STUDI E SAGGI LINGUISTICI

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "STUDI E SAGGI LINGUISTICI"

Transcript

1 STUDI E SAGGI LINGUISTICI XLIII-XLIV FONDATA DA TRISTANO BOLELLI Studi in onore di RICCARDO AMBROSINI a cura di Romano Lazzeroni, Giovanna Marotta e Maria Napoli Edizioni ETS PISA

2 RISERVATO OGNI DIRITTO DI PROPRIETÀ E DI TRADUZIONE Studi e Saggi Linguistici Supplemento alla rivista L Italia Dialettale Registrazione Tribunale di Pisa 1/1961 in data 31 Gennaio 1961 Direttore resposabile: Alessandra Borghini

3 SOMMARIO Prefazione pag. VII Bibliografia degli scritti di Riccardo Ambrosini Roberto Ajello, Per un analisi dell aumento nel primo testo scritto in lingua kikongo Maria Giovanna Arcamone, Prato nella toponomastica toscana.. Pierangiolo Berrettoni, L atto di verità nella cultura indoeuropea. Maria Patrizia Bologna, L «enigma saussuriano» e la ricostruzione linguistica Carlo Consani, Lingue e scritture di Creta antica. Considerazioni sulla formula di Archanes Franco Fanciullo, Un etimologia toscana (mózzi m. moine e mózze f. svenevolezze ), viareggino ramaciugliori e qualche altra considerazione Giacomo Ferrari, Linguistica e oltre (?) Francesco Giuntini, Nerone in collegio Romano Lazzeroni, Arealità italica e riorganizzazione degli allomorfi: induzione di morfemi o induzione di regole?... Giulio Lepschy, To Be, or Not To Be Translated? Daniele Maggi, Annotazioni metriche a Vento a Tìndari di Salvatore Quasimodo Giovanna Marotta, Sulle rive del Mersey. Note sull etimologia di Scouse » IX» 1» 29» 35» 57» 67» 79» 89» 129» 141» 151» 163» 181

4 VI Filippo Motta, Tra Lucca e Lugano Florida Nicolai, Il collo della giraffa e lo zoo comunale. Linguaggio, funzioni cognitive e sistemi neurali Paolo Poccetti, Un contributo della toponomastica alla ricostruzione del lessico italico e dei suoi sviluppi diacronici: il nome dell insediamento vestino Peltuinum Domenico Silvestri, Etnici di appartenenza ed etnici di provenienza nelle lingue dell Italia antica Alfredo Stussi, Sull utilità delle varianti d autore Patrizia Torricelli, Della lingua e degli inganni verbali. Su Camilleri e La concessione del telefono Cristina Vallini, Autorità e prestigio nel discorso etimologico (a proposito della coppia latina matrimonium-patrimonium).. Edoardo Vineis, In margine al tema dell equilibrio intertestuale: Stefan George e la traduzione del Sonetto XXXIII di W. Shakespeare Indirizzario degli Autori pag. 201» 213» 245» 255» 271» 281» 309» 321» 329

5 GIOVANNA MAROTTA Sulle rive del Mersey. Note sull etimologia di Scouse 1. I due significati di Scouse* Running against the rain running through the rain Ferro Battuto F. Battiato e M. Sgalambro In Gran Bretagna, ed in particolare nel Merseyside, il termine Scouse possiede due diversi significati, apparentemente poco attinenti l uno all altro: a) un significato metaforico, che fa riferimento ad uno speciale accent, tipico dei Liverpudlians appartenenti alle classi sociali basse; 1 b) un significato più concreto, riferito ad un piatto tradizionale di Liverpool, una specie di zuppa preparata con carne e verdure stufate, consumata dai marinai durante i loro viaggi (cfr. SPIEGL, 2000); gli ingredienti di base sono patate, cipolle, carote e carne di agnello. Per quanto riguarda il significato culinario, va osservato innanzitutto che esistono molte varianti locali di questo piatto; i siti Internet che si riferiscono alle tradizioni popolari della città di Liverpool elencano infatti diverse ricette di Scouse, alcune delle quali particolarmente interessanti; fra queste, il cosiddetto blind Scouse, la versione light del piatto, in quanto priva di carne, oppure la versione fatta con gli avanzi del giorno prima. Come si vede, lo Scouse è un piatto di basso livello, che rinvia ad uno stile di cucina povera e popolare. * L argomento trattato in questo articolo ha costituito l oggetto della mia comunicazione al XXII nd International Congress of Onomastic Sciences, svoltosi a Pisa nel settembre Poiché la stampa dei relativi Proceedings prevede tempi lunghi, ho ritenuto di pubblicare ora in italiano una parte dei risultati presentati in quella sede, cogliendo l occasione per aggiungere nuovi materiali ed argomenti ivi assenti, anche nella presunzione che il tema prescelto possa esser gradito al nostro festeggiato, considerata la sua non comune competenza nel campo dell anglistica. 1 Dallo Scouse accent deriva il nome Scouser, che indica il parlante di Scouse; cfr. Cambridge International Dictionary of English (1995: 1270).

6 182 GIOVANNA MAROTTA [2] Nella sua accezione linguistica, lo Scouse è uno degli accents più conosciuti dell inglese europeo, e in quanto tale, compare normalmente nelle rassegne delle varietà inglesi 2. Le sue peculiarità interessano soprattutto il livello fonetico e prosodico 3, ma anche il lessico e la morfologia non sono esenti da specifici tratti. Tra le caratteristiche fonologiche principali di questo dialetto inglese ricordiamo la lenizione delle consonanti occlusive ed alcuni fenomeni di centralizzazione vocalica, che alterano l inventario fonemico RP. Ricordiamo inoltre che un tratto particolarmente rilevante per identificare un parlante come Scouser è l intonazione, dal momento che negli enunciati dichiarativi, il profilo intonativo Scouse tipico mostra un ascesa melodica finale, anziché una discesa, come in RP. Il cosiddetto Final Rising Pattern è un tratto prosodico che l inglese di Liverpool condivide con le varietà che ricadono sotto l etichetta di Urban Northern British English (cfr. CRUTTENDEN, 1994), vale a dire le varietà inglesi parlate nell Irlanda del Nord e nella Scozia occidentale, oltre che nelle città di Birmingham e Newcastle (cfr. GRABE e POST, 2002). Si osservi che tutte queste varietà hanno in comune due caratteristiche essenziali: il sostrato celtico ed una forte immigrazione da parte di popolazioni di origine celtica. Ricordiamo infine che lo Scouse è spesso descritto come dotato di una qualità della voce speciale. Nel suo dettagliato studio su questa varietà, Knowles (1974) ha mostrato come durante la fonazione di un parlante Scouse la lingua sia innalzata e retratta, con conseguente velarizzazione generalizzata; parallelalemente, il rilassamento di alcuni organi fonatori, in particolare il labbro inferiore e la lingua, producono l effetto di lax voice, con incompleta chiusura e parziale fuoriuscita di aria tra le labbra durante l articolazione delle consonanti occlusive 4. In Gran Bretagna, la voce Scouse è di solito percepita come sgradevole e rozza; negli ultimi anni, tuttavia, il giudizio degli inglesi su questo accent sembra essersi almeno in parte attenuato, tanto da far supporre che attualmente sia dotato di un certo prestigio coperto (cfr. MAROTTA, 2004). Nella città di Liverpool, d altro canto, il prestigio dello Scouse è attualmente manifesto, soprattutto nelle classi sociali meno elevate, in quanto strettamente legato all espressione dell identità sociale. Sull origine e sullo sviluppo di questo accent affatto particolare ha probabilmente influito la pronuncia dell inglese da parte degli immigrati irlandesi 2 Cfr. TRUDGILL (1984; 1986), TRUDGILL ehannah (1982), HUGHES etrudgill (1996), TRUDGILL echeshire (1998), WELLS (1982, 1984), BEAL (2004). 3 Per un quadro globale della fonologia Scouse, si veda KNOWLES (1974; 1978), nonché alcuni nostri precedenti studi in questo settore; cfr. MAROTTA (2004); MAROTTA ebarth (2005). 4 Per ulteriori dettagli sulla qualità vocale dello Scouse rinviamo al recente contributo di BARBERA e BARTH (2006).

7 [3] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 183 che giunsero a Liverpool in numero cospicuo per un lungo periodo di tempo. L immigrazione dall Irlanda verso l Inghilterra, e, in particolare, verso la città di Liverpool, iniziò precocemente e rimase costante nel corso dei secoli: partita già all inizio dell età moderna, continuò ininterrotta nei secoli seguenti e fu particolarmente intensa nel corso del XIX secolo. Come abbiamo avuto già modo di rilevare (MAROTTA, 2006), gli studi condotti in ambito storico e demografico hanno dimostrato che già nel 1841 un quarto degli abitanti di Liverpool era nato in Irlanda. I dati dell ultimo censimento (Liverpool Census 2001) indicano che circa il 60% di tutti i Liverpudlians hanno origini irlandesi, almeno in un ramo familiare. Il fenomeno migratorio irlandese ha avuto dimensioni tali da essere definite senza esagerare gigantesche. In passato, e per molto tempo, la comunità irlandese di Liverpool viveva separata sia dalla comunità inglese autoctona che dalle altre comunità immigrate, in particolare, gallese e scozzese. La separazione aveva innanzitutto motivazioni socio-economiche, essendo gli immigranti irlandesi i più indigenti. Anche nell insediamento in città si riflettevano le differenze sopra menzionate: gli irlandesi occupavano infatti il centro di Liverpool e le aree prossime al porto, caratterizzate da alta densità demografica e da abitazioni di basso livello, spesso prive dei servizi essenziali, il che configurava queste aree come veri e propri ghetti 5. Inoltre, la mobilità degli irlandesi all interno della città era bassa e le loro opportunità di lavoro erano ristrette ad occupazioni precarie e di basso rango. Diversi elementi cospiravano dunque nel configurare la comunità di immigrati irlandesi come caratterizzata da una rete sociale relativamente chiusa e a maglie fitte, contrassegnata da forti legami gerarchici tra gli individui che vi appartengono e quasi del tutto priva di ponti tra reti sociali diverse 6. La segregazione degli immigrati irlandesi a Liverpool era motivata dalle loro stesse condizioni di reddito, con conseguente residenzialità obbligatoria; al tempo stesso, queste precarie condizioni alimentavano ed accentuavano il forte sentimento di discriminazione nutrito nei loro confronti dagli altri abitanti della città, in primo luogo, gli inglesi. Tuttavia, non soltanto i fattori socio-economici determinavano la condizione di segregazione degli immigrati irlandesi, ma anche gli elementi culturali cospiravano nella deriva che collocava questa comunità ai margini della so- 5 L analisi dei quozienti ecologici svolta da POOLEY (1977) in rapporto alla distribuzione residenziale nell area urbana di Liverpool in età vittoriana conferma l ipotesi di una stretta correlazione tra zona di residenza e gruppo sociale immigrato. Emerge così un quadro globale che consente di evidenziare un modello sociologico basato sulla segregazione della comunità irlandese. 6 Per l applicazione delle reti sociali in sociolinguistica, si vedano i fondamentali lavori di MILROY (1980; 2002).

8 184 GIOVANNA MAROTTA [4] cietà cittadina. In primo luogo, la religione cattolica contribuiva ad aumentare la distanza rispetto agli altri gruppi etnici, anche immigrati, nonostante tra coloro che provenivano dall Irlanda vi fossero dei protestanti. In secondo luogo, la lingua era un ulteriore rilevante elemento di differenziazione, dal momento che gli irlandesi immigrati parlavano una varietà di inglese che risentiva fortemente dell interferenza con l irlandese, che per molti rappresentava ancora la lingua-madre, specialmente nei secoli XVI e XVII. D altra parte, gli stessi tratti sociofonetici che rendevano facilmente riconoscibile un parlante come immigrato irlandese finivano per costituire uno strumento essenziale per l identità sociale della comunità di immigrati (cfr. LE PAGE e TABOURET KELLER, 1985). Sul piano strettamente culturale, la comunità degli irlandesi era del pari omogenea e marcata verso il polo basso della società, essendo in genere costituita da persone incolte e prive di istruzione. Poiché la comunità immigrata irlandese era relativamente chiusa e caratterizzata da legami interni forti, ha potuto conservare facilmente e a lungo i tratti distintivi della propria pronuncia dell inglese, riducendo al massimo la contaminazione con la popolazione autoctona. La varietà di inglese parlato dagli immigrati irlandesi, lingua non standard e non prestigiosa, coesisteva e al tempo stesso si opponeva all inglese locale, varietà di prestigio. Ed è proprio questa forma speciale di inglese, intriso di tracce di Irish English, che a nostro parere costituisce la base dello Scouse accent. Soltanto nel corso del XX secolo le condizioni socio-economiche e, di conseguenza, anche quelle latamente culturali della comunità irlandese a Liverpool hanno conosciuto un sensibile miglioramento. L incremento degli scambi commerciali marittimi e l importante sviluppo dell industria manifatturiera in città modificarono pesantemente il quadro sociologico della città, rendendolo più dinamico. Soprattutto dopo la seconda guerra mondiale, l integrazione sociale tra gli immigrati irlandesi, molti dei quali ormai non più di prima o seconda generazione, e gli altri abitanti di Liverpool aumentò in misura significativa e finì con l alterare in modo irreversibile la struttura delle reti sociali, garantendo allo Scouse non solo la sua sopravvivenza, ma addirittura la sua espansione. Vari fattori hanno contribuito alla diffusione dell accento Scouse a Liverpool come pure nel repertorio inglese. Avendo già trattato altrove e più diffusamente questo tema (cfr. MAROTTA, 2004), ci limitiamo qui a ricordare le trasmissioni radiofoniche della BBC condotte da una vasta serie di comici inglesi che parlavano Scouse in quanto nativi di Liverpool; né possiamo evitare di fare riferimento ancora una volta alla band musicale dei Beatles, originaria proprio di questa città, che con il suo successo planetario ha di certo giocato un ruolo non marginale nel favorire un mutamento di giudizio nei confronti di Liverpool nel suo complesso, e del suo accent in particolare.

9 [5] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 185 Attualmente, a Liverpool lo Scouse è la lingua parlata non soltanto dalle classi sociali più basse, ma sta diventando la varietà linguistica maggioritaria, nonostante lo scarsissimo prestigio di cui ha goduto per secoli. Il mutato quadro socio-culturale sembra aver determinato una diversa percezione sociolinguistica dello Scouse, che, nonostante a tratti sia ancora percepito come hugly accent, si è diffuso lentamente, ma costantemente e progressivamente non soltanto nella comunità cittadina, ma anche in tutto il Merseyside. 2. Aspetti etimologici La parola inglese Scouse è normalmente considerata una semplificazione del composto lobscouse, forma presa in prestito da una parola più antica labskaus, di origine danese o comunque appartenente ad una varietà germanica settentrionale. La mancanza della palatalizzazione nel nesso consonantico -sk- è infatti con ogni probabilità dovuta all interferenza dell inglese con i dialetti germanici del Nord, che non palatalizzavano (cfr. LASS, 1994: 59). Allo stesso tempo, il dittongo ou da au è una prova della forma scandinava originaria, perché au proto-germanico è diventato in inglese ea. Nel nome composto labskaus del germanico settentrionale (= lobscouse inglese), sono riconoscibili due elementi: LAB/LOB + SKAUS/SCOUS. Il termine non ha finora trovato una etimologia soddisfacente, in particolare, resta ignoto l etimo del secondo elemento del composto Sull etimo di Lob Per quanto riguarda il primo elemento, nella scarsa letteratura disponibile finora sull argomento, le etimologie proposte sono le seguenti: a) da una radice germanica LAB, il cui significato sarebbe comodità, conforto ; attestata nel verbo dell antico alto tedesco laba conforto, e nel tedesco moderno laben ristorare, confortare, rianimare; rinfrescarsi, ristabilirsi ; b) da una radice germanica LOP, col significato di abito, pezza ; attestata nel medio nederlandese lobbe, nell antico inglese lob, e nel moderno inglese lob, da cui, con epentesi nasale, lump un grande pezzo, termine dialettate usato per carne o denaro (cfr. Oxford Dict.). c) dal medio inglese LOB, col significato di un tipo di pesce ; vedi Onions (1966, s.v.), Hoad (1986); in questo caso, il riferimento al mondo marinaresco sarebbe diretto.

10 186 GIOVANNA MAROTTA [6] Vorremmo tuttavia proporre un ulteriore ipotesi, a parer nostro più plausibile di quelle precedentemente avanzate. Il primo elemento del composto potrebbe essere ricollegato ad una radice germanica LAB/LOB col significato di pendere in modo floscio, attestata in norvegese lapa, islandese lapa, svedese lafa, labba, danese lab, labbe. Questa radice è presente anche nella forma tedesca labbern appendersi in modo morbido, pendere. Si noti che questo verbo si usa in particolare nel registro marinaresco, con riferimento fondamentale alla navigazione a vela. Come accade frequentemente nelle lingue i.e. antiche, la stessa radice può mostrare una variante con l aggiunta di un consonante sibilante iniziale; abbiamo così la forma slapa in islandese e norvegese, che ha lo stesso significato; parallelamente, in antico alto tedesco troviamo slap, e in gotico slepan; in inglese, la forma sleep potrebbe essere connessa con quelle precedenti. Interessante rilevare un possibile nome derivato da questa medesima radice: in islandese è attestata la forma lap, glossata come homo sui negligens in Jóhannesson (1956: 752). In danese, laban indica un monello, oppure una persona alta e ciondolante ; in particolare, il sintagma allitterante langer Laban indica una persona allampanata. Questo termine può essere paragonato ad alcune parole nordiche simili, che però mostrano, con la tipica alternanza che abbiamo già avuto modo di menzionare, una consonante sibilante iniziale; ad es. norvegese slubb persona che ciondola, menefreghista, oppure i termini dialettali svedese slubba e olandese slubbe, che hanno praticamente lo stesso significato. Inoltre, in olandese si trova la forma lubbe, derivata dalla stessa radice, con il significato di labbro pendulo, che documenta in modo esplicito lo slittamento della parola verso un campo semantico che crucialmente si riferisce alla figura umana. Il verbo inglese che si ricollega alla stessa radice è lop, attestato verso la fine del secolo XVI. Il senso iniziale di questo verbo dovrebbe essere lasciar pendere pesantemente, ma ben presto ha assunto anche altri significati, riferiti all essere umano; da un lato muoversi pesantemente o in modo impacciato (cfr. Oxford Dict., 1933: 375), dall altro, forse consequenzialmente, comportarsi come uno zoticone. Oltre al verbo, troviamo anche attestazioni del nome lop, che esprime qualche cosa di pesante, impacciato, o che pende in modo libero e casuale (Oxford Dict., ibidem). Lop è infine anche un aggettivo, che significa rozzo, villano. La metafora funziona in riferimento ad una persona che si muove avanti e indietro, qui e là senza meta, uno che vaga sprecando il suo tempo. D altra parte, lob è anche un termine dialettale che significa far ribollire, far gorgogliare, e quindi, per estensione metaforica all ambito umano, mangiare e bere in modo rumoroso. Da menzionare la radice i.e. LAB dal significato di succhiare, leccare, e quindi anche mangiare e bere in modo rumoroso.

11 [7] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 187 Verbi derivati da questa radice sarebbero danese labe, svedese lapa, olandese lapen, antico alto tedesco laffan, tedesco läppen, anglosassone lapian, da cui l inglese lap up (cfr. FALK e TORP, 1960: 615). Si ricordi a questo proposito anche la forma italiana lappare, probabilmente parola di prestito dal germanico, come le analoghe forme romanze (cfr. CORTELAZZO e ZOLLI, 1983, III vol., s.v.). Pare ragionevole supporre come i dizionari etimologici di inglese fanno di norma che a questa stessa radice verbale siano collegati anche il verbo loll pendere pesantemente ; è inoltre attestata anche la parola onomatopeica lolly per brodo, zuppa. Menzioniamo infine il derivato loblolly, che ha diversi significati, tra di loro connessi: 1) un grosso pezzo di cibo, 2) una minestra da mangiarsi con il cucchiaio, in riferimento ad un piatto marinaresco servito a marinai indisposti quale semplice rimedio medicinale 7, 3) villano, rustico, in quanto, probabilmente, persona che mangia e beve rumorosamente. La prima attestazione della parola loblolly risale alla fine del XVI secolo o alla prima decade del XVII secolo. A nostro parere, tuttavia, il primo elemento del composto loblolly potrebbe essere ricollegato alla radice LOB pendere pesantemente, sopra menzionata a proposito di Lobscouse. Non è altresì da escludere che possa esserci stata un interferenza con la radice LAB mangiare e bere in modo rumoroso. In ogni caso, forse anche in quanto rinforzato da questa interferenza, il termine loblolly poteva facilmente acquistare il significato metaforico di bifolco, zoticone. Con questo significato, la parola è ben attestata in Inghilterra a partire dal XVII secolo Sull etimo di Scouse Per il secondo termine del composto labskaus, poi lobscouse, nessuna etimologia è stata finora proposta in letteratura, almeno per quanto ci risulta. Lo spoglio dei dizionari etimologici delle lingue germaniche antiche sembra tuttavia fornire alcuni suggerimenti interessanti. La nostra ipotesi è che la forma germanica settentrionale skaus come pure quella inglese scouse abbiano origine dalla radice SKAUTA del germanico antico, con il significato di bordo di un panno, angolo di un tessuto (cfr. DE VRIES, 1961: 487). Questa radice è attestata nel Nord Europa in norvegese 7 Cf. Oxford Dict. (1933: 377), s.v. loblolly; SHIPLEY (1957), s.v. lobscouse.

12 188 GIOVANNA MAROTTA [8] skaut, islandese skaut, danese skiød; inoltre, si ritrova in medio nederlandese schoot, antico alto tedesco skoza (cfr. KÖBLER, 1993: 971; SCHADE, 1969: 803), gotico skaut, col significato non solo di grembo, ma anche di bordo, orlo. Per l inglese, abbiamo antico inglese sceat, medio inglese skaute un pezzo di stoffa, poi anche abito ; il termine è attestato già nei secoli XV e XVI (cf. LEWIS, 1956: ). Dalla stessa radice nasce il derivato *skauti, che costituisce la base per la forma antico inglese sceata bordo, orlo, ma anche vela ; parallelamente in medio e moderno nederlandese schote, antico alto tedesco scozo vela. Interessante rilevare che nel dizionario etimologico di De Vries (1961: 487) sono citate anche alcune forme di prestito dal germanico in lingue celtiche con lo stesso significato di vela o anche bordo, angolo della vela ; ad es. antico irlandese lín-scóit, scozzese sgòd; a ciò si aggiunga la testimonianza di lingue non i.e., come la forma estone kaud vela, telo per navigare, o quella lappone skakta, skafta angolo di una vela. D altra parte, la forma germanica *skaut- costituisce la base del termine marinaresco vela anche nelle lingue romanze: francese écoute, spagnolo escota, italiano scotta sono tutti prestiti dalla stessa radice germanica 8, entrati nel Mediterraneo dai dialetti germanici settentrionali oppure dal basso tedesco, come indica l assenza di palatalizzazione nel nesso consonantico iniziale. Originariamente, il termine indicava la vela, in seguito, più precisamente, la fune che la manovra, ovvero la scotta. La deriva semantica di SKAUT- può quindi essere riassunta come segue: il primo significato della parola era angolo di un tessuto, parte di un panno ; abbastanza presto, è avvenuta una sorta di specializzazione della parola, diventata il termine per indicare il panno per la navigazione, e quindi, più semplicemente, la vela. A questo punto della deriva semantica, è possibile supporre che siano entrate in funzione due metonimie: a) dalla vela alla nave, per cui in inglese scauti vela diventa scouti nave a fondo piatto, termine attestato nella prima metà del XV secolo; b) una parte speciale della vela, ovvero la fune di manovra, che in inglese assume la forma palatalizzata di sheet, vale a dire la scotta. È altamente probabile che lo slittamento semantico in a) abbia preceduto quello in b), perché nel significato di sail sheet, vale a dire telo della nave, vela la parola è sempre scritta sheet, in cui il digramma <sh> indica la palatalizzazione del nesso sk-, tipico processo fonologico della lingua inglese, come 8 Cf. BATTISTI e ALESSIO (1957, s.v.); DEVOTO (1979, s.v.); leggermente diverso il quadro presentato in CORTELAZZO e ZOLLI (1988, s.v.).

13 [9] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 189 dimostrano molte altre coppie di parole che alternano una forma più antica, priva di palatalizzazione, ad una più moderna, palatalizzata (ad es. skirt/shirt). Seguendo la nostra ipotesi, avremmo quindi in inglese due forme diverse, con significato differente, derivate dallo stesso etimo *skaut- germanico: 1. scouti/scouse, senza palatalizzazione, ma con possibile spirantizazzione dell occlusiva coronale nella seconda sillaba; 2. sheet, con palatalizzazione iniziale di sk-. La prima forma si è trasformata ben presto in una parola arcaica, una specie di relitto. La seconda forma è invece molto produttiva, poiché nell evoluzione della lingua la parola ha assunto molti altri significati; dal primario senso di panno, tessuto, sheet viene così ad indicare biancheria da letto, lenzuola ; oppure il pezzo di carta su cui scrivere, cioè foglio. 3. L inglese Lobscouse In inglese, la parola lobscouse è attestata dall inizio del XVIII secolo, col significato di piatto di carne stufata con verdure e gallette (cf. ONIONS, 1966; Oxford Dict., s.v.). Qualche dizionario etimologico scrive di origine ignota (ad es. HOAD, 1986: 269, Longman Dict., 1984: 860), mentre altri comparano la parola inglese con alcune forme di lingue germaniche del Nord: danese labskous, lobskous, norvegese lapskaus, svedese lapskojs, e le sue varianti lappkojs e lappskaus, nederlandese lapskous, tedesco Labskaus (ONIONS, 1966). È utile sottolineare che oggi tutte queste parole si riferiscono ad un piatto tradizionale, preparato nello stesso modo e con ingredienti simili allo Scouse di Liverpool. In particolare, Labskaus è il piatto tipico di Amburgo, fatto con carne stufata (o anche aringhe), patate e cipolle. I dizionari storici di inglese concordano nel definire lobscouse un piatto tipico marinaresco fatto di carne e verdure stufate (cf. Oxford Dict., 1933, SHIPLEY, 1957, s.v.); talvolta propongono inoltre che lobscouse derivi da lob s course, lap s course; quindi, da lobscouse piatto del marinaio sarebbe derivato lobscouser, i.e. marinaio. La prima citazione di lobscouse presente nei dizionari risale allo scrittore inglese E. Ward che in The Wooden World Dissected (1706) scrisse «He has sent the Fellow ( ) to the Devil, that first invented lobscouse». La parola si ritrova quindi in T. Smollett (1751): «A mess of that savoury composition known by the name of lob s course». Vi sono varie altre citazioni per il XIX secolo; per esempio, nel 1867 lap s course è descritto come «one of the oldest and most savoury of the regular forecastle dishes» (cf. Oxford New English Dict., 1933: ; SHIPLEY, 1957, s.v.).

14 190 GIOVANNA MAROTTA [10] Particolarmente interessante ci pare il brano di F.F. Moore in Journalist s Note del 1894: «something like a glorified Irish stew, or perhaps what yachtsmen call lobscouse» (citato da Oxford Dict., 1933: 378). Si osservi che questa è l unica citazione che collega la parola lobscouse agli irlandesi; tale aspetto può essere rilevante per il quadro socio-economico specifico della città di Liverpool che abbiamo delineato in precedenza (cfr. 1). 4. Marinai e metafore Una volta identificate le radici dei due elementi del composto inglese lobscouse, possiamo ora articolare la nostra ipotesi etimologica. Il termine originale labskaus potrebbe essere una forma danese arrivata in Inghilterra ed Irlanda in tempo antico, forse già in epoca medievale. In tal caso, la parola sarebbe stata in uso presso i Vichinghi, esperti marinai, per indicare gli abitanti costieri delle isole britanniche, considerati inesperti, in breve, marinai d acqua dolce. Sappiamo da fonti storiche che nel IX e X secolo, popolazioni nordiche invasero l Irlanda ed ebbero intense relazioni commerciali con l Inghilterra; il loro contributo allo sviluppo dei commerci e dell urbanizzazione fu particolarmente rilevante per tutto il Nord Europa. Contatti tra scandinavi da un lato e britannici o irlandesi dall altro sono stati del resto frequenti e proficui anche in epoca moderna. Se il composto germanico labskaus derivasse dalla combinazione della radice verbale LAB pendere pesantemente e dall etimo SKAUT-/SKAUS- vela, la parola avrebbe letteralmente il significato di vela che pende pesantemente. Nella nostra ipotesi, la connotazione semantica della parola sarebbe stata negativa sin dall inizio, dal momento che la vela di un bravo marinaio non è mai floscia, bensì sempre tesa e gonfia. Basti pensare al sintagma italiano andare a gonfie vele, o all analogo inglese to be under full sail, espressioni connotate positivamente, in quanto fanno riferimento ad una vela ben tesa, che sfrutta appieno la forza dei venti e che può pertanto imprimere alla nave un andatura spedita. La parola originale scandinava labskaus sarebbe stata presa in prestito dall inglese agli inizi dell epoca moderna; l adozione nella lingua inglese ne avrebbe determinato il cambiamento in lobscouse: l innalzamento vocalico dall originale a in o è infatti compatibile con la fonologia dell inglese (cfr. MIONI, 1988). Come abbiamo già avuto modo di osservare, l assenza di palatizzazione del nesso sk e la conservazione del dittongo au costituiscono forti indizi a favore dell origine nordica del composto (cfr. LASS, 1994: 59). Il prestito sarebbe entrato nelle isole Britanniche quando la tipica regola di palatalizza-

15 [11] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 191 zione del gruppo sk non era attiva nella lingua inglese. Un ipotesi alternativa potrebbe far risalire l origine della parola composta labskaus ad una forma del basso tedesco, entrata nelle lingue germaniche del Nord e nell inglese nel corso del secolo XIV, in coincidenza con il periodo di maggiore espansione della Lega Anseatica, che, com è noto, diede origine ad una koiné linguistica di matrice commerciale più che letteraria, avente come base il dialetto di Lubecca. A questo periodo risalgono infatti molti prestiti dal basso tedesco alle lingue scandinave, in particolare, danese e norvegese. Ricordiamo che anche nel basso tedesco (come nel germanico settentrionale), non si verifica la palatalizzazione della sibilante preconsonantica, ma, di contro, il dittongo au monottonga in o oppure u lunga, per cui ci attenderemmo una forma come skoos anziché skaus (cfr. MIONI, 1988: 53-54). È importante sottolineare che l etimologia da noi proposta (Labskaus marinaio inesperto ) non è in contrasto con nessuna delle due ipotesi qui avanzate circa l origine della parola: in entrambi i casi (popolazioni vichinghe oppure marinai della Hansa), si fa riferimento a contesti caratterizzati da un elevata competenza in ambito marinaresco. Né pare costituire obiezione alla nostra etimologia il fatto che la parola sheet, derivata dalla stessa radice del germanico settentrionale o anche del basso tedesco skauti-, mostri una forma palatalizzata in inglese, mentre in lobscouse, poi semplicemente scouse, non si riscontra palatalizzazione: nel composto labskaus, poi lobscouse, che si configura come un vero e proprio relitto, è conservata la forma originale scandinava o basso tedesca, con il gruppo sk- non ancora palatalizzato, mentre nella parola sheet il gruppo ha seguito il suo normale percorso evolutivo tipico dell inglese. In entrambe le forme (labskaus e lobscouse), a partire dal primo significato letterale di vela moscia, il composto avrebbe potuto facilmente acquisire il significato metaforico di marinaio che naviga con la vela floscia, cioè marinaio inesperto, ovvero marinaio d acqua dolce. Non sono escluse anche connotazioni della parola in senso sessuale, che renderebbero ancora più negativo il senso globale della metafora. In ogni caso, il processo metaforico procede mediante una depauperizzazione del taxon originale (cfr. CARDONA, 1982), sebbene si mantenga nella stessa sfera semantica (lessico marinaresco). Se la nostra ipotesi è corretta, il significato originale di lobscouse sarebbe quindi quello di un etnonimo, ed in particolare un etnonimo eteronimo dato dai Vichinghi, oppure dai tedeschi del Nord (in entrambi i casi, esperti navigatori nei mari del Nord Europa) agli inglesi ed agli irlandesi. Questa classe speciale di nomi mostra di norma connotazioni di tipo negativo, in quanto basata su un opposizione fondamentale mirabilmente messa in luce già da G.R. Cardona tra NOI, che siamo migliori, superiori e GLI ALTRI, che sono peggiori, inferiori.

16 192 GIOVANNA MAROTTA [12] Nel nostro caso specifico, avremmo dunque il contrasto: NOI, marinai esperti versus LORO, che non sanno navigare. Riteniamo altamente probabile che la semplificazione del composto (da labskaus a skaus, e in inglese da lobscouse a scouse) sia avvenuta soltanto dopo che la parola aveva assunto la specifica connotazione metaforica antropologica. Se il nome lobscouse indica il marinaio inesperto, il passo successivo nella deriva semantica della parola può facilmente prevedere uno slittamento verso due aspetti fondamentali per l identificazione e la caratterizzazione dei gruppi etnici, vale a dire il cibo e la lingua. In altri termini, riteniamo che la parola lobscouse come pure la sua forma semplificata scouse siano passate ad indicare da una parte quello che i cattivi marinai mangiano, ovvero una misera zuppa, dall altra il modo in cui parlano, ovvero il loro dialetto. Entrambi i passaggi sopra menzionati non sono certo strani o inattesi, dal momento che cibo e lingua rappresentano le caratteristiche fondamentali per la caratterizzazione antropologica di un popolo (cfr. ancora CARDONA, 1982; LE PAGE e TABOURET KELLER, 1985). La deriva semantica di lobscouse potrebbe quindi essere schematizzata nel modo seguente: vela floscia marinaio con vela floscia cattivo marinaio zuppa mangiata dai cattivi marinai dialetto parlato dai cattivi marinai 5. Il piatto È ben noto che il cibo è un elemento che contribuisce in modo essenziale all identificazione di un gruppo etnico. Possono essere citati molti esempi in questo senso: la forma italiana crucchi in riferimenti ai tedeschi, e l analogo inglese Krauts; la parola polentoni usata dai parlanti meridionali d Italia per i settentrionali; ancora, la forma maccaroni usata dai tedeschi per indicare gli italiani, oppure il termine Eskimo (lett. mangiatori di carne cruda ) usato dagli americani per gli Inuit. A favore del passaggio dal marinaio a quello che il marinaio mangia, o, più in generale, dal nome di un lavoratore o professionista a quello che il lavoratore/professionista mangia, cioè il suo cibo, potranno d altro canto essere citate espressioni del tipo spaghetti alla marinara oppure penne alla boscaiola. Una volta chiarito che lobscouse era passato ad indicare il piatto tipico dei

17 [13] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 193 cattivi marinai, diventa possibile spiegare la presenza di carne in una zuppa marinara: i cattivi marinai non sanno andar per mare, non sono capaci di pescare, quindi tornano a casa senza pesce, con le reti vuote; di conseguenza, sono costretti a mettere carne anziché pesce nella loro minestra. Il significato alimentare della parola composta Labskaus/Lobscouse è per così dire migrato in tutto il Nord Europa; si ricordi che il termine labskaus è in uso nelle lingue scandinave ed in tedesco, in particolare ad Amburgo, dove indica un piatto tipico simile a quello di Liverpool. Nella nostra ipotesi, il termine potrebbe essere entrato in danese, norvegese, svedese e basso tedesco come prestito dall inglese, probabilmente nel XVI e XVII secolo. La presenza delle patate tra gli ingredienti necessari per la preparazione di questa minestra consente di collocare almeno un termine temporale post quem, visto che la coltivazione di questo tubero in Europa è posteriore alla scoperta dell America. Non sarà del resto strano che proprio la lingua inglese, che aveva preso in prestito l antica forma scandinava in epoche precedenti, l abbia poi esportata nel resto del Nord Europa, dal momento che in epoca moderna la nazione inglese aveva avuto modo di aumentare considerevolmente il suo prestigio economico e culturale: gli inglesi costituivano ormai una vera e propria potenza navale europea e mondiale. Stiamo quindi ipotizzando un lungo percorso circolare per la nostra parola: nata nell Europa del Nord, entrata in Inghilterra con connotazione negativa, assunti due diversi ma correlati significati metaforici, nella sua accezione alimentare viene esportata dall inglese nel Nord Europa. Non ci stupirà certo che il nome di un piatto viaggi, per così dire, da un capo all altro dell Europa: per citare un solo esempio, gli spaghetti alla bolognese vengono attualmente preparati e consumati in tutto il mondo occidentale, talora senza consapevolezza alcuna dell origine geografica del piatto, spesso trascritto in modo non-standard, e propinato nei ristoranti stranieri, con varianti anche fantasiose, ben poco attinenti alla tradizione emiliana. 6. Il dialetto Oltre al passaggio metaforico da cattivo marinaio a zuppa del cattivo marinaio, un nuovo slittamento semantico ebbe luogo, dal momento che alla parola scouse venne assegnato anche un altro significato, vale a dire la lingua parlata dai cattivi marinai, cioè dalle popolazioni che abitavano le coste occidentali dell Inghilterra. Come il cibo, anche la lingua è caratteristica rilevante e fondante di un gruppo etnico, e dunque anche questo elemento può diventare elemento di scherno e di disprezzo tra etnìe diverse. Non mancano certo gli esempi, più o meno illustri, per illustrare la connotazione negativa associata ad

18 194 GIOVANNA MAROTTA [14] etnonimi eteronimi facenti leva sull elemento linguistico, a partire dal termine bárbaroi (letteralmente, coloro che dicono ba-ba ), con cui gli antichi greci nominavano le popolazioni confinanti, fino alla più recente denominazione didones usata dagli spagnoli per i francesi (dall espressione dis-donc, comunemente usata da questi ultimi), come pure al nome dispregiativo dato dagli ungheresi ai tedeschi, cioè vigéc (forma storpiata della frase tedesca wie geht s). Mentre il passaggio metaforico da cattivo marinaio a zuppa del cattivo marinaio non si è limitato alle isole britanniche, essendo il secondo significato attestato in varie zone dell Europa settentrionale, la deriva semantica che da cattivo marinaio conduce a lingua parlata dai cattivi marinai mostra una connotazione spaziale più ristretta, dal momento che ha assunto il significato di accent specifico dell area di Liverpool, in cui i cattivi marinai parlano un inglese per così dire bastardo. Lo stesso fenomeno si applica al derivato Scouser, vale a dire, l abitante di Liverpool che parla con il caratteristico accent della città. A questo proposito è essenziale ricordare che per moltissimo tempo Liverpool è stato uno dei porti più attivi della costa occidentale britannica; sia per questo motivo che per la vicinanza geografica, è stato il principale polo di immigrazione irlandese in Gran Bretagna. Come abbiamo notato in precedenza, buona parte della popolazione cittadina ha ascendenti irlandesi (cfr. 1), per cui è legittimo supporre che i cattivi marinai che parlavano l inglese con un forte accento straniero potessero essere facilmente identificati con gli immigrati irlandesi. Non è dunque un caso che proprio nella città di Liverpool e non altrove, il significato di scouse come specific accent abbia potuto attecchire, svilupparsi e mantenersi sino ad oggi. In questo modo, soprattutto in bocca degli inglesi autoctoni, la parola scouse acquistava una connotazione negativa ancor più marcata, perché aveva come referente primario proprio la parte della popolazione cittadina più disprezzata, in quanto misera, incolta, cattolica: in una parola, gli irlandesi. Non sarà infine fuori luogo richiamare l attenzione del lettore su una specifica caratteristica fonetica: nel composto germanico attestato nel Nord Europa ancora oggi, labskaus, così come nelle forme inglesi lobscouse e scouse rileviamo una sibilante al posto dell occlusiva coronale. Il cambiamento fonetico da t a s potrebbe essere spiegato in riferimento al tipico processo di lenizione che interessa le consonanti occlusive nell inglese parlato a Liverpool. Ricordiamo a tale proposito che il processo di lenizione sembra particolarmente attivo nel caso di bersagli occlusivi coronali, per i quali la sibilante rappresenta uni degli esiti fonetici superficiali possibili (cfr. MAROTTA e BARTH, 2005). Non è pertanto da escludere che il cambiamento t > s (cfr. lobscouti > lobscouse) sia avvenuto a Liverpool, dal momento che proprio in quella città le occlusive intervocaliche sono soggette a spirantizzazione, in epoca antica come ancora oggi.

19 [15] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE Conclusione In queste pagine abbiamo avanzato una nuova proposta etimologica per la parola inglese Scouse. La letteratura precedente sull argomento riconosce concorde la derivazione di Scouse da un composto del germanico settentrionale Labskaus, entrato in inglese come prestito nella forma lobscouse. Mentre per il primo elemento del composto è già stato in passato proposto qualche etimo, per il secondo elemento l etimologia era finora ignota. Nell ipotesi etimologica qui avanzata, suffragata dai riscontri con termini attestati in epoca sia antica che moderna in numerose lingue germaniche settentrionali, il composto nordico originario Labskaus avrebbe avuto il significato di vela floscia, ben presto riferito, per estensione metaforica, anche a marinaio che naviga con la vela floscia, cioè marinaio inesperto. In quanto etnonimo eteronimo, inventato da popolazioni del Nord Europa esperte nella navigazione dei mari Vichinghi o tedeschi del Nord Europa il nome esprimeva un atteggiamento dispregiativo nei confronti di irlandesi e inglesi, considerati di competenza inferiore in ambito marinaresco (e non solo). La parola fu in seguito estesa a due elementi fondamentali della cultura di un popolo, vale a dire il cibo e la lingua. Mediante una deriva semantica assolutamente non marcata sul piano antropologico e culturale, lobscouse, o più semplicemente scouse, passarono ad indicare da una parte il cibo che il cattivo marinaio mangia, e dall altra la lingua che il cattivo marinaio parla. Il valore originario della parola composta così come quello del semplice derivato scouse si è perduto nel corso dei secoli. Anche le persone che oggi usano quotidianamente la parola non sono più coscienti della sua origine etimologica. La deriva semantica nei suoi vari passaggi è ormai del tutto opaca: marinaio zuppa del marinaio dialetto del marinaio dialetto di Liverpool. Un tratto del significato originario del termine è rimasto tuttavia costante: la parola ha mantenuto una connotazione sociale negativa. Ancora oggi, in Inghilterra, nonostante la crescente diffusione dei tratti scouse, questo accent è percepito e giudicato almeno in parte sgradevole; in parallelo, il parlante scouser continua ad essere associato a persona incolta, poco educata e poco affidabile. In sintesi, la storia della parola Scouse costituisce un ulteriore esempio della forza degli atteggiamenti culturali di un popolo (attitudes) e di come tale forza possa esprimersi in modo particolarmente energico nel linguaggio. Questi medesimi atteggiamenti possono essere più forti dei cambiamenti linguistici e perciò mantenersi inalterati, sia pure variatis variandis, anche per secoli, mostrando una vitalità ed un radicamento insospettati ad una prima e superficiale considerazione.

20 196 GIOVANNA MAROTTA [16] Bibliografia BARBERA, M. e BARTH, M. (2006), Qualità di voce e indebolimento consonantico: un caso di correlazione in Scouse?, in SAVY, R. e CROCCO, C. (2006, a cura di), Atti del 2 Convegno Nazionale AISV, Salerno, 30 Novembre-2 Dicembre 2005, EDK Editore, Torriana (RN), pp BEAL, J. (2004), English Dialects in the North of England: Phonology, in SCHENIDER, E.W. et al. (2004, eds.), A Handbook of Varieties of English, vol. I: Phonology, Mouton de Gruyter, Berlin-New York, pp BOLINGER, D.L. (1989), Intonation and its uses, Stanford University Press, Palo Alto (CA). CARDONA, G.R. (1982), Nomi propri e nomi di popoli: una prospettiva etnolinguistica, «Centro Internazionale di Semiotica e di Linguistica», n. 119, serie C, Urbino, pp COHEN, R. (1995, ed.), The Cambridge Survey of World Migration, CUP, Cambridge (UK). CRUTTENDEN, A. (1986), Intonation, CUP, Cambridge (UK). CRUTTENDEN, A (1994), Rises in English, in LEWIS, J.W. (1994, ed.), Studies in General and English Phonetics. Essays in honour of Prof. J.D. O Connor, Routledge, London, pp CRYSTAL, D. (1996), The Cambridge Encyclopedia of the English Language, CUP, Cambridge (UK). CRYSTAL, D. (1990), The English Language, Penguin Books, London. GRABE, E. e POST, B. (2002), Intonation Variation in British Isles, in BEL, B. e MARLIEN, I. (2002, eds.), Proceedings of Speech Prosody 2002, Université d Aix-en-Provence, pp HICKEY, R. (2004), Irish English: Phonology, in SCHENIDER, E.W. et al. (2004, eds.), A Handbook of Varieties of English, Vol. I: Phonology, Mouton de Gruyter, Berlin- New York, pp HUGHES, A. e TRUDGILL, P. (1996), English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English, Arnold, London. JENKINS, J. (2001), The Phonology of English as an International Language, OUP, Oxford. KNOBLOCH, J. (1986), Labskaus, in «Muttersprache», 96, p KNOWLES, G.O. (1974), Scouse: the urban dialect of Liverpool, Ph. D. Thesis, University of Leeds. KNOWLES, G.O. (1978), The nature of phonological variables in Scouse, in TRUDGILL, P. (1978, ed.), Sociolinguistic Patterns in British English, Arnold, London, pp

1990-1995: MATURITÀ LINGUISTICA conseguita presso il Liceo scientifico sperimentale ad indirizzo linguistico F. Cecioni - (Livorno) con punti 58/60.

1990-1995: MATURITÀ LINGUISTICA conseguita presso il Liceo scientifico sperimentale ad indirizzo linguistico F. Cecioni - (Livorno) con punti 58/60. Curriculum Vitae et Studiorum Nadia Nocchi ISTRUZIONE 1990-1995: MATURITÀ LINGUISTICA conseguita presso il Liceo scientifico sperimentale ad indirizzo linguistico F. Cecioni - (Livorno) con punti 58/60.

Dettagli

ASPETTI GENETICI, FISICI, MOTORI, MEDICI.

ASPETTI GENETICI, FISICI, MOTORI, MEDICI. LEZIONE: LA SINDROME DI DOWN (PRIMA PARTE) PROF. RENZO VIANELLO Indice 1 UN PO DI STORIA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3 2

Dettagli

Introduzione. Lezione 1 29 ottobre 2014. UniGramsci a.a. 2014/2015 1

Introduzione. Lezione 1 29 ottobre 2014. UniGramsci a.a. 2014/2015 1 Introduzione Lezione 1 29 ottobre 2014 UniGramsci a.a. 2014/2015 1 Rivoluzione industriale (ca.( 1780) Trasformazione della vita umana più radicale della storia Uk: intera economia mondiale costruita attorno

Dettagli

Italiano e dialetto nella lingua degli immigrati. Lezione del 27 novembre 2014

Italiano e dialetto nella lingua degli immigrati. Lezione del 27 novembre 2014 Italiano e dialetto nella lingua degli immigrati Lezione del 27 novembre 2014 Finora si è parlato dell uso del dialetto da parte degli italiani Ma come si pongono di fronte ai dialetti gli stranieri che

Dettagli

Sociolinguistica a.a. 2005-2006 IV. Regole variabili e Scale implicazionali

Sociolinguistica a.a. 2005-2006 IV. Regole variabili e Scale implicazionali Sociolinguistica a.a. 2005-2006 IV Regole variabili e Scale implicazionali 1 Regole variabili La regola variabile rappresenta il versante descrittivo (punto di vista esterno) della variabilità linguistica

Dettagli

LA COMUNITA CINESE IN ITALIA. A cura di Federica Aurizi

LA COMUNITA CINESE IN ITALIA. A cura di Federica Aurizi LA COMUNITA CINESE IN ITALIA A cura di Federica Aurizi Acquisizione ed elaborazione dei dati riassunti nelle schede sono ricavati dalle seguenti fonti: Barbagli (a cura di), 1 Rapporto sugli immigrati

Dettagli

Perché partire dalla popolazione? La crescita economica deriva dall energia. E per molti secoli l uomo è rimasto la macchina principale in grado di

Perché partire dalla popolazione? La crescita economica deriva dall energia. E per molti secoli l uomo è rimasto la macchina principale in grado di La popolazione Perché partire dalla popolazione? La crescita economica deriva dall energia. E per molti secoli l uomo è rimasto la macchina principale in grado di trasformare il cibo in lavoro. Data l

Dettagli

Fine classe terza COMPETENZE SPECIFICHE CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI. Lessico approfondito relativo agli argomenti trattati.

Fine classe terza COMPETENZE SPECIFICHE CONOSCENZE ABILITÀ METODOLOGIA/ STRATEGIE COMUNI. Lessico approfondito relativo agli argomenti trattati. ISTITUTO COMPRENSIVO 3 VICENZA DIPARTIMENTO DI LINGUA STRANIERA CURRICOLO DI INGLESE SCUOLA SECONDARIA COMPETENZE CHIAVE EUROPEE Comunicazione in lingua straniera Fine classe terza COMPETENZE SPECIFICHE

Dettagli

Indice. 1 Il funzionamento del sistema uditivo --------------------------------------------------------------------------------------- 3

Indice. 1 Il funzionamento del sistema uditivo --------------------------------------------------------------------------------------- 3 LEZIONE: IL FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA UDITIVO PROF. EDORDO ARSLAN Indice 1 Il funzionamento del sistema uditivo --------------------------------------------------------------------------------------- 3

Dettagli

! Approvato AD Data 01/06/2013

! Approvato AD Data 01/06/2013 1 Dipartimento di: Lettere Linguistico: latino 1. COMPETENZE DISCIPLINARI 2. ARTICOLAZIONE DELLE COMPETENZE DISCIPLINARI Anno scolastico: 2014-2015 X Primo biennio Secondo biennio Quinto anno Competenze

Dettagli

OBIETTIVI FORMATIVI Lingua e cultura inglese AREA LINGUISTICA LINGUA E CULTURA INGLESE

OBIETTIVI FORMATIVI Lingua e cultura inglese AREA LINGUISTICA LINGUA E CULTURA INGLESE AREA LINGUISTICA LINGUA E CULTURA INGLESE OBIETTIVI FORMATIVI (LINGUISTICO) LINGUA INGLESE Obiettivi formativi del Biennio Funzioni linguistico-comunicative - Funzioni linguistico-comunicative necessarie

Dettagli

L alimentazione: Alla scoperta del gusto

L alimentazione: Alla scoperta del gusto L alimentazione: Alla scoperta del gusto Breve storia del cibo Anche se preferiamo un bel piatto di pasta siamo tutti accomunati dal bisogno di cibo.oggi non è fame ma è questione di gusto. L uomo primitivo

Dettagli

Per informazioni: contattare l agente Licosa di zona. Oppure: banchedati@licosa.com. il Sansoni Francese. il Sabatini Coletti. il Sansoni Tedesco

Per informazioni: contattare l agente Licosa di zona. Oppure: banchedati@licosa.com. il Sansoni Francese. il Sabatini Coletti. il Sansoni Tedesco il Sabatini Coletti versione professionale 190.000 lemmi e accezioni 39.300 locuzioni 1580 polirematiche 45.400 sinonimi 83.000 etimologie e date della prima attestazione Divisione in sillabe e pronuncia

Dettagli

La Globalizzazione e la salute della persona. Gallieno Marri

La Globalizzazione e la salute della persona. Gallieno Marri La Globalizzazione e la salute della persona Gallieno Marri Globalizzazione Processo conoscitivo proprio della psiche infantile per cui le cose inizialmente vengono percepite nel loro insieme, in maniera

Dettagli

COOPERATIVE LEARNING

COOPERATIVE LEARNING COOPERATIVE LEARNING RELAZIONE ANNO SCOLASTICO 2003-2004 LICEO SCIENTIFICO VILLA SORA INSEGNANTE: LOVAGLIO MARY MATERIA: INGLESE CLASSI: 3 LICEO SCIENTIFICO A/B, 5 LICEO SCIENTIFICO A/B MOTIVAZIONI L apprendimento

Dettagli

IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati

IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati IT Questionario per insegnanti di lingue Analisi dei dati Tu 1. Hanno risposto 32 insegnanti: 15 insegnano nella scuola secondaria inferiore, 17 in quella superiore. 2. Di questo campione, 23 insegnano

Dettagli

Lifelong Learning Programme Multiculturalism, Migration, Mathematics Education and Language

Lifelong Learning Programme Multiculturalism, Migration, Mathematics Education and Language Lifelong Learning Programme Progetto M 3 EaL Multiculturalism, Migration, Mathematics Education and Language [Contract No. 526333-LLP-1-2012-1-IT-COMENIUS-CMP] QUESTIONARIO PER INSEGNANTI DI MATEMATICA

Dettagli

GEOGRAFIA degli STATI europei ed extra-europei. Proposte didattiche per lo studio di uno stato

GEOGRAFIA degli STATI europei ed extra-europei. Proposte didattiche per lo studio di uno stato http://www.gatm.org.uk GEOGRAFIA degli STATI europei ed extra-europei Proposte didattiche per lo studio di uno stato Classi: II e III della Scuola Secondaria di Primo Grado Materia: Geografia Ore settimanali:

Dettagli

I fattori di contesto. La famiglia. Caratteri e trasformazioni. Il caso italiano

I fattori di contesto. La famiglia. Caratteri e trasformazioni. Il caso italiano I fattori di contesto. La famiglia. Caratteri e trasformazioni. Il caso italiano Corso di Politiche Sociali Facoltà di Scienze della Formazione Università Milano Bicocca Anno Accademico 2011-12 La famiglia

Dettagli

PONTIFICIA UNIEVRSITÀ URBANIANA. Facoltà di Missiologia

PONTIFICIA UNIEVRSITÀ URBANIANA. Facoltà di Missiologia PONTIFICIA UNIEVRSITÀ URBANIANA Facoltà di Missiologia ELEMENTI DI METODOLOGIA SCIENTIFICA ALCUNI SUGGERIMENTI 1. CITAZIONE IN NOTA, A PIÈ PAGINA: 1.1. Per un libro: Nome (si consiglia che sia per esteso,

Dettagli

La rivoluzione industriale

La rivoluzione industriale La rivoluzione industriale 1760 1830 Il termine Rivoluzione industriale viene applicato agli eccezionali mutamenti intervenuti nell industria e, in senso lato, nell economia e nella società inglese, tra

Dettagli

OBESITA': CON CORSI DI CUCINA SANA MEDICI PIU' BRAVI CON PAZIENTI

OBESITA': CON CORSI DI CUCINA SANA MEDICI PIU' BRAVI CON PAZIENTI OBESITA': CON CORSI DI CUCINA SANA MEDICI PIU' BRAVI CON PAZIENTI (AGI) - New York, 25 feb. - Un'educazione continua che include anche corsi di cucina veri e propri e' il modo migliore per migliorare i

Dettagli

Unità 15. Muoversi nel territorio. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A2. In questa unità imparerai:

Unità 15. Muoversi nel territorio. Lavoriamo sulla comprensione. Università per Stranieri di Siena Livello A2. In questa unità imparerai: Unità 15 Muoversi nel territorio In questa unità imparerai: a comprendere testi che danno informazioni sui servizi relativi al trasporto urbano parole relative all uso dei trasporti urbani ed agli strumenti

Dettagli

Te la do io l America

Te la do io l America JOE BASTIANICH Te la do io l America Italia-New York 50 ricette andata e ritorno SOMMARIO te la do io l america 7 breakfast 11 sn a ck 35 s alad 57 s a Nd W ich 83 H a mburger & Ho t dog 113 m a in course

Dettagli

Il comportamento economico delle famiglie straniere

Il comportamento economico delle famiglie straniere STUDI E RICERCHE SULL ECONOMIA DELL IMMIGRAZIONE Il comportamento economico delle straniere Redditi, consumi, risparmi e povertà delle straniere in Italia nel 2010 Elaborazioni su dati Banca d Italia Perché

Dettagli

RACCORDO TRA LE COMPETENZE

RACCORDO TRA LE COMPETENZE L2 RACCORDO TRA LE COMPETENZE (AREA SOCIO AFFETTIVA E COGNITIVA) L2 COLLEGAMENTO TRA LE COMPETENZE DELLA SCUOLA PRIMARIA E DELLA SCUOLA SECONDARIA DI I GRADO Il Quadro Comune di riferimento Europeo distingue

Dettagli

Dalla presentazione Ocse di Berlino Integration von Zuwanderern: OECD-Indikatoren 2012, 03/12/2012. Sviluppo del tasso di occupazione tra la

Dalla presentazione Ocse di Berlino Integration von Zuwanderern: OECD-Indikatoren 2012, 03/12/2012. Sviluppo del tasso di occupazione tra la Migranti nel mondo Dalla presentazione Ocse di Berlino Integration von Zuwanderern: OECD-Indikatoren 2012, 03/12/2012. Sviluppo del tasso di occupazione tra la popolazione immigrata periodo 2000/2001

Dettagli

6. La diseguaglianza dei redditi in Italia Carlo V. Fiorio, Marco Leonardi e Francesco Scervini (Università di Milano) 1.

6. La diseguaglianza dei redditi in Italia Carlo V. Fiorio, Marco Leonardi e Francesco Scervini (Università di Milano) 1. 6. La diseguaglianza dei redditi in Italia Carlo V. Fiorio, Marco Leonardi e Francesco Scervini (Università di Milano) 1. Introduzione Secondo un recente studio comparativo dell OECD, gli Stati Uniti hanno

Dettagli

Programmazione di greco e latino. Primo e secondo anno dell indirizzo internazionale

Programmazione di greco e latino. Primo e secondo anno dell indirizzo internazionale Programmazione di greco e latino Primo e secondo anno dell indirizzo internazionale -Premessa Lo studio della lingua e della letteratura greca e latina è, per comune consenso, indispensabile a tutti coloro

Dettagli

Geocultura e geopolitica del Mediterraneo. Il Mare Nostrum nell'epoca dell'americanizzazione del mondo.

Geocultura e geopolitica del Mediterraneo. Il Mare Nostrum nell'epoca dell'americanizzazione del mondo. Geocultura e geopolitica del Mediterraneo. Il Mare Nostrum nell'epoca dell'americanizzazione del mondo. Mirko Bradley Geocultura e geopolitica del Mediterraneo. Il Mare Nostrum nell'epoca dell'americanizzazione

Dettagli

Elisa Vecchi, LA RIDEFINIZIONE DEI RAPPORTI INTERGENERAZIONALI FRA

Elisa Vecchi, LA RIDEFINIZIONE DEI RAPPORTI INTERGENERAZIONALI FRA Elisa Vecchi, LA RIDEFINIZIONE DEI RAPPORTI INTERGENERAZIONALI FRA MAROCCO E ITALIA: UN ANALISI DELLE PROBLEMATICHE INCONTRATE DAI GENITORI NEL CONTESTO DI MIGRAZIONE ITALIANO, Università degli studi di

Dettagli

I DATI IN SINTESI per la costruzione del Piano Strutturale

I DATI IN SINTESI per la costruzione del Piano Strutturale Forum Bologna. Città che cambia. I DATI IN SINTESI per la costruzione del Piano Strutturale 6. L EVOLUZIONE DEL PATRIMONIO ABITATIVO Bologna aprile 2005 Indice 1. LE ABITAZIONI IN COMPLESSO...1 2. LE

Dettagli

La privacy è un diritto fondamentale oggi riconosciuto dall ordinamento giuridico di tutti i paesi europei e delle principali nazioni del mondo.

La privacy è un diritto fondamentale oggi riconosciuto dall ordinamento giuridico di tutti i paesi europei e delle principali nazioni del mondo. LUCERNA IURIS LEGAL EUROPEAN NETWORK STUDIO LEGALE MAGLIO E ASSOCIATI - Cosa è la privacy - Cosa sono i dati personali - I principi fondamentali da conoscere per proteggere i dati personali a. Cosa è la

Dettagli

Trend alimentari in primo piano Un iniziativa Coop con la collaborazione specializzata della Società Svizzera di Nutrizione

Trend alimentari in primo piano Un iniziativa Coop con la collaborazione specializzata della Società Svizzera di Nutrizione Trend alimentari in primo piano Un iniziativa Coop con la collaborazione specializzata della Società Svizzera di Nutrizione Tema «Mangiare sano e veloce» Giugno 2009 Coop Thiersteinerallee 14 Casella postale

Dettagli

a. Legga questo primo brano e scelga il titolo corretto tra i tre proposti:

a. Legga questo primo brano e scelga il titolo corretto tra i tre proposti: Recupero TVI per matricole straniere a.a. 2010-11 Rosella Bozzone Costa - Lingua Italiana (13049 e 92020) Materiale 1b (Rg) TEST D INGRESSO Data Nome Cognome Matr.: Risultato della prova: PROVA DI COMPRENSIONE

Dettagli

Intervento Convegno: Strumenti di Microfinanza per la prevenzione dell Usura e l inclusione Sociale. Venerdì 24 Gennaio, ore 10:00

Intervento Convegno: Strumenti di Microfinanza per la prevenzione dell Usura e l inclusione Sociale. Venerdì 24 Gennaio, ore 10:00 Intervento Convegno: Strumenti di Microfinanza per la prevenzione dell Usura e l inclusione Sociale Venerdì 24 Gennaio, ore 10:00 Sala delle Assemblee del Banco di Napoli di Ercole P. Pellicanò L'alto

Dettagli

Luca Limonta 1 L EVOLUZIONE DELLE CLASSI SOCIALI NEL TEMPO

Luca Limonta 1 L EVOLUZIONE DELLE CLASSI SOCIALI NEL TEMPO Luca Limonta Nella lezione del 30 aprile abbiamo analizzato 4 punti: 1- L evoluzione delle classi sociali nel tempo 2- Le prime rilevazioni statistiche 3- I poveri, una classe particolare 4- L indice di

Dettagli

INTERVISTA 1 DI DEBORA ROSCIANI A MAURIZIO ZORDAN, FOCUS ECONOMIA, RADIO24

INTERVISTA 1 DI DEBORA ROSCIANI A MAURIZIO ZORDAN, FOCUS ECONOMIA, RADIO24 25 ottobre 2013 INTERVISTA 1 DI DEBORA ROSCIANI A MAURIZIO ZORDAN, FOCUS ECONOMIA, RADIO24 Audio da min. 12:00 a 20:45 su http://www.radio24.ilsole24ore.com/player.php?channel=2&idprogramma=focuseconomia&date=2013-10-25&idpuntata=gslaqfoox,

Dettagli

Introduzione alla lingua cinese moderna

Introduzione alla lingua cinese moderna Introduzione alla lingua cinese moderna Per lingua cinese moderna si intende la lingua ufficiale, parlata e scritta, nella Repubblica Popolare Cinese, lingua definita dal 1956 Ptnghuà 普 通 话 (letter.: lingua

Dettagli

Il ruolo del Credito in Sardegna

Il ruolo del Credito in Sardegna Il ruolo del Credito in Sardegna Seminario del 16 luglio 2007 Vorrei circoscrivere il perimetro del mio intervento alle problematiche che coinvolgono il target di clientela di Artigiancassa. Noi infatti

Dettagli

FONETICA: LA PRODUZIONE DEI SUONI

FONETICA: LA PRODUZIONE DEI SUONI FONETICA: LA PRODUZIONE DEI SUONI FONETICA E FONOLOGIA La fonetica e la fonologia sono due discipline linguistiche che in qualche modo toccano lo stesso campo ma con strumenti e principi molto diversi.

Dettagli

Presentazione a cura della Commissione Europea

Presentazione a cura della Commissione Europea Presentazione a cura della Commissione Europea Introduzione Uno degli obiettivi principali di questo Glossario è quello di migliorare, attraverso la comprensione e l uso comune dei termini e delle definizioni

Dettagli

CONGESTION CHARGE: LE RAGIONI DI UN DISSENSO

CONGESTION CHARGE: LE RAGIONI DI UN DISSENSO CONGESTION CHARGE: LE RAGIONI DI UN DISSENSO 1. Premessa Nei mesi scorsi Assolombarda ha espresso all Amministrazione Comunale la propria contrarietà alla congestion charge, ritenendola un provvedimento

Dettagli

Sociologia della famiglia

Sociologia della famiglia Sociologia della famiglia Corso di laurea in Servizio Sociale Sede di Biella Anno accademico 2008-2009 Elisabetta Donati Lezione 2 La famiglia: aspetti concettuali e metodologici Diversità storiche, culturali

Dettagli

IL GEOGRAFO E I SUOI AIUTANTI

IL GEOGRAFO E I SUOI AIUTANTI IL GEOGRAFO E I SUOI AIUTANTI La geografia studia le caratteristiche dell ambiente in cui viviamo, cioè la Terra. Per fare questo, il geografo deve studiare: com è fatto il territorio (per esempio se ci

Dettagli

Il Fumetto: storia e valenza educativa

Il Fumetto: storia e valenza educativa Il Fumetto: storia e valenza educativa Il fumetto per molto tempo non è stato considerato un prodotto del genio creativo umano al pari di altre realtà artistiche e culturali. Il fumetto è invece un'arte

Dettagli

Eventuale anticipo di elementi di analisi poetica o del testo teatrale. Lettura più ampia possibile dei Promessi sposi

Eventuale anticipo di elementi di analisi poetica o del testo teatrale. Lettura più ampia possibile dei Promessi sposi PROGRAMMAZIONE ELABORATA DAL DIPARTIMENTO DI LETTERE DEL LICEO VIAN La programmazione di Dipartimento ha carattere indicativo dei contenuti ritenuti imprescindibili per ciascun anno, i quali potranno essere

Dettagli

ambientale ai fini sia dell Annuario dei dati ambientali che ogni anno pubblichiamo, sia di eventuali altri utilizzi di questi indicatori di

ambientale ai fini sia dell Annuario dei dati ambientali che ogni anno pubblichiamo, sia di eventuali altri utilizzi di questi indicatori di COM-PA 8 novembre 2006 Sintesi dell intervento dell Ing. Gaetano Battistella Mi occupo di protezione dell ambiente e porterò una testimonianza in un campo parallelo, ma che ha sicuramente forti legami

Dettagli

Indica gli elementi naturali che caratterizzano i confini dell Europa a a. Sud:... b. Ovest:... c. Nord:... d. Est:...

Indica gli elementi naturali che caratterizzano i confini dell Europa a a. Sud:... b. Ovest:... c. Nord:... d. Est:... Unità 1 Nome... Classe... Data... Prima Osserva la carta dell Europa e prova a rispondere alle seguenti domande: perché appare strano definire l Europa come un continente a sé a differenza di quanto avviene,

Dettagli

L evoluzione delle leggi sulla cittadinanza Un quadro comparativo

L evoluzione delle leggi sulla cittadinanza Un quadro comparativo L evoluzione delle leggi sulla cittadinanza Un quadro comparativo Graziella Bertocchi e Chiara Strozzi Università di Modena e Reggio Emilia - Dipartimento di Economia Marco Biagi Seminario Nazionale MIUR

Dettagli

Le traduzioni italiane di letteratura danese, una breve storia

Le traduzioni italiane di letteratura danese, una breve storia Le traduzioni italiane di letteratura danese, una breve storia Prima di affrontare questa storia molto concisa delle traduzioni italiane di letteratura danese va fatta una precisazione: per letteratura

Dettagli

FOTO. Facoltà di Scienze XXXXX linguistiche e Letterature straniere. Laurea magistrale. Servizio orientamento. Brescia a.a. 2014-2015. www.unicatt.

FOTO. Facoltà di Scienze XXXXX linguistiche e Letterature straniere. Laurea magistrale. Servizio orientamento. Brescia a.a. 2014-2015. www.unicatt. Percorsi Formativi Facoltà di Scienze XXXXX linguistiche e Letterature straniere Servizio orientamento FOTO Brescia - Via Trieste, 17 Scrivi a orientamento-bs@unicatt.it Telefona al numero 030 2406 246

Dettagli

CURRICOLO DI ITALIANO FINE CLASSE TERZA SCUOLA PRIMARIA

CURRICOLO DI ITALIANO FINE CLASSE TERZA SCUOLA PRIMARIA CURRICOLO DI ITALIANO FINE CLASSE TERZA SCUOLA PRIMARIA Nucleo tematico Oralità Traguardi per lo sviluppo delle competenze -Partecipa a scambi comunicativi con compagni e docenti -Ascolta e comprende messaggi

Dettagli

LA REGOLAZIONE TARIFFARIA DEGLI INVESTIMENTI NEI SERVIZI PUBBLICI

LA REGOLAZIONE TARIFFARIA DEGLI INVESTIMENTI NEI SERVIZI PUBBLICI Convegno LA REGOLAZIONE TARIFFARIA DEGLI INVESTIMENTI NEI SERVIZI PUBBLICI Esperienze a confronto e prospettive per i servizi idrici 14 dicembre 2011 Intervento di Luciano Baggiani, Presidente dell ANEA

Dettagli

Scrittura fenicia. Aramaico VI sec. a. C. Ebraico VI sec. a. C. Fenicio VI sec a.c.

Scrittura fenicia. Aramaico VI sec. a. C. Ebraico VI sec. a. C. Fenicio VI sec a.c. Scrittura fenicia Per convenzione, la definizione di scrittura fenicia è riservata alla scrittura alfabetica (consonantica) lineare attestata dal XII sec. a.c. presso i popoli fenici. I caratteri fenici

Dettagli

Dott.ssa GIULIA CANDIANI. (Coordinatore Settore Sanità Associazione Altroconsumo)

Dott.ssa GIULIA CANDIANI. (Coordinatore Settore Sanità Associazione Altroconsumo) Dott.ssa GIULIA CANDIANI (Coordinatore Settore Sanità Associazione Altroconsumo) Innanzitutto due parole di presentazione: Altroconsumo è una associazione indipendente di consumatori, in cui io lavoro

Dettagli

Sonia Cristofaro, Università di Pavia. Semantic maps and mental representation

Sonia Cristofaro, Università di Pavia. Semantic maps and mental representation Sonia Cristofaro, Università di Pavia Semantic maps and mental representation 1. Premessa Il presente articolo mira ad esaminare le implicazioni di modelli di multifunzionalità cross-linguistica, così

Dettagli

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE

LICEO STATALE C. TENCA MILANO Dipartimento di Lingue PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE MILANO PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE DI LINGUE E CULTURE STRANIERE STRUTTURA DELLA DISCIPLINA 2 Riflessione sulla lingua Dimensione comunicativa-funzionale Dimensione letteraria 3 Articolazione della disciplina

Dettagli

Flussi di cittadini nella UE

Flussi di cittadini nella UE Flussi di cittadini nella UE Immigrazione UE-27, 2009-2011. Fonte Eurostat. Immigrati ogni 1000 abitanti, 2011. Fonte Eurostat. Quota di immigrati per gruppo cittadinanza, UE-27, 2011. Fonte Eurostat.

Dettagli

NOTA CONGIUNTURALE SUL MERCATO IMMOBILIARE A FEBBRAIO 2013 1. Provincia di Salerno Indicatori socio-economici -0,60% -28,3%

NOTA CONGIUNTURALE SUL MERCATO IMMOBILIARE A FEBBRAIO 2013 1. Provincia di Salerno Indicatori socio-economici -0,60% -28,3% Osservatorio sul Mercato Immobiliare, Marzo 13 SALERNO NOTA CONGIUNTURALE SUL MERCATO IMMOBILIARE A FEBBRAIO 13 1 Provincia di Indicatori socio-economici Figura 1 Negli ultimi dieci anni la popolazione

Dettagli

OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO PER LA SCUOLA DELL INFANZIA. Contenuti

OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO PER LA SCUOLA DELL INFANZIA. Contenuti PER LA SCUOLA DELL INFANZIA Fonte di legittimazione: Indicazioni per il curricolo 2012 IL SE E L ALTRO - Gioca in modo costruttivo e creativo con gli altri, sa argomentare, confrontarsi, sostenere le proprie

Dettagli

Management Game 2011

Management Game 2011 Management Game 2011 La Mobilé Inc 1 Introduzione 1.1 La Mobilé Inc in breve Mobilé Inc è un azienda produttrice di telefonini che ha sede negli Stati Uniti che si è concentrata sulla produzione di telefonini

Dettagli

L adozione di un bambino già grande e l arrivo dell adolescenza Marco Chistolini Adolescenza adottiva L adozione è una condizione esistenziale che ha tratti comuni e profonde differenze. Questo assunto

Dettagli

Cerimonia di Consegna dei Premi Leonardo 2014. Roma, Palazzo del Quirinale - 27 Aprile 2015

Cerimonia di Consegna dei Premi Leonardo 2014. Roma, Palazzo del Quirinale - 27 Aprile 2015 Cerimonia di Consegna dei Premi Leonardo 2014 Roma, Palazzo del Quirinale - 27 Aprile 2015 Discorso del Vice Ministro allo Sviluppo Economico, Carlo CALENDA Signor Presidente della Repubblica, Autorità

Dettagli

Prima sezione: Le imprese italiane e il loro rapporto con la Cultura

Prima sezione: Le imprese italiane e il loro rapporto con la Cultura Prima sezione: Le imprese italiane e il loro rapporto con la Cultura Le imprese comunicano e lo fanno utilizzando alcuni strumenti specifici. La comunicazione si distribuisce in maniera diversa tra imprese

Dettagli

parte I teoria generale lezione 2 saussure, concetti fondamentali

parte I teoria generale lezione 2 saussure, concetti fondamentali Corso di Semiotica per la comunicazione Università di Teramo a.a. 2007/2008 prof. Piero Polidoro parte I teoria generale lezione 2 saussure, concetti fondamentali Sommario 3. 4. linguistico 5. verticale

Dettagli

L OSSERVATORIO. 30 Dicembre 2013 CATEGORIA: SOCIETA POPOLO DI NAVAGATORI MA NON SU INTERNET

L OSSERVATORIO. 30 Dicembre 2013 CATEGORIA: SOCIETA POPOLO DI NAVAGATORI MA NON SU INTERNET L OSSERVATORIO 30 Dicembre 2013 CATEGORIA: SOCIETA POPOLO DI NAVAGATORI MA NON SU INTERNET POPOLO DI NAVIGATORI MA NON SU INTERNET 30 Dicembre 2013 Nella fascia di popolazione tra i 54 e i 59 anni, la

Dettagli

Corso di Sociologia. Politica e Relazioni Internazionali. Stefania Fragapane A.A. 2012-2013

Corso di Sociologia. Politica e Relazioni Internazionali. Stefania Fragapane A.A. 2012-2013 Corso di Sociologia Politica e Relazioni Internazionali Stefania Fragapane A.A. 2012-2013 Programma delle lezioni 1) MODULO - Tradizione classica e sviluppo della disciplina: Introduzione alla sociologia

Dettagli

Istituto Tecnico Industriale Minerario Giorgio Asproni

Istituto Tecnico Industriale Minerario Giorgio Asproni Istituto Tecnico Industriale Minerario Giorgio Asproni Programmazione Italiano, storia e geografia. Classe IV Costruzioni, ambiente e territorio Anno 2014/2015 Professoressa Pili Francesca Situazione di

Dettagli

Monitoraggio Indicazioni (DPR 89/2009, art. 1) Modalità organizzative

Monitoraggio Indicazioni (DPR 89/2009, art. 1) Modalità organizzative Monitoraggio Indicazioni (DPR 89/2009, art. ) FORMULARIO C - Scuola primaria Hanno partecipato alla rilevazione 5.944 istituzioni scolastiche tra istituti comprensivi e circoli didattici, per la maggior

Dettagli

LO SVILUPPO, IL BAMBINO, L AMBIENTE

LO SVILUPPO, IL BAMBINO, L AMBIENTE URIE BRONFENBRENNER E L APPROCCIO ECOLOGICO - PRIMA PARTE PROF. BARBARA DE CANALE Indice 1 LO SVILUPPO, IL BAMBINO, L AMBIENTE -------------------------------------------------------------------------

Dettagli

1. LA POPOLAZIONE TORINESE

1. LA POPOLAZIONE TORINESE 1. LA POPOLAZIONE TORINESE 1.1. UNA CITTÀ UN PO PIÙ PICCOLA Torino continua a spopolarsi. Non solo nel 1999, ma durante tutta la seconda metà degli anni novanta, la città continua a perdere popolazione.

Dettagli

1. Psicolinguistica: caratteri generali. 2. Psicolinguistica: apprendimento del linguaggio

1. Psicolinguistica: caratteri generali. 2. Psicolinguistica: apprendimento del linguaggio Sommario LEZIONE 8 1. Psicolinguistica: caratteri generali 2. Psicolinguistica: apprendimento del linguaggio 3. Neurolinguistica Che cosêè la psicolinguistica...compito della psicolinguistica (o psicologia

Dettagli

I suoni del sanscrito: alfabeto in trascrizione e pronuncia delle parole. Giulio Geymonat website: www.sanscrito.it

I suoni del sanscrito: alfabeto in trascrizione e pronuncia delle parole. Giulio Geymonat website: www.sanscrito.it I suoni del sanscrito: alfabeto in trascrizione e pronuncia delle parole Giulio Geymonat website: www.sanscrito.it i www.sanscrito.it I suoni del sanscrito: trascrizione e pronuncia ii Indice 1 La trascrizione

Dettagli

LINGUE STRANIERE: INGLESE e FRANCESE. Obiettivi

LINGUE STRANIERE: INGLESE e FRANCESE. Obiettivi LINGUE STRANIERE: INGLESE e FRANCESE Obiettivi Ascoltare Parlare Leggere 1. individuare gli elementi essenziali della situazione; 2. individuare le intenzioni comunicative; 3. capire il significato globale

Dettagli

Capitolo 7 2 LE PRATICHE QUOTIDIANE DI VALUTAZIONE. Negli Stati Uniti si considera che ogni ragazzo abbia delle abilità diverse rispetto gli altri, e

Capitolo 7 2 LE PRATICHE QUOTIDIANE DI VALUTAZIONE. Negli Stati Uniti si considera che ogni ragazzo abbia delle abilità diverse rispetto gli altri, e Capitolo 7 2 LE PRATICHE QUOTIDIANE DI VALUTAZIONE. Negli Stati Uniti si considera che ogni ragazzo abbia delle abilità diverse rispetto gli altri, e siccome la valutazione si basa sulle abilità dimostrate

Dettagli

Ponzio a Bologna Maggio 2009

Ponzio a Bologna Maggio 2009 Ponzio a Bologna Maggio 2009 Intervento di Gregorio Scalise Il filosofo Hans Blumenberg parla di esistenza di un inadeguatezza del linguaggio rispetto alla sensazione, topos che ricorre nella poesia, e

Dettagli

Cittadini stranieri a Bologna Le tendenze 2014

Cittadini stranieri a Bologna Le tendenze 2014 Cittadini stranieri a Bologna Le tendenze 2014 aprile 2015 Capo Dipartimento Programmazione: Direttore Settore Statistica: Redazione a cura di: Gianluigi Bovini Franco Chiarini Brigitta Guarasci L'uso

Dettagli

INTERVENTO PROF. GIORGIO BARBA NAVARETTI

INTERVENTO PROF. GIORGIO BARBA NAVARETTI INTERVENTO PROF. GIORGIO BARBA NAVARETTI Grazie mille Gianni e grazie mille alla fondazione Italcementi Pesenti per questo invito. Credo che oggi il punto fondamentale sia cercare di ragionare su quella

Dettagli

valentina.ferraris16@gmail.com

valentina.ferraris16@gmail.com LINGUAGGIO prevenzione e intervento (proposte operative) valentina.ferraris16@gmail.com Studi retrospettivi sui precursori dei DSA Studi longitudinali sull evoluzione dei bambini con DSL Molti DSA hanno

Dettagli

UNIVERSITÀ PER STRANIERI DI SIENA

UNIVERSITÀ PER STRANIERI DI SIENA UNIVERSITÀ PER STRANIERI DI SIENA FACOLTÀ DI LINGUA E CULTURA ITALIANA CORSO DI LAUREA SPECIALISTICA IN COMPETENZE TESTUALI PER L EDITORIA E I MEDIA DUE UOMINI E QUATTRO STRANIERI MEDIA E IMMIGRAZIONE

Dettagli

L IMMAGINE DEL MEZZOGIORNO D ITALIA

L IMMAGINE DEL MEZZOGIORNO D ITALIA Presso la Business Community e presso la popolazione di Brasile Ricerca di mercato condotta da: GPF&A e Ispo Ltd Per conto di: Ministero dell Economia e delle Finanze Dipartimento per le Politiche di Sviluppo

Dettagli

GUIDA ALLA COMPILAZIONE DELLA SCHEDA

GUIDA ALLA COMPILAZIONE DELLA SCHEDA GUIDA ALLA COMPILAZIONE DELLA SCHEDA 1. L identificazione del sito: dati generali Per capire chi proponga i contenuti di un sito è bene, all inizio del lavoro di analisi, chiarire chi ha prodotto i materiali

Dettagli

mimesis edizioni norme editoriali

mimesis edizioni norme editoriali mimesis edizioni norme editoriali Norme editoriali Pagina 1 di 6 UTILIZZO DI WORD Usare l inserimento automatico delle note a piè di pagina e NON ricominciare la numerazione da 1 per un nuovo capitolo,

Dettagli

FINESTRE INTERCULTURALI

FINESTRE INTERCULTURALI Scuola Classe 1C FINESTRE INTERCULTURALI DIARIO DI BORDO 2013 / 2014 IC Gandhi - Secondaria di primo grado Paolo Uccello Insegnante / materia lettere Data Febbraio Durata 4h TITOLO DELLA FINESTRA INTERCULTURALE

Dettagli

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙΔΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΣΤΗΝ ΤΡΙΤΟΒΑΘΜΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΕΙΔΙΚΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΞΕΝΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΕΙΜΕΝΟ PERCHÉ LEGGERE I CLASSICI

Dettagli

Il software didattico ELSE e il suo ruolo nella riabilitazione di studenti affetti da disturbi specifici dell apprendimento

Il software didattico ELSE e il suo ruolo nella riabilitazione di studenti affetti da disturbi specifici dell apprendimento 1 Erika Firpo Il software didattico ELSE e il suo ruolo nella riabilitazione di studenti affetti da disturbi specifici dell apprendimento INTRODUZIONE I software sono i veri protagonisti degli interventi

Dettagli

10. Mercato immobiliare

10. Mercato immobiliare 10. Mercato immobiliare Continua la rivalutazione del settore immobiliare romano iniziata nel 1999 e proseguita, con velocità diverse ma sempre crescenti, fino ad oggi. Tornando indietro nel tempo, sino

Dettagli

Linguistica Generale

Linguistica Generale Linguistica Generale Docente: Paola Monachesi Aprile-Maggio 2003 Contents 1 La linguistica e i suoi settori 2 2 La grammatica come mezzo per rappresentare la competenza linguistica 2 3 Le componenti della

Dettagli

La vendita del libro online. Le nuove forme del commercio librario

La vendita del libro online. Le nuove forme del commercio librario La vendita del libro online. Le nuove forme del commercio librario di Francesca Vannucchi La presente ricerca focalizza l attenzione sul ruolo che la rete ha assunto nella distribuzione del libro. L obiettivo

Dettagli

COMUNICAZIONE E PRIMO SVILUPPO DEL LINGUAGGIO IN BAMBINI DOWN. Relatore: JEAN-ADOLPHE RONDAL, Ph.D., Dr. Sc. Lang.

COMUNICAZIONE E PRIMO SVILUPPO DEL LINGUAGGIO IN BAMBINI DOWN. Relatore: JEAN-ADOLPHE RONDAL, Ph.D., Dr. Sc. Lang. Incontro di aggiornamento per Genitori COMUNICAZIONE E PRIMO SVILUPPO DEL LINGUAGGIO IN BAMBINI DOWN 17 Maggio 2008 Relatore: JEAN-ADOLPHE RONDAL, Ph.D., Dr. Sc. Lang. Università di Liegi, Belgio Professore

Dettagli

Le consulte di garanzia statutaria tra amministrazione e giurisdizione (*)

Le consulte di garanzia statutaria tra amministrazione e giurisdizione (*) NOTE E COMMENTI 801 Le consulte di garanzia statutaria tra amministrazione e giurisdizione (*) Bernardo Giorgio Mattarella Rispetto alle consulte di garanzia statutarie, la sentenza 200/2008 della Corte

Dettagli

IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati

IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati IT Questionario per formatori di insegnanti di lingue Analisi dei dati Tu 1. Al questionario hanno risposto sette formatori di insegnanti di lingue. 2. Sei formatori parlano l inglese, sei il francese,

Dettagli

Workshop 11: !!!! Alphabetisierung in zwei Sprachen Costruire insieme la competenza comunicativa nella scuola primaria

Workshop 11: !!!! Alphabetisierung in zwei Sprachen Costruire insieme la competenza comunicativa nella scuola primaria Workshop 11: Alphabetisierung in zwei Sprachen Costruire insieme la competenza comunicativa nella scuola primaria Esperienza educativo - didattica della Scuola Primaria San Giovanni Bosco di Bolzano insegnante

Dettagli

Le prove di lettura di tipo cloze

Le prove di lettura di tipo cloze Prove INVALSI di italiano Le prove di lettura di tipo cloze Napoli dicembre 2014 1 Sommario 1. Che cos è una prova cloze? 2. Breve esempio 3. Vantaggi e svantaggi delle prove cloze 4. Principali versioni

Dettagli

Potremmo dire che, di fatto, tutte le società dipendono dalla disponibilità dei propri membri a non mettere in discussione certi assunti rispetto a

Potremmo dire che, di fatto, tutte le società dipendono dalla disponibilità dei propri membri a non mettere in discussione certi assunti rispetto a Potremmo dire che, di fatto, tutte le società dipendono dalla disponibilità dei propri membri a non mettere in discussione certi assunti rispetto a come debba andare il mondo. In continuità con quel che

Dettagli

Sistemi monetari a base metallica (1)

Sistemi monetari a base metallica (1) La moneta La moneta Sistemi monetari a base metallica (1) La moneta è qualunque merce che serve da intermediario negli scambi o come deposito di valore Numerose merci sono servite come moneta nelle società

Dettagli

Indagine su conoscenze e comportamenti in materia di HIV/AIDS svolta in collaborazione con il Dipartimento di Psicologia dell Università di Bologna

Indagine su conoscenze e comportamenti in materia di HIV/AIDS svolta in collaborazione con il Dipartimento di Psicologia dell Università di Bologna Indagine su conoscenze e comportamenti in materia di HIV/AIDS svolta in collaborazione con il Dipartimento di Psicologia dell Università di Bologna Dal 17 febbraio all 8 agosto 2014, la LILA ha messo in

Dettagli

SCUOLA PRIMARIA I.C. di CRESPELLANO PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI INGLESE. TRAGUARDI DELLE COMPETENZE AL TERMINE della CLASSE I

SCUOLA PRIMARIA I.C. di CRESPELLANO PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI INGLESE. TRAGUARDI DELLE COMPETENZE AL TERMINE della CLASSE I SCUOLA PRIMARIA I.C. di CRESPELLANO PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI INGLESE ANNO SCOLASTICO INSEGNANTI TRAGUARDI DELLE COMPETENZE AL TERMINE della CLASSE I Ricezione orale (ascolto) Comprendere semplici istruzioni,

Dettagli

A. Cosa è la privacy B. Cosa sono i dati personali C. I principi fondamentali da conoscere per proteggere i dati personali

A. Cosa è la privacy B. Cosa sono i dati personali C. I principi fondamentali da conoscere per proteggere i dati personali ACE PROTEGGE LA RISERVATEZZA DEI TUOI DATI Ace European Group Ltd. fin dalla sua nascita ha deciso di ispirare la propria azione ai valori della sicurezza, della trasparenza e della qualità. Il risultato

Dettagli