhome-gesunderschlaf. IP UNGLAUBLICH! Bis zu 1 Jahr Matratzen Rückgabe-Garantie! INCREDIBILE! Materassi con diritto di recesso fino ad un anno! SCHLAFGUT- AKTIONSWOCHEN! SA/SA 25.10. SA/SA 08.11.2014 AZIONE SOGNI D ORO! www.reschhome-gesunderschlaf.it

Dettagli

aufweckleuchte WAKEUP SUNRISE T90202 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Indicazioni per l uso e per la sicurezza

aufweckleuchte WAKEUP SUNRISE T90202 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Indicazioni per l uso e per la sicurezza aufweckleuchte WAKEUP SUNRISE T90202 AUFWECKLEUCHTE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Luce sveglia Indicazioni per l uso e per la sicurezza Lampe réveil Instructions d utilisation et consignes de sécurité

Dettagli

Modell ip49. Portables Stereolautsprechersystem mit Radiowecker für iphone und ipod. Haben Sie noch Fragen? Besuchen Sie ihomeaudio.com. preset.

Modell ip49. Portables Stereolautsprechersystem mit Radiowecker für iphone und ipod. Haben Sie noch Fragen? Besuchen Sie ihomeaudio.com. preset. radio aux Modell ip49 Portables Stereolautsprechersystem mit Radiowecker für iphone und ipod preset iphone ipod radio aux wake-to Haben Sie noch Fragen? Besuchen Sie ihomeaudio.com Inhaltsverzeichnis Kurzanleitung

Dettagli

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 17. Jänner Italienisch. Hören Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 17. Jänner 2017 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Dettagli

DIGITAL THERMOMETER MODEL: ZHT51

DIGITAL THERMOMETER MODEL: ZHT51 DIGITAL THERMOMETER MODEL: ZHT51 INSTRUCTION MANUAL Italiano Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi dell'unione Europea e in quelli con sistema

Dettagli

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 13. Mai Italienisch. Hören. öffentliches Dokument Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter Kandidat!

Dettagli

istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65

istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65 prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee istruzioni di montaggio - manutenzione ZETA 55 / ZETA 65 NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente

Dettagli

Test di scrittura. Test di scrittura

Test di scrittura. Test di scrittura Name Klasse Schreiben I HT 2012/13 Schriftliche Reifeprüfung Haupttermin aus Italienisch Haupttermin 14. Mai 2013 14. Mai 2013 Name Gesamtpunkte ESERCIZIO 1: Klasse von 40 Gesamtpunkte ESERCIZIO 2: von

Dettagli

MOBILE. Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso

MOBILE. Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso Gebrauchsanleitung/Instruction for use/notice d utilisation/ Instruccíones de uso/instruzioni per l uso Art.Nr./ item no: 021 325..... 021 340..... 021 355..... Lieferumfang/ scope of supply/ contenu de

Dettagli

CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN

CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN 27 CURVATUBI PIPE BENDING MACHINES CINTREUSES ROHRBIEGEMASCHINEN CURVATUBI A CRICCO JACK PIPE BENDING MACHINE CINTREUSE A CRIC RATSCHENROHRBIEGER ART. ATLAS Il curvatubi è dotato di 5 matrici per tubi

Dettagli

Colonne avec mouvement verticale art Wall cabinet system with raising-lowering motion art Colonna a traslazione verticale

Colonne avec mouvement verticale art Wall cabinet system with raising-lowering motion art Colonna a traslazione verticale Colonne avec mouvement verticale art. 68676755 Wall cabinet system with raising-lowering motion art. 68676755 Colonna a traslazione verticale servoassistita art. 68676755 Vertikallift für Oberschränke

Dettagli

Italienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Hören. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr

Dettagli

ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016

ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016 ANNO ACCADEMICO 2016 / 2017 TEST DI AMMISSIONE CORSO DI LAUREA IN INGEGNERIA INDUSTRIALE MECCANICA 27 Luglio 2016 Ciascuno dei quesiti seguenti ammette una ed una sola risposta esatta fra le cinque possibili

Dettagli

CONTRA. 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser. mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali

CONTRA. 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser. mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CONTRA 5 ½-Zimmer-Neubau-Einfamilienhäuser mit Schwimmbad und herrlichem Seeblick.... case unifamiliare nuovi di 5 ½ locali con piscina e bellissima vista sul

Dettagli

CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA E PROGRAMMAZIONE DI NUOVE CHIAVI

CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA E PROGRAMMAZIONE DI NUOVE CHIAVI C 408 1 Centralina elettronica monocanale per chiavi elettroniche, tastiere e prossimità. CARATTERISTICHE: Alimentazione: da 11 a 28 V cc/ca Assorbimento: 8 ma a 12,5 V.(a LED spenti) 1 relè: COM N.C.

Dettagli

Istruzioni di montaggio per serbatoi stoccaggio PELLETS

Istruzioni di montaggio per serbatoi stoccaggio PELLETS KAMMERER TANKBAU 39030 Kiens/Chienes (BZ) Pustertaler Str. 15 Via Val Pusteria Tel. +39 0474 56 53 17 Telefax +39 0474 56 50 61 E-Mail: info@kammerer.it www.kammerer.it Eingetragen im Handelsregister Bozen

Dettagli

DENAR Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow

DENAR Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow Transfer Jig Assembly from the Slidematic Facebow IMPORTANT: Note the positioning of #1 and #2 clamps for proper mounting of casts. Bitefork #2 Clamp Finger Screw Finger Screw #1 Clamp Vertical Shaft Articulator

Dettagli

Modell ia63 Stereo Radiowecker mit motorisiertem rotierendem Dock für iphone oder ipod

Modell ia63 Stereo Radiowecker mit motorisiertem rotierendem Dock für iphone oder ipod Modell ia63 Stereo Radiowecker mit motorisiertem rotierendem Dock für iphone oder ipod unktioniert mit ihome + Sleep wecker App ihome + Radio Internet Radio App Hinweis: ihome+ Sleep und ihome+radio Apps

Dettagli

SICHERHEITSMASSNAHMEN

SICHERHEITSMASSNAHMEN * * Ma machine SICHERHEITSMASSNAHMEN Achtung Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitsmaßnahmen, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden. Zur Information Wenn Sie dieses

Dettagli

SPA-System easy line (SA) BEDIENUNGSANLEITUNG. Système SPA easy line (SA) NOTICE D UTILISATION. Sistema SPA easy line (SA) ISTRUZIONI PER L USO

SPA-System easy line (SA) BEDIENUNGSANLEITUNG. Système SPA easy line (SA) NOTICE D UTILISATION. Sistema SPA easy line (SA) ISTRUZIONI PER L USO SPA-System easy line (SA) BEDIENUNGSANLEITUNG SPA-System easy line (SA) OPERATING MANUAL Système SPA easy line (SA) NOTICE D UTILISATION Sistema SPA easy line (SA) ISTRUZIONI PER L USO Umrüsten Upgrades

Dettagli

Istruzioni per l aggiornamento dei drivers USB per le Smartinterfaces

Istruzioni per l aggiornamento dei drivers USB per le Smartinterfaces Istruzioni per l aggiornamento dei drivers USB per le Smartinterfaces Istruzioni per l aggiornamento di Windows 7 Windows installa i drivers appropriati delle Smartinterfaces automaticamente. Sul CD fornito

Dettagli

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

Italienisch. Hören. 13. Mai 2016 BHS. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang: Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung BHS 13. Mai 2016 Italienisch (B1) Hören Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr geehrter

Dettagli

Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti

Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti Informationen zur Müllentsorgung informazioni per lo smaltimento dei rifiuti Für den Restmüll dürfen nur die in der Gemeinde erhältlichen Müllsäcke verwendet Der Restmüll wird an jedem Montag abgeholt.

Dettagli

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260

CS 10 SICURMATIC TON 0,6-2 260 0,6-2,5 CS 10 SICURMATIC Gli attacchi rapidi SICURMATIC sono dotati di cilindro idraulico a doppio effetto con sistema di sicura anteriore automatica. Tutti i movimenti interni di questi attacchi sono

Dettagli

Trasporto Transport Transportieren. Stoccaggio Stockage Lagern. Commissionamento Préparation de Commandes Kommissionieren

Trasporto Transport Transportieren. Stoccaggio Stockage Lagern. Commissionamento Préparation de Commandes Kommissionieren Trasporto Transport Transportieren 3 Transpallets, Transpalettes, Niederhubwagen M 25: 2,5 t Serie 032 T 16: 1,6 t T 18: 1,8 t T 20: 2,0 t Serie 360 T 30: 3,0 t T20AP:2,0 t T24AP:2,4 t 3 Trattori, Tracteurs,

Dettagli

SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs.

SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs. SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE Control position with switches. Positionkontrolle mit Sensoren. Contrôle de la position avec détecteurs. B.124 SENSORI PER CONTROLLO POSIZIONE CON LETTURA DEL MAGNETE INTEGRATO

Dettagli

4 1/2- und 2-Zimmer-Wohnung mit Seeblick

4 1/2- und 2-Zimmer-Wohnung mit Seeblick Contatto Beat Geiersberger Telefono : +41/79/643 78 67 e-mail : beat.geiersberger@ti-immobili.ch Società : Geiersberger Immobilien Indirizzo : 6600 Locarno, Via Ciseri 2 Ulteriori oggetti di questo intermediario

Dettagli

ITA 5 MESSA IN FUNZIONE 5.1 USO DEL TELECOMANDO

ITA 5 MESSA IN FUNZIONE 5.1 USO DEL TELECOMANDO ITA 5 MESSA IN FUNZIONE 5.1 USO DEL TELECOMANDO 1 - Svitare con un piccolo cacciavite a croce le due viti che fissano il vano batteria. 2 - Inserire la batteria, prestando molta attenzione al verso corretto

Dettagli

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ)

SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO VIA LANCIA 4/A 39100 BOLZANO (BZ) BOLZANO SUD Via Buozzi 6, Z.I. Bolzano Sud, 39100 Bolzano Tel. 0471.914243 Fax 0471.200989 POLIZZE RCA AUTO 50 M09620659/54 KENNZEICHEN BZ583247 FÄLLIGKEIT 31/12/2014 SEAB SERVIZI ENERGIA AMBIENTE BOLZANO

Dettagli

A tavola! Landet man auf ein Feld mit der Beschriftung Facciamo il bis! (etwa: Nehmen wir noch einmal etwas davon! ), darf man erneut würfeln.

A tavola! Landet man auf ein Feld mit der Beschriftung Facciamo il bis! (etwa: Nehmen wir noch einmal etwas davon! ), darf man erneut würfeln. Vorbereitung: Für jede Gruppe von drei bis vier Spielern benötigen Sie ein Spielbrett, einen Satz Spielkarten und ein Lösungsblatt. Drucken Sie das Spielbrett und das Lösungsblatt aus. Von den Spielkarten

Dettagli

AIR POWER ENGINE CAR

AIR POWER ENGINE CAR AIR POWER ENGINE CAR Introduction Aujourd hui, le carburant le plus répandu est l essence, mais le pétrole nécessaire pour la produire devient de plus en plus rare et contr bue à polluer l environnement

Dettagli

Documentazione. Appartamento da 2 ½ camere. Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Indirizzo: Via Murin 6

Documentazione. Appartamento da 2 ½ camere. Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Indirizzo: Via Murin 6 Documentazione Oggetto: Appartamento da 2 ½ camera (Superficie complessiva 44 m2) Edificio: Casa Mimosa Indirizzo: Via Murin 6 Luogo: 6936 Cademario (TI) 1 Posizione Pianta della regione Posizione dell'edificio

Dettagli

SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999

SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999 SEDUTA DEL CONSIGLIO REGIONALE N. 16 DEL 16 LUGLIO 1999 SITZUNG DES REGIONALRATES Nr. 16 VOM 16. JULI 1999 Ore 9.02 Presidenza del Presidente Leveghi PRESIDENTE: Prego procedere all appello nominale. MESSNER:

Dettagli

Stirn- und Ohr-Thermometer SSOT 6 A1

Stirn- und Ohr-Thermometer SSOT 6 A1 PERSONAL CARE Stirn- und Ohr-Thermometer SSOT 6 A1 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. IAN 71652

Dettagli

PREPSTAND SERIES. Instruzioni per l'uso PREPSTAND PRO PREPSTAND ELITE WEIGHT SCALE. Art no. TWSC01. Art no. TW Art no.

PREPSTAND SERIES. Instruzioni per l'uso PREPSTAND PRO PREPSTAND ELITE WEIGHT SCALE. Art no. TWSC01. Art no. TW Art no. PREPSTAND SERIES Instruzioni per l'uso IT PREPSTAND PRO PREPSTAND ELITE WEIGHT SCALE Art no. TWSC01 Art no. TW001-1 Art no. TW002-1 INDICE PREPSTAND (STANDARD) 03-04 : MONTAGGIO 03 : MONTAGGIO DELLE GAMBE

Dettagli

Istruzioni per l uso Apparecchio per raclette-grill per 2. n art. 7173.725 19.

Istruzioni per l uso Apparecchio per raclette-grill per 2. n art. 7173.725 19. Istruzioni per l uso Apparecchio per raclette-grill per 2 n art. 7173.725 19. 90 Gentile cliente, legga attentamente le presenti istruzioni d uso prima di allacciare il suo apparecchio alla corrente elettrica

Dettagli

F41 / F41 US Détermination de la densité du roseau d après «Heinrich» Definizione della densità per canne, secondo «Heinrich»

F41 / F41 US Détermination de la densité du roseau d après «Heinrich» Definizione della densità per canne, secondo «Heinrich» F41 / F41 US Détermination de la densité du roseau d après «Heinrich» Definizione della densità per canne, secondo «Heinrich» Mode d emploi Istruzioni d uso Approntare come segue il dispositivo di misurazione

Dettagli

WLAN Magic-Box einrichten S. 2 Installer WLAN Magic-Box p. 10 Installare WLAN Magic-Box p. 18 WLAN Magic-Box setup p. 26

WLAN Magic-Box einrichten S. 2 Installer WLAN Magic-Box p. 10 Installare WLAN Magic-Box p. 18 WLAN Magic-Box setup p. 26 Swisscom (Schweiz) AG Contact Center CH-3050 Bern 07/2012 www.swisscom.ch WLAN einrichten S. 2 Installer WLAN p. 10 Installare WLAN p. 18 WLAN setup p. 26 YM.AP.4742.UM.SW.D00 WLAN On/Off WLAN On/Off Congratulazioni

Dettagli

Scanner di codici a barre CS3000 Installazione e uso. Sommario. Collegare lo scanner... 2. Leggere dallo scanner... 3. Scanner CS3000...

Scanner di codici a barre CS3000 Installazione e uso. Sommario. Collegare lo scanner... 2. Leggere dallo scanner... 3. Scanner CS3000... 1 Scanner di codici a barre CS3000 Installazione e uso Sommario Collegare lo scanner............... 2 Collegamento USB diretto 2 Collegamento USB con base........... 2 Leggere dallo scanner..............

Dettagli

SAILOR SA-255 GEBRAUCHSANLEITUNG DAB&DAB+/FM RADIO RADIO DAB&DAB+/FM RADIO DAB&DAB+/FM

SAILOR SA-255 GEBRAUCHSANLEITUNG DAB&DAB+/FM RADIO RADIO DAB&DAB+/FM RADIO DAB&DAB+/FM SA-255 DAB&DAB+/FM RADIO RADIO DAB&DAB+/FM RADIO DAB&DAB+/FM GEBRAUCHSANLEITUNG Bitte lesen Sie diese Beschreibung sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Informationen auf. MANUEL D UTILISATION

Dettagli

WETTERSTATION MIT WETTERVORHERSAGE INNEN/AUSSEN FUNK- THERMO/HYGROMETER UND FUNKUHR (SWISS SIGNAL HBG )

WETTERSTATION MIT WETTERVORHERSAGE INNEN/AUSSEN FUNK- THERMO/HYGROMETER UND FUNKUHR (SWISS SIGNAL HBG ) WETTERSTATION MIT WETTERVORHERSAGE INNEN/AUSSEN FUNK- THERMO/HYGROMETER UND FUNKUHR (SWISS SIGNAL HBG ) HBR555t BEDIENUNGSANLEITUNG IROX TE555X & TS33C MANUAL (GRE) SIZE: W65 X H105 (mm) BY EMILY TSOI

Dettagli

Constellations. basins design

Constellations. basins design Constellations basins design Constellations basins AQUARIUS Nero Nero larghezza 50 cm altezza 40 cm profondità 10 cm peso 22 kg 2 1 1/4 Constellations AQUARIUS Nero Armonioso incontro con la pietra che

Dettagli

Bedienungsanleitung Fresco 70

Bedienungsanleitung Fresco 70 Bedienungsanleitung Fresco 70 D 1. Sicherheitshinweise 2. Stromversorgung 3. Für die Benutzung geeignete Orte 4. Hinweise 5. Qualität 6. Auspacken / Inhalt 7. Installation des Abluftschlauches 8. Heizmodus

Dettagli

Land Cruiser Towing hitch flanged

Land Cruiser Towing hitch flanged Land Cruiser Towing hitch flanged Installation instructions Model year: 2002 Vehicle code: **J125*-GJ***W **J120*-GK***W Part number: PZ488-J0550-00 Weight: Installation time: 16,2 kg 80 min. Manual reference

Dettagli

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 51/I-II del 22/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/I-II vom 22/12/2015 0096 103880 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Dettagli

Dichiarazione UE di conformità

Dichiarazione UE di conformità Dichiarazione UE di conformità Identificazione prodotto, serie: Descrizione: interruttori di sicurezza a fune per funzioni di arresto di emergenza Il sottoscritto rappresentante del seguente fabbricante:

Dettagli

MIGLIEGLIA. Restaurant, 4 ½-Zi. und Bungalow Ristorante, casa di 4 ½ loc. e bungalow 050'000. ' Fr. 1 05

MIGLIEGLIA. Restaurant, 4 ½-Zi. und Bungalow Ristorante, casa di 4 ½ loc. e bungalow 050'000. ' Fr. 1 05 Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MIGLIEGLIA Restaurant, 4 ½-Zi. Zi.-Haus und Bungalow Ristorante, casa di 4 ½ loc. e bungalow An sehr sonniger, ruhiger Lage im Dorfkern In posizione molto soleggiata,

Dettagli

LED-Orientierungslicht

LED-Orientierungslicht myhansecontrol.com myhansecontrol.com Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso LED-Orientierungslicht Éclairage d orientation LED Luce orientabile a LED IN DEUTSCHLAND ERSTELLT Anwenderfreundliche

Dettagli

Istruzioni per l utilizzo dell applicativo Anagrafe Tributaria - Anleitungen zum Programm Steuerbehörde

Istruzioni per l utilizzo dell applicativo Anagrafe Tributaria - Anleitungen zum Programm Steuerbehörde Istruzioni per l utilizzo dell applicativo Anagrafe Tributaria - Anleitungen zum Programm Steuerbehörde Pagine principali Einstiegsseiten: http://anagrafe-trib.siag.it/anagrafe/ http://anagrafe-trib.siag.it/anagrafelicenze/

Dettagli

Z30239A Z30239B Z30239C FUNKWECKER REVEIL RADIOGUIDE SVEGLIA RADIOCONTROLLATA RADIOWEKKER. Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Z30239A Z30239B Z30239C FUNKWECKER REVEIL RADIOGUIDE SVEGLIA RADIOCONTROLLATA RADIOWEKKER. Bedienungs- und Sicherheitshinweise FUNKWECKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise REVEIL RADIOGUIDE Instructions d utilisation et consignes de sécurité SVEGLIA RADIOCONTROLLATA Indicazioni per l uso e per la sicurezza RADIOWEKKER Bedienings-

Dettagli

Doppelmayr a Sochi porta le auto in funivia Un nuovo grande ordine per le Olimpiadi di Sochi 2014

Doppelmayr a Sochi porta le auto in funivia Un nuovo grande ordine per le Olimpiadi di Sochi 2014 ven 4 marzo 2011 Doppelmayr a Sochi porta le auto in funivia Un nuovo grande ordine per le Olimpiadi di Sochi 2014 Dopo il recente comunicato relativo alla cabinovia più lunga del mondo a Sochi, oggi siamo

Dettagli

BFS Aktuell / Actualités OFS / Attualità UST

BFS Aktuell / Actualités OFS / Attualità UST Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Dipartimento federale dell'interno DFI Bundesamt für Statistik BFS Office fédéral de la statistique OFS Ufficio federale

Dettagli

Herren-Rasierer (Akku / Netz) SFR 1200 A1

Herren-Rasierer (Akku / Netz) SFR 1200 A1 PERSONAL CARE Herren-Rasierer (Akku / Netz) SFR 1200 A1 Herren-Rasierer (Akku/Netz) Bedienungs- und Sicherheitshinweise Rasoir homme (secteur/batterie) Instructions d utilisation et consignes de sécurité

Dettagli

Emotron CDN. Wiring unit for CDN-WU-Size 4, CDN-WU-Size 5

Emotron CDN. Wiring unit for CDN-WU-Size 4, CDN-WU-Size 5 Emotron CDN Wiring unit for CDN-WU-Size 4, CDN-WU-Size 5 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones para el montaje Istruzioni per il montaggio CDN-WU_Size 4-5, DE/EN/FR/ES/IT

Dettagli

I dettagli sono riportati sul modulo di presentazione inviata! I punti 1-5 compilare in base alle informazioni.

I dettagli sono riportati sul modulo di presentazione inviata! I punti 1-5 compilare in base alle informazioni. I dettagli sono riportati sul modulo di presentazione inviata! I punti 1-5 compilare in base alle informazioni. Non riempite il Punto 6, perché sarà compilato con il foglio separato "Indicazioni dell assicurazione."

Dettagli

modernes 4 1/2-Zimmer-EFH mit Bauland

modernes 4 1/2-Zimmer-EFH mit Bauland Contatto Beat Geiersberger Telefono : +41/79/643 78 67 e-mail : beat.geiersberger@ti-immobili.ch Società : Geiersberger Immobilien Indirizzo : 6600 Locarno, Via Ciseri 2 Ulteriori oggetti di questo intermediario

Dettagli

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l'uso

Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l'uso Telefon mit Anrufbeantworter Téléphone avec répondeur numérique Telefono con segreteria telefonica TAB97 Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l'uso TAB97 Bedienungsanleitung 1 Mode d emploi

Dettagli

Terrassen-Heizstrahler Chauffage par rayonnement pour terrasses Riscaldatore a irraggiamento per terrazzi

Terrassen-Heizstrahler Chauffage par rayonnement pour terrasses Riscaldatore a irraggiamento per terrazzi ERSTELLT IN DEUTSLAND Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Terrassen-Heizstrahler Chauffage par rayonnement pour terrasses Riscaldatore a irraggiamento per terrazzi Deutsch... Seite 06

Dettagli

Magnetic Treadmill 1.5 Computer Manual EN FR IT

Magnetic Treadmill 1.5 Computer Manual EN FR IT Magnetic Treadmill 1.5 Computer Manual EN FR IT Table of contents - Table des matières - Indice 1. English P. 3 2. Français P. 4 3. Italiano P. 5 EN FR IT The owner s manual is only for the customer reference.

Dettagli

Montage und Gebrauchsanweisung Istruzioni di montaggio e d uso Instruction on mounting and use

Montage und Gebrauchsanweisung Istruzioni di montaggio e d uso Instruction on mounting and use DE IT EN Montage und Gebrauchsanweisung Istruzioni di montaggio e d uso Instruction on mounting and use Elica Visual Island - Sostituzione delle lampadine Abb. 1 4 x 1 2 Elica Visual Island - Sostituzione

Dettagli

HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4165 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4173

HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4165 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4173 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4094 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4158 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4101 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4095 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4159 HYPNOSE su/on NOVALUX E IP 4096 HYPNOSE su/on

Dettagli

MANUALE. cod BRAVO LASER ROTATIVO

MANUALE. cod BRAVO LASER ROTATIVO MANUALE cod. 60722 BRAVO LASER ROTATIVO GR 10 /45 /90 /180 AUTOLIVELLO LASER ROTATIVO CON GUAINA ANTIURTO Portata raggio: 250m con uso del ricevitore Lunghezza d onda: Potenza laser: 3R L apparecchio genera

Dettagli

10 mm MANUAL. 230 mm. (2x) CR 2032 (3,0 V) 33 mm

10 mm MANUAL. 230 mm. (2x) CR 2032 (3,0 V) 33 mm 230 mm Sensonic Basic User Remote Benutzer Fernbedienung User remote control Télécommande utilisateur Comando remoto dell utente ZM01 16/10 MANUAL (2x) CR 2032 (3,0 V) 10 mm 33 mm Abkürzungen in dieser

Dettagli

Sonic Cleaner. Mode d emploi

Sonic Cleaner. Mode d emploi Sonic Cleaner Directions For Use Instrucciones de uso Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebrauchsanweisung Manufacturer: Dentsply International Raintree Essix 7290 26th Court East Sarasota, FL 34243 USA

Dettagli

Art FR IT. CardioCompact Tensiomètre CardioCompact S igmomanometro CardioCompact

Art FR IT. CardioCompact Tensiomètre CardioCompact S igmomanometro CardioCompact FR IT CardioCompact Tensiomètre CardioCompact S igmomanometro CardioCompact GARANTIE JAHRE 3 YEARS WARRANTY entspricht den Anforderungen acc. to the requirements CERTIFIED QUALITY MDD 93/42 MEDICAL DEVICE

Dettagli

Ref. 60807 AUTOLIVELLO LASER XXL NIVEAU AUTOMATIQUE LASER XXL AUTOMATISCHER LINIENLASER XXL SELF-LEVELING LASER XXL

Ref. 60807 AUTOLIVELLO LASER XXL NIVEAU AUTOMATIQUE LASER XXL AUTOMATISCHER LINIENLASER XXL SELF-LEVELING LASER XXL Ref. 60807 AUTOLIVELLO LASER XXL NIVEAU AUTOMATIQUE LASER XXL AUTOMATISCHER LINIENLASER XXL SELF-LEVELING LASER XXL B A Fig. A Fig. B C AUTOLIVELLO LASER XXL Manuale operativo Operatività L apparecchio

Dettagli

63991_aur_Wanduhr_Content_LB1.indd :04

63991_aur_Wanduhr_Content_LB1.indd :04 A 1 2 3 4 5 6 7 8 3 63991_aur_Wanduhr_Content_LB1.indd 3 26.07.11 09:04 B I II III 4 63991_aur_Wanduhr_Content_LB1.indd 4 26.07.11 09:04 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...Seite

Dettagli

E. F E. F Vn Gzo A "CLICK" Trip GeSzc Unit I NeNe+ Idn : A... 0A 6 RC A N L L L * F) A K EKIP A SACE Emax ABB

E. F E. F Vn Gzo A CLICK Trip GeSzc Unit I NeNe+ Idn : A... 0A 6 RC A N L L L * F) A K EKIP A SACE Emax ABB Doc. N. SDH00000R0 - L88 SACE Emax Sensore RC - E.-E.-E.-E6. RC sensor - E.-E.-E.-E6. Sensor RC - E.-E.-E.-E6. Capteur RC - E.-E.-E.-E6. Sensor RC - E.-E.-E.-E6. E.-E.-E.-E6. OK OK A B () () C D E. III/IV

Dettagli

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE INDAGINE DI MERCATO MARKTSTUDIE 15.04.2014 1 TAXI 4 TAXI 1 3 Strada privata Strada privata Via Orazio Via Antonio Locatelli Piazzola Seab Via Cesare Battisti Via Padre Reginaldo Giuliani Corso della Libertà

Dettagli

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia -

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Utilizzo dei siti radioripetitori della Provincia - Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 11/11/2014 / Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 11/11/2014 192 95969 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Dettagli

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI MANUALE DI ISTRUZIONI FUNKSTECKDOSEN-SET FÜR INNEN 5-TEILIG SET DE PRISES TELECOMMANDEES POUR L'USAGE INTERNE 5 PIECES SET 5 PEZZI - PRESE DI CORRENTE A ONDE RADIO PER

Dettagli

Babyphone Interphone bébé XXXX. Sorveglia bebé Babyphone BCE21. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Operating Instructions

Babyphone Interphone bébé XXXX. Sorveglia bebé Babyphone BCE21. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Operating Instructions Babyphone Interphone bébé XXXX Sorveglia bebé Babyphone BCE21 Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Operating Instructions 1 Übersicht, Vue d ensemble, Sommario, Overview I II III IV V

Dettagli

Compatible Temperature Probes

Compatible Temperature Probes PROBES Compatible Temperature Probes K-TYPE PROBE (Stock Number) This is a handheld Thermocouple probe intended for general purpose measurements. It features an insulated K-type thermocouple junction mounted

Dettagli

Laser Projektor. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso. Projecteur Laser Proiettore Laser. Deutsch...06 Français...19 Italiano...

Laser Projektor. Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso. Projecteur Laser Proiettore Laser. Deutsch...06 Français...19 Italiano... ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Mode d emploi Istruzioni per l uso Laser Projektor Projecteur Laser Proiettore Laser Deutsch...06 Français...19 Italiano... 33 myhansecontrol.com myhansecontrol.com

Dettagli

CAPRI AUTOMATIC. Mode d emploi Istruzione per l'uso

CAPRI AUTOMATIC. Mode d emploi Istruzione per l'uso CAPRI AUTOMATIC Mode d emploi Istruzione per l'uso Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des consignes de sécurité! Leggere le istruzioni (e indicazioni)

Dettagli

Instructions d utilisation Istruzioni per l uso

Instructions d utilisation Istruzioni per l uso The new bentrup compact series. Perfection from the market leader. TC 44 Instructions d utilisation Istruzioni per l uso Avant-propos Premessa Avec votre nouvel appareil de contrôle, vous avez sous la

Dettagli

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2017 anno precedente 2017 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Dettagli

GEORGE WALL/CEILING 120V

GEORGE WALL/CEILING 120V GEORGE WALL/CEILING 0V Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Istruzioni montaggio 4 UP-version 6 Anschluss der Leuchte Connection of the light Branchement du luminaire Installazione

Dettagli