STUDI E SAGGI LINGUISTICI

Dimensione: px
Iniziare la visualizzazioe della pagina:

Download "STUDI E SAGGI LINGUISTICI"

Transcript

1 STUDI E SAGGI LINGUISTICI XLIII-XLIV FONDATA DA TRISTANO BOLELLI Studi in onore di RICCARDO AMBROSINI a cura di Romano Lazzeroni, Giovanna Marotta e Maria Napoli Edizioni ETS PISA

2 RISERVATO OGNI DIRITTO DI PROPRIETÀ E DI TRADUZIONE Studi e Saggi Linguistici Supplemento alla rivista L Italia Dialettale Registrazione Tribunale di Pisa 1/1961 in data 31 Gennaio 1961 Direttore resposabile: Alessandra Borghini

3 SOMMARIO Prefazione pag. VII Bibliografia degli scritti di Riccardo Ambrosini Roberto Ajello, Per un analisi dell aumento nel primo testo scritto in lingua kikongo Maria Giovanna Arcamone, Prato nella toponomastica toscana.. Pierangiolo Berrettoni, L atto di verità nella cultura indoeuropea. Maria Patrizia Bologna, L «enigma saussuriano» e la ricostruzione linguistica Carlo Consani, Lingue e scritture di Creta antica. Considerazioni sulla formula di Archanes Franco Fanciullo, Un etimologia toscana (mózzi m. moine e mózze f. svenevolezze ), viareggino ramaciugliori e qualche altra considerazione Giacomo Ferrari, Linguistica e oltre (?) Francesco Giuntini, Nerone in collegio Romano Lazzeroni, Arealità italica e riorganizzazione degli allomorfi: induzione di morfemi o induzione di regole?... Giulio Lepschy, To Be, or Not To Be Translated? Daniele Maggi, Annotazioni metriche a Vento a Tìndari di Salvatore Quasimodo Giovanna Marotta, Sulle rive del Mersey. Note sull etimologia di Scouse » IX» 1» 29» 35» 57» 67» 79» 89» 129» 141» 151» 163» 181

4 VI Filippo Motta, Tra Lucca e Lugano Florida Nicolai, Il collo della giraffa e lo zoo comunale. Linguaggio, funzioni cognitive e sistemi neurali Paolo Poccetti, Un contributo della toponomastica alla ricostruzione del lessico italico e dei suoi sviluppi diacronici: il nome dell insediamento vestino Peltuinum Domenico Silvestri, Etnici di appartenenza ed etnici di provenienza nelle lingue dell Italia antica Alfredo Stussi, Sull utilità delle varianti d autore Patrizia Torricelli, Della lingua e degli inganni verbali. Su Camilleri e La concessione del telefono Cristina Vallini, Autorità e prestigio nel discorso etimologico (a proposito della coppia latina matrimonium-patrimonium).. Edoardo Vineis, In margine al tema dell equilibrio intertestuale: Stefan George e la traduzione del Sonetto XXXIII di W. Shakespeare Indirizzario degli Autori pag. 201» 213» 245» 255» 271» 281» 309» 321» 329

5 GIOVANNA MAROTTA Sulle rive del Mersey. Note sull etimologia di Scouse 1. I due significati di Scouse* Running against the rain running through the rain Ferro Battuto F. Battiato e M. Sgalambro In Gran Bretagna, ed in particolare nel Merseyside, il termine Scouse possiede due diversi significati, apparentemente poco attinenti l uno all altro: a) un significato metaforico, che fa riferimento ad uno speciale accent, tipico dei Liverpudlians appartenenti alle classi sociali basse; 1 b) un significato più concreto, riferito ad un piatto tradizionale di Liverpool, una specie di zuppa preparata con carne e verdure stufate, consumata dai marinai durante i loro viaggi (cfr. SPIEGL, 2000); gli ingredienti di base sono patate, cipolle, carote e carne di agnello. Per quanto riguarda il significato culinario, va osservato innanzitutto che esistono molte varianti locali di questo piatto; i siti Internet che si riferiscono alle tradizioni popolari della città di Liverpool elencano infatti diverse ricette di Scouse, alcune delle quali particolarmente interessanti; fra queste, il cosiddetto blind Scouse, la versione light del piatto, in quanto priva di carne, oppure la versione fatta con gli avanzi del giorno prima. Come si vede, lo Scouse è un piatto di basso livello, che rinvia ad uno stile di cucina povera e popolare. * L argomento trattato in questo articolo ha costituito l oggetto della mia comunicazione al XXII nd International Congress of Onomastic Sciences, svoltosi a Pisa nel settembre Poiché la stampa dei relativi Proceedings prevede tempi lunghi, ho ritenuto di pubblicare ora in italiano una parte dei risultati presentati in quella sede, cogliendo l occasione per aggiungere nuovi materiali ed argomenti ivi assenti, anche nella presunzione che il tema prescelto possa esser gradito al nostro festeggiato, considerata la sua non comune competenza nel campo dell anglistica. 1 Dallo Scouse accent deriva il nome Scouser, che indica il parlante di Scouse; cfr. Cambridge International Dictionary of English (1995: 1270).

6 182 GIOVANNA MAROTTA [2] Nella sua accezione linguistica, lo Scouse è uno degli accents più conosciuti dell inglese europeo, e in quanto tale, compare normalmente nelle rassegne delle varietà inglesi 2. Le sue peculiarità interessano soprattutto il livello fonetico e prosodico 3, ma anche il lessico e la morfologia non sono esenti da specifici tratti. Tra le caratteristiche fonologiche principali di questo dialetto inglese ricordiamo la lenizione delle consonanti occlusive ed alcuni fenomeni di centralizzazione vocalica, che alterano l inventario fonemico RP. Ricordiamo inoltre che un tratto particolarmente rilevante per identificare un parlante come Scouser è l intonazione, dal momento che negli enunciati dichiarativi, il profilo intonativo Scouse tipico mostra un ascesa melodica finale, anziché una discesa, come in RP. Il cosiddetto Final Rising Pattern è un tratto prosodico che l inglese di Liverpool condivide con le varietà che ricadono sotto l etichetta di Urban Northern British English (cfr. CRUTTENDEN, 1994), vale a dire le varietà inglesi parlate nell Irlanda del Nord e nella Scozia occidentale, oltre che nelle città di Birmingham e Newcastle (cfr. GRABE e POST, 2002). Si osservi che tutte queste varietà hanno in comune due caratteristiche essenziali: il sostrato celtico ed una forte immigrazione da parte di popolazioni di origine celtica. Ricordiamo infine che lo Scouse è spesso descritto come dotato di una qualità della voce speciale. Nel suo dettagliato studio su questa varietà, Knowles (1974) ha mostrato come durante la fonazione di un parlante Scouse la lingua sia innalzata e retratta, con conseguente velarizzazione generalizzata; parallelalemente, il rilassamento di alcuni organi fonatori, in particolare il labbro inferiore e la lingua, producono l effetto di lax voice, con incompleta chiusura e parziale fuoriuscita di aria tra le labbra durante l articolazione delle consonanti occlusive 4. In Gran Bretagna, la voce Scouse è di solito percepita come sgradevole e rozza; negli ultimi anni, tuttavia, il giudizio degli inglesi su questo accent sembra essersi almeno in parte attenuato, tanto da far supporre che attualmente sia dotato di un certo prestigio coperto (cfr. MAROTTA, 2004). Nella città di Liverpool, d altro canto, il prestigio dello Scouse è attualmente manifesto, soprattutto nelle classi sociali meno elevate, in quanto strettamente legato all espressione dell identità sociale. Sull origine e sullo sviluppo di questo accent affatto particolare ha probabilmente influito la pronuncia dell inglese da parte degli immigrati irlandesi 2 Cfr. TRUDGILL (1984; 1986), TRUDGILL ehannah (1982), HUGHES etrudgill (1996), TRUDGILL echeshire (1998), WELLS (1982, 1984), BEAL (2004). 3 Per un quadro globale della fonologia Scouse, si veda KNOWLES (1974; 1978), nonché alcuni nostri precedenti studi in questo settore; cfr. MAROTTA (2004); MAROTTA ebarth (2005). 4 Per ulteriori dettagli sulla qualità vocale dello Scouse rinviamo al recente contributo di BARBERA e BARTH (2006).

7 [3] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 183 che giunsero a Liverpool in numero cospicuo per un lungo periodo di tempo. L immigrazione dall Irlanda verso l Inghilterra, e, in particolare, verso la città di Liverpool, iniziò precocemente e rimase costante nel corso dei secoli: partita già all inizio dell età moderna, continuò ininterrotta nei secoli seguenti e fu particolarmente intensa nel corso del XIX secolo. Come abbiamo avuto già modo di rilevare (MAROTTA, 2006), gli studi condotti in ambito storico e demografico hanno dimostrato che già nel 1841 un quarto degli abitanti di Liverpool era nato in Irlanda. I dati dell ultimo censimento (Liverpool Census 2001) indicano che circa il 60% di tutti i Liverpudlians hanno origini irlandesi, almeno in un ramo familiare. Il fenomeno migratorio irlandese ha avuto dimensioni tali da essere definite senza esagerare gigantesche. In passato, e per molto tempo, la comunità irlandese di Liverpool viveva separata sia dalla comunità inglese autoctona che dalle altre comunità immigrate, in particolare, gallese e scozzese. La separazione aveva innanzitutto motivazioni socio-economiche, essendo gli immigranti irlandesi i più indigenti. Anche nell insediamento in città si riflettevano le differenze sopra menzionate: gli irlandesi occupavano infatti il centro di Liverpool e le aree prossime al porto, caratterizzate da alta densità demografica e da abitazioni di basso livello, spesso prive dei servizi essenziali, il che configurava queste aree come veri e propri ghetti 5. Inoltre, la mobilità degli irlandesi all interno della città era bassa e le loro opportunità di lavoro erano ristrette ad occupazioni precarie e di basso rango. Diversi elementi cospiravano dunque nel configurare la comunità di immigrati irlandesi come caratterizzata da una rete sociale relativamente chiusa e a maglie fitte, contrassegnata da forti legami gerarchici tra gli individui che vi appartengono e quasi del tutto priva di ponti tra reti sociali diverse 6. La segregazione degli immigrati irlandesi a Liverpool era motivata dalle loro stesse condizioni di reddito, con conseguente residenzialità obbligatoria; al tempo stesso, queste precarie condizioni alimentavano ed accentuavano il forte sentimento di discriminazione nutrito nei loro confronti dagli altri abitanti della città, in primo luogo, gli inglesi. Tuttavia, non soltanto i fattori socio-economici determinavano la condizione di segregazione degli immigrati irlandesi, ma anche gli elementi culturali cospiravano nella deriva che collocava questa comunità ai margini della so- 5 L analisi dei quozienti ecologici svolta da POOLEY (1977) in rapporto alla distribuzione residenziale nell area urbana di Liverpool in età vittoriana conferma l ipotesi di una stretta correlazione tra zona di residenza e gruppo sociale immigrato. Emerge così un quadro globale che consente di evidenziare un modello sociologico basato sulla segregazione della comunità irlandese. 6 Per l applicazione delle reti sociali in sociolinguistica, si vedano i fondamentali lavori di MILROY (1980; 2002).

8 184 GIOVANNA MAROTTA [4] cietà cittadina. In primo luogo, la religione cattolica contribuiva ad aumentare la distanza rispetto agli altri gruppi etnici, anche immigrati, nonostante tra coloro che provenivano dall Irlanda vi fossero dei protestanti. In secondo luogo, la lingua era un ulteriore rilevante elemento di differenziazione, dal momento che gli irlandesi immigrati parlavano una varietà di inglese che risentiva fortemente dell interferenza con l irlandese, che per molti rappresentava ancora la lingua-madre, specialmente nei secoli XVI e XVII. D altra parte, gli stessi tratti sociofonetici che rendevano facilmente riconoscibile un parlante come immigrato irlandese finivano per costituire uno strumento essenziale per l identità sociale della comunità di immigrati (cfr. LE PAGE e TABOURET KELLER, 1985). Sul piano strettamente culturale, la comunità degli irlandesi era del pari omogenea e marcata verso il polo basso della società, essendo in genere costituita da persone incolte e prive di istruzione. Poiché la comunità immigrata irlandese era relativamente chiusa e caratterizzata da legami interni forti, ha potuto conservare facilmente e a lungo i tratti distintivi della propria pronuncia dell inglese, riducendo al massimo la contaminazione con la popolazione autoctona. La varietà di inglese parlato dagli immigrati irlandesi, lingua non standard e non prestigiosa, coesisteva e al tempo stesso si opponeva all inglese locale, varietà di prestigio. Ed è proprio questa forma speciale di inglese, intriso di tracce di Irish English, che a nostro parere costituisce la base dello Scouse accent. Soltanto nel corso del XX secolo le condizioni socio-economiche e, di conseguenza, anche quelle latamente culturali della comunità irlandese a Liverpool hanno conosciuto un sensibile miglioramento. L incremento degli scambi commerciali marittimi e l importante sviluppo dell industria manifatturiera in città modificarono pesantemente il quadro sociologico della città, rendendolo più dinamico. Soprattutto dopo la seconda guerra mondiale, l integrazione sociale tra gli immigrati irlandesi, molti dei quali ormai non più di prima o seconda generazione, e gli altri abitanti di Liverpool aumentò in misura significativa e finì con l alterare in modo irreversibile la struttura delle reti sociali, garantendo allo Scouse non solo la sua sopravvivenza, ma addirittura la sua espansione. Vari fattori hanno contribuito alla diffusione dell accento Scouse a Liverpool come pure nel repertorio inglese. Avendo già trattato altrove e più diffusamente questo tema (cfr. MAROTTA, 2004), ci limitiamo qui a ricordare le trasmissioni radiofoniche della BBC condotte da una vasta serie di comici inglesi che parlavano Scouse in quanto nativi di Liverpool; né possiamo evitare di fare riferimento ancora una volta alla band musicale dei Beatles, originaria proprio di questa città, che con il suo successo planetario ha di certo giocato un ruolo non marginale nel favorire un mutamento di giudizio nei confronti di Liverpool nel suo complesso, e del suo accent in particolare.

9 [5] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 185 Attualmente, a Liverpool lo Scouse è la lingua parlata non soltanto dalle classi sociali più basse, ma sta diventando la varietà linguistica maggioritaria, nonostante lo scarsissimo prestigio di cui ha goduto per secoli. Il mutato quadro socio-culturale sembra aver determinato una diversa percezione sociolinguistica dello Scouse, che, nonostante a tratti sia ancora percepito come hugly accent, si è diffuso lentamente, ma costantemente e progressivamente non soltanto nella comunità cittadina, ma anche in tutto il Merseyside. 2. Aspetti etimologici La parola inglese Scouse è normalmente considerata una semplificazione del composto lobscouse, forma presa in prestito da una parola più antica labskaus, di origine danese o comunque appartenente ad una varietà germanica settentrionale. La mancanza della palatalizzazione nel nesso consonantico -sk- è infatti con ogni probabilità dovuta all interferenza dell inglese con i dialetti germanici del Nord, che non palatalizzavano (cfr. LASS, 1994: 59). Allo stesso tempo, il dittongo ou da au è una prova della forma scandinava originaria, perché au proto-germanico è diventato in inglese ea. Nel nome composto labskaus del germanico settentrionale (= lobscouse inglese), sono riconoscibili due elementi: LAB/LOB + SKAUS/SCOUS. Il termine non ha finora trovato una etimologia soddisfacente, in particolare, resta ignoto l etimo del secondo elemento del composto Sull etimo di Lob Per quanto riguarda il primo elemento, nella scarsa letteratura disponibile finora sull argomento, le etimologie proposte sono le seguenti: a) da una radice germanica LAB, il cui significato sarebbe comodità, conforto ; attestata nel verbo dell antico alto tedesco laba conforto, e nel tedesco moderno laben ristorare, confortare, rianimare; rinfrescarsi, ristabilirsi ; b) da una radice germanica LOP, col significato di abito, pezza ; attestata nel medio nederlandese lobbe, nell antico inglese lob, e nel moderno inglese lob, da cui, con epentesi nasale, lump un grande pezzo, termine dialettate usato per carne o denaro (cfr. Oxford Dict.). c) dal medio inglese LOB, col significato di un tipo di pesce ; vedi Onions (1966, s.v.), Hoad (1986); in questo caso, il riferimento al mondo marinaresco sarebbe diretto.

10 186 GIOVANNA MAROTTA [6] Vorremmo tuttavia proporre un ulteriore ipotesi, a parer nostro più plausibile di quelle precedentemente avanzate. Il primo elemento del composto potrebbe essere ricollegato ad una radice germanica LAB/LOB col significato di pendere in modo floscio, attestata in norvegese lapa, islandese lapa, svedese lafa, labba, danese lab, labbe. Questa radice è presente anche nella forma tedesca labbern appendersi in modo morbido, pendere. Si noti che questo verbo si usa in particolare nel registro marinaresco, con riferimento fondamentale alla navigazione a vela. Come accade frequentemente nelle lingue i.e. antiche, la stessa radice può mostrare una variante con l aggiunta di un consonante sibilante iniziale; abbiamo così la forma slapa in islandese e norvegese, che ha lo stesso significato; parallelamente, in antico alto tedesco troviamo slap, e in gotico slepan; in inglese, la forma sleep potrebbe essere connessa con quelle precedenti. Interessante rilevare un possibile nome derivato da questa medesima radice: in islandese è attestata la forma lap, glossata come homo sui negligens in Jóhannesson (1956: 752). In danese, laban indica un monello, oppure una persona alta e ciondolante ; in particolare, il sintagma allitterante langer Laban indica una persona allampanata. Questo termine può essere paragonato ad alcune parole nordiche simili, che però mostrano, con la tipica alternanza che abbiamo già avuto modo di menzionare, una consonante sibilante iniziale; ad es. norvegese slubb persona che ciondola, menefreghista, oppure i termini dialettali svedese slubba e olandese slubbe, che hanno praticamente lo stesso significato. Inoltre, in olandese si trova la forma lubbe, derivata dalla stessa radice, con il significato di labbro pendulo, che documenta in modo esplicito lo slittamento della parola verso un campo semantico che crucialmente si riferisce alla figura umana. Il verbo inglese che si ricollega alla stessa radice è lop, attestato verso la fine del secolo XVI. Il senso iniziale di questo verbo dovrebbe essere lasciar pendere pesantemente, ma ben presto ha assunto anche altri significati, riferiti all essere umano; da un lato muoversi pesantemente o in modo impacciato (cfr. Oxford Dict., 1933: 375), dall altro, forse consequenzialmente, comportarsi come uno zoticone. Oltre al verbo, troviamo anche attestazioni del nome lop, che esprime qualche cosa di pesante, impacciato, o che pende in modo libero e casuale (Oxford Dict., ibidem). Lop è infine anche un aggettivo, che significa rozzo, villano. La metafora funziona in riferimento ad una persona che si muove avanti e indietro, qui e là senza meta, uno che vaga sprecando il suo tempo. D altra parte, lob è anche un termine dialettale che significa far ribollire, far gorgogliare, e quindi, per estensione metaforica all ambito umano, mangiare e bere in modo rumoroso. Da menzionare la radice i.e. LAB dal significato di succhiare, leccare, e quindi anche mangiare e bere in modo rumoroso.

11 [7] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 187 Verbi derivati da questa radice sarebbero danese labe, svedese lapa, olandese lapen, antico alto tedesco laffan, tedesco läppen, anglosassone lapian, da cui l inglese lap up (cfr. FALK e TORP, 1960: 615). Si ricordi a questo proposito anche la forma italiana lappare, probabilmente parola di prestito dal germanico, come le analoghe forme romanze (cfr. CORTELAZZO e ZOLLI, 1983, III vol., s.v.). Pare ragionevole supporre come i dizionari etimologici di inglese fanno di norma che a questa stessa radice verbale siano collegati anche il verbo loll pendere pesantemente ; è inoltre attestata anche la parola onomatopeica lolly per brodo, zuppa. Menzioniamo infine il derivato loblolly, che ha diversi significati, tra di loro connessi: 1) un grosso pezzo di cibo, 2) una minestra da mangiarsi con il cucchiaio, in riferimento ad un piatto marinaresco servito a marinai indisposti quale semplice rimedio medicinale 7, 3) villano, rustico, in quanto, probabilmente, persona che mangia e beve rumorosamente. La prima attestazione della parola loblolly risale alla fine del XVI secolo o alla prima decade del XVII secolo. A nostro parere, tuttavia, il primo elemento del composto loblolly potrebbe essere ricollegato alla radice LOB pendere pesantemente, sopra menzionata a proposito di Lobscouse. Non è altresì da escludere che possa esserci stata un interferenza con la radice LAB mangiare e bere in modo rumoroso. In ogni caso, forse anche in quanto rinforzato da questa interferenza, il termine loblolly poteva facilmente acquistare il significato metaforico di bifolco, zoticone. Con questo significato, la parola è ben attestata in Inghilterra a partire dal XVII secolo Sull etimo di Scouse Per il secondo termine del composto labskaus, poi lobscouse, nessuna etimologia è stata finora proposta in letteratura, almeno per quanto ci risulta. Lo spoglio dei dizionari etimologici delle lingue germaniche antiche sembra tuttavia fornire alcuni suggerimenti interessanti. La nostra ipotesi è che la forma germanica settentrionale skaus come pure quella inglese scouse abbiano origine dalla radice SKAUTA del germanico antico, con il significato di bordo di un panno, angolo di un tessuto (cfr. DE VRIES, 1961: 487). Questa radice è attestata nel Nord Europa in norvegese 7 Cf. Oxford Dict. (1933: 377), s.v. loblolly; SHIPLEY (1957), s.v. lobscouse.

12 188 GIOVANNA MAROTTA [8] skaut, islandese skaut, danese skiød; inoltre, si ritrova in medio nederlandese schoot, antico alto tedesco skoza (cfr. KÖBLER, 1993: 971; SCHADE, 1969: 803), gotico skaut, col significato non solo di grembo, ma anche di bordo, orlo. Per l inglese, abbiamo antico inglese sceat, medio inglese skaute un pezzo di stoffa, poi anche abito ; il termine è attestato già nei secoli XV e XVI (cf. LEWIS, 1956: ). Dalla stessa radice nasce il derivato *skauti, che costituisce la base per la forma antico inglese sceata bordo, orlo, ma anche vela ; parallelamente in medio e moderno nederlandese schote, antico alto tedesco scozo vela. Interessante rilevare che nel dizionario etimologico di De Vries (1961: 487) sono citate anche alcune forme di prestito dal germanico in lingue celtiche con lo stesso significato di vela o anche bordo, angolo della vela ; ad es. antico irlandese lín-scóit, scozzese sgòd; a ciò si aggiunga la testimonianza di lingue non i.e., come la forma estone kaud vela, telo per navigare, o quella lappone skakta, skafta angolo di una vela. D altra parte, la forma germanica *skaut- costituisce la base del termine marinaresco vela anche nelle lingue romanze: francese écoute, spagnolo escota, italiano scotta sono tutti prestiti dalla stessa radice germanica 8, entrati nel Mediterraneo dai dialetti germanici settentrionali oppure dal basso tedesco, come indica l assenza di palatalizzazione nel nesso consonantico iniziale. Originariamente, il termine indicava la vela, in seguito, più precisamente, la fune che la manovra, ovvero la scotta. La deriva semantica di SKAUT- può quindi essere riassunta come segue: il primo significato della parola era angolo di un tessuto, parte di un panno ; abbastanza presto, è avvenuta una sorta di specializzazione della parola, diventata il termine per indicare il panno per la navigazione, e quindi, più semplicemente, la vela. A questo punto della deriva semantica, è possibile supporre che siano entrate in funzione due metonimie: a) dalla vela alla nave, per cui in inglese scauti vela diventa scouti nave a fondo piatto, termine attestato nella prima metà del XV secolo; b) una parte speciale della vela, ovvero la fune di manovra, che in inglese assume la forma palatalizzata di sheet, vale a dire la scotta. È altamente probabile che lo slittamento semantico in a) abbia preceduto quello in b), perché nel significato di sail sheet, vale a dire telo della nave, vela la parola è sempre scritta sheet, in cui il digramma <sh> indica la palatalizzazione del nesso sk-, tipico processo fonologico della lingua inglese, come 8 Cf. BATTISTI e ALESSIO (1957, s.v.); DEVOTO (1979, s.v.); leggermente diverso il quadro presentato in CORTELAZZO e ZOLLI (1988, s.v.).

13 [9] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 189 dimostrano molte altre coppie di parole che alternano una forma più antica, priva di palatalizzazione, ad una più moderna, palatalizzata (ad es. skirt/shirt). Seguendo la nostra ipotesi, avremmo quindi in inglese due forme diverse, con significato differente, derivate dallo stesso etimo *skaut- germanico: 1. scouti/scouse, senza palatalizzazione, ma con possibile spirantizazzione dell occlusiva coronale nella seconda sillaba; 2. sheet, con palatalizzazione iniziale di sk-. La prima forma si è trasformata ben presto in una parola arcaica, una specie di relitto. La seconda forma è invece molto produttiva, poiché nell evoluzione della lingua la parola ha assunto molti altri significati; dal primario senso di panno, tessuto, sheet viene così ad indicare biancheria da letto, lenzuola ; oppure il pezzo di carta su cui scrivere, cioè foglio. 3. L inglese Lobscouse In inglese, la parola lobscouse è attestata dall inizio del XVIII secolo, col significato di piatto di carne stufata con verdure e gallette (cf. ONIONS, 1966; Oxford Dict., s.v.). Qualche dizionario etimologico scrive di origine ignota (ad es. HOAD, 1986: 269, Longman Dict., 1984: 860), mentre altri comparano la parola inglese con alcune forme di lingue germaniche del Nord: danese labskous, lobskous, norvegese lapskaus, svedese lapskojs, e le sue varianti lappkojs e lappskaus, nederlandese lapskous, tedesco Labskaus (ONIONS, 1966). È utile sottolineare che oggi tutte queste parole si riferiscono ad un piatto tradizionale, preparato nello stesso modo e con ingredienti simili allo Scouse di Liverpool. In particolare, Labskaus è il piatto tipico di Amburgo, fatto con carne stufata (o anche aringhe), patate e cipolle. I dizionari storici di inglese concordano nel definire lobscouse un piatto tipico marinaresco fatto di carne e verdure stufate (cf. Oxford Dict., 1933, SHIPLEY, 1957, s.v.); talvolta propongono inoltre che lobscouse derivi da lob s course, lap s course; quindi, da lobscouse piatto del marinaio sarebbe derivato lobscouser, i.e. marinaio. La prima citazione di lobscouse presente nei dizionari risale allo scrittore inglese E. Ward che in The Wooden World Dissected (1706) scrisse «He has sent the Fellow ( ) to the Devil, that first invented lobscouse». La parola si ritrova quindi in T. Smollett (1751): «A mess of that savoury composition known by the name of lob s course». Vi sono varie altre citazioni per il XIX secolo; per esempio, nel 1867 lap s course è descritto come «one of the oldest and most savoury of the regular forecastle dishes» (cf. Oxford New English Dict., 1933: ; SHIPLEY, 1957, s.v.).

14 190 GIOVANNA MAROTTA [10] Particolarmente interessante ci pare il brano di F.F. Moore in Journalist s Note del 1894: «something like a glorified Irish stew, or perhaps what yachtsmen call lobscouse» (citato da Oxford Dict., 1933: 378). Si osservi che questa è l unica citazione che collega la parola lobscouse agli irlandesi; tale aspetto può essere rilevante per il quadro socio-economico specifico della città di Liverpool che abbiamo delineato in precedenza (cfr. 1). 4. Marinai e metafore Una volta identificate le radici dei due elementi del composto inglese lobscouse, possiamo ora articolare la nostra ipotesi etimologica. Il termine originale labskaus potrebbe essere una forma danese arrivata in Inghilterra ed Irlanda in tempo antico, forse già in epoca medievale. In tal caso, la parola sarebbe stata in uso presso i Vichinghi, esperti marinai, per indicare gli abitanti costieri delle isole britanniche, considerati inesperti, in breve, marinai d acqua dolce. Sappiamo da fonti storiche che nel IX e X secolo, popolazioni nordiche invasero l Irlanda ed ebbero intense relazioni commerciali con l Inghilterra; il loro contributo allo sviluppo dei commerci e dell urbanizzazione fu particolarmente rilevante per tutto il Nord Europa. Contatti tra scandinavi da un lato e britannici o irlandesi dall altro sono stati del resto frequenti e proficui anche in epoca moderna. Se il composto germanico labskaus derivasse dalla combinazione della radice verbale LAB pendere pesantemente e dall etimo SKAUT-/SKAUS- vela, la parola avrebbe letteralmente il significato di vela che pende pesantemente. Nella nostra ipotesi, la connotazione semantica della parola sarebbe stata negativa sin dall inizio, dal momento che la vela di un bravo marinaio non è mai floscia, bensì sempre tesa e gonfia. Basti pensare al sintagma italiano andare a gonfie vele, o all analogo inglese to be under full sail, espressioni connotate positivamente, in quanto fanno riferimento ad una vela ben tesa, che sfrutta appieno la forza dei venti e che può pertanto imprimere alla nave un andatura spedita. La parola originale scandinava labskaus sarebbe stata presa in prestito dall inglese agli inizi dell epoca moderna; l adozione nella lingua inglese ne avrebbe determinato il cambiamento in lobscouse: l innalzamento vocalico dall originale a in o è infatti compatibile con la fonologia dell inglese (cfr. MIONI, 1988). Come abbiamo già avuto modo di osservare, l assenza di palatizzazione del nesso sk e la conservazione del dittongo au costituiscono forti indizi a favore dell origine nordica del composto (cfr. LASS, 1994: 59). Il prestito sarebbe entrato nelle isole Britanniche quando la tipica regola di palatalizza-

15 [11] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 191 zione del gruppo sk non era attiva nella lingua inglese. Un ipotesi alternativa potrebbe far risalire l origine della parola composta labskaus ad una forma del basso tedesco, entrata nelle lingue germaniche del Nord e nell inglese nel corso del secolo XIV, in coincidenza con il periodo di maggiore espansione della Lega Anseatica, che, com è noto, diede origine ad una koiné linguistica di matrice commerciale più che letteraria, avente come base il dialetto di Lubecca. A questo periodo risalgono infatti molti prestiti dal basso tedesco alle lingue scandinave, in particolare, danese e norvegese. Ricordiamo che anche nel basso tedesco (come nel germanico settentrionale), non si verifica la palatalizzazione della sibilante preconsonantica, ma, di contro, il dittongo au monottonga in o oppure u lunga, per cui ci attenderemmo una forma come skoos anziché skaus (cfr. MIONI, 1988: 53-54). È importante sottolineare che l etimologia da noi proposta (Labskaus marinaio inesperto ) non è in contrasto con nessuna delle due ipotesi qui avanzate circa l origine della parola: in entrambi i casi (popolazioni vichinghe oppure marinai della Hansa), si fa riferimento a contesti caratterizzati da un elevata competenza in ambito marinaresco. Né pare costituire obiezione alla nostra etimologia il fatto che la parola sheet, derivata dalla stessa radice del germanico settentrionale o anche del basso tedesco skauti-, mostri una forma palatalizzata in inglese, mentre in lobscouse, poi semplicemente scouse, non si riscontra palatalizzazione: nel composto labskaus, poi lobscouse, che si configura come un vero e proprio relitto, è conservata la forma originale scandinava o basso tedesca, con il gruppo sk- non ancora palatalizzato, mentre nella parola sheet il gruppo ha seguito il suo normale percorso evolutivo tipico dell inglese. In entrambe le forme (labskaus e lobscouse), a partire dal primo significato letterale di vela moscia, il composto avrebbe potuto facilmente acquisire il significato metaforico di marinaio che naviga con la vela floscia, cioè marinaio inesperto, ovvero marinaio d acqua dolce. Non sono escluse anche connotazioni della parola in senso sessuale, che renderebbero ancora più negativo il senso globale della metafora. In ogni caso, il processo metaforico procede mediante una depauperizzazione del taxon originale (cfr. CARDONA, 1982), sebbene si mantenga nella stessa sfera semantica (lessico marinaresco). Se la nostra ipotesi è corretta, il significato originale di lobscouse sarebbe quindi quello di un etnonimo, ed in particolare un etnonimo eteronimo dato dai Vichinghi, oppure dai tedeschi del Nord (in entrambi i casi, esperti navigatori nei mari del Nord Europa) agli inglesi ed agli irlandesi. Questa classe speciale di nomi mostra di norma connotazioni di tipo negativo, in quanto basata su un opposizione fondamentale mirabilmente messa in luce già da G.R. Cardona tra NOI, che siamo migliori, superiori e GLI ALTRI, che sono peggiori, inferiori.

16 192 GIOVANNA MAROTTA [12] Nel nostro caso specifico, avremmo dunque il contrasto: NOI, marinai esperti versus LORO, che non sanno navigare. Riteniamo altamente probabile che la semplificazione del composto (da labskaus a skaus, e in inglese da lobscouse a scouse) sia avvenuta soltanto dopo che la parola aveva assunto la specifica connotazione metaforica antropologica. Se il nome lobscouse indica il marinaio inesperto, il passo successivo nella deriva semantica della parola può facilmente prevedere uno slittamento verso due aspetti fondamentali per l identificazione e la caratterizzazione dei gruppi etnici, vale a dire il cibo e la lingua. In altri termini, riteniamo che la parola lobscouse come pure la sua forma semplificata scouse siano passate ad indicare da una parte quello che i cattivi marinai mangiano, ovvero una misera zuppa, dall altra il modo in cui parlano, ovvero il loro dialetto. Entrambi i passaggi sopra menzionati non sono certo strani o inattesi, dal momento che cibo e lingua rappresentano le caratteristiche fondamentali per la caratterizzazione antropologica di un popolo (cfr. ancora CARDONA, 1982; LE PAGE e TABOURET KELLER, 1985). La deriva semantica di lobscouse potrebbe quindi essere schematizzata nel modo seguente: vela floscia marinaio con vela floscia cattivo marinaio zuppa mangiata dai cattivi marinai dialetto parlato dai cattivi marinai 5. Il piatto È ben noto che il cibo è un elemento che contribuisce in modo essenziale all identificazione di un gruppo etnico. Possono essere citati molti esempi in questo senso: la forma italiana crucchi in riferimenti ai tedeschi, e l analogo inglese Krauts; la parola polentoni usata dai parlanti meridionali d Italia per i settentrionali; ancora, la forma maccaroni usata dai tedeschi per indicare gli italiani, oppure il termine Eskimo (lett. mangiatori di carne cruda ) usato dagli americani per gli Inuit. A favore del passaggio dal marinaio a quello che il marinaio mangia, o, più in generale, dal nome di un lavoratore o professionista a quello che il lavoratore/professionista mangia, cioè il suo cibo, potranno d altro canto essere citate espressioni del tipo spaghetti alla marinara oppure penne alla boscaiola. Una volta chiarito che lobscouse era passato ad indicare il piatto tipico dei

17 [13] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE 193 cattivi marinai, diventa possibile spiegare la presenza di carne in una zuppa marinara: i cattivi marinai non sanno andar per mare, non sono capaci di pescare, quindi tornano a casa senza pesce, con le reti vuote; di conseguenza, sono costretti a mettere carne anziché pesce nella loro minestra. Il significato alimentare della parola composta Labskaus/Lobscouse è per così dire migrato in tutto il Nord Europa; si ricordi che il termine labskaus è in uso nelle lingue scandinave ed in tedesco, in particolare ad Amburgo, dove indica un piatto tipico simile a quello di Liverpool. Nella nostra ipotesi, il termine potrebbe essere entrato in danese, norvegese, svedese e basso tedesco come prestito dall inglese, probabilmente nel XVI e XVII secolo. La presenza delle patate tra gli ingredienti necessari per la preparazione di questa minestra consente di collocare almeno un termine temporale post quem, visto che la coltivazione di questo tubero in Europa è posteriore alla scoperta dell America. Non sarà del resto strano che proprio la lingua inglese, che aveva preso in prestito l antica forma scandinava in epoche precedenti, l abbia poi esportata nel resto del Nord Europa, dal momento che in epoca moderna la nazione inglese aveva avuto modo di aumentare considerevolmente il suo prestigio economico e culturale: gli inglesi costituivano ormai una vera e propria potenza navale europea e mondiale. Stiamo quindi ipotizzando un lungo percorso circolare per la nostra parola: nata nell Europa del Nord, entrata in Inghilterra con connotazione negativa, assunti due diversi ma correlati significati metaforici, nella sua accezione alimentare viene esportata dall inglese nel Nord Europa. Non ci stupirà certo che il nome di un piatto viaggi, per così dire, da un capo all altro dell Europa: per citare un solo esempio, gli spaghetti alla bolognese vengono attualmente preparati e consumati in tutto il mondo occidentale, talora senza consapevolezza alcuna dell origine geografica del piatto, spesso trascritto in modo non-standard, e propinato nei ristoranti stranieri, con varianti anche fantasiose, ben poco attinenti alla tradizione emiliana. 6. Il dialetto Oltre al passaggio metaforico da cattivo marinaio a zuppa del cattivo marinaio, un nuovo slittamento semantico ebbe luogo, dal momento che alla parola scouse venne assegnato anche un altro significato, vale a dire la lingua parlata dai cattivi marinai, cioè dalle popolazioni che abitavano le coste occidentali dell Inghilterra. Come il cibo, anche la lingua è caratteristica rilevante e fondante di un gruppo etnico, e dunque anche questo elemento può diventare elemento di scherno e di disprezzo tra etnìe diverse. Non mancano certo gli esempi, più o meno illustri, per illustrare la connotazione negativa associata ad

18 194 GIOVANNA MAROTTA [14] etnonimi eteronimi facenti leva sull elemento linguistico, a partire dal termine bárbaroi (letteralmente, coloro che dicono ba-ba ), con cui gli antichi greci nominavano le popolazioni confinanti, fino alla più recente denominazione didones usata dagli spagnoli per i francesi (dall espressione dis-donc, comunemente usata da questi ultimi), come pure al nome dispregiativo dato dagli ungheresi ai tedeschi, cioè vigéc (forma storpiata della frase tedesca wie geht s). Mentre il passaggio metaforico da cattivo marinaio a zuppa del cattivo marinaio non si è limitato alle isole britanniche, essendo il secondo significato attestato in varie zone dell Europa settentrionale, la deriva semantica che da cattivo marinaio conduce a lingua parlata dai cattivi marinai mostra una connotazione spaziale più ristretta, dal momento che ha assunto il significato di accent specifico dell area di Liverpool, in cui i cattivi marinai parlano un inglese per così dire bastardo. Lo stesso fenomeno si applica al derivato Scouser, vale a dire, l abitante di Liverpool che parla con il caratteristico accent della città. A questo proposito è essenziale ricordare che per moltissimo tempo Liverpool è stato uno dei porti più attivi della costa occidentale britannica; sia per questo motivo che per la vicinanza geografica, è stato il principale polo di immigrazione irlandese in Gran Bretagna. Come abbiamo notato in precedenza, buona parte della popolazione cittadina ha ascendenti irlandesi (cfr. 1), per cui è legittimo supporre che i cattivi marinai che parlavano l inglese con un forte accento straniero potessero essere facilmente identificati con gli immigrati irlandesi. Non è dunque un caso che proprio nella città di Liverpool e non altrove, il significato di scouse come specific accent abbia potuto attecchire, svilupparsi e mantenersi sino ad oggi. In questo modo, soprattutto in bocca degli inglesi autoctoni, la parola scouse acquistava una connotazione negativa ancor più marcata, perché aveva come referente primario proprio la parte della popolazione cittadina più disprezzata, in quanto misera, incolta, cattolica: in una parola, gli irlandesi. Non sarà infine fuori luogo richiamare l attenzione del lettore su una specifica caratteristica fonetica: nel composto germanico attestato nel Nord Europa ancora oggi, labskaus, così come nelle forme inglesi lobscouse e scouse rileviamo una sibilante al posto dell occlusiva coronale. Il cambiamento fonetico da t a s potrebbe essere spiegato in riferimento al tipico processo di lenizione che interessa le consonanti occlusive nell inglese parlato a Liverpool. Ricordiamo a tale proposito che il processo di lenizione sembra particolarmente attivo nel caso di bersagli occlusivi coronali, per i quali la sibilante rappresenta uni degli esiti fonetici superficiali possibili (cfr. MAROTTA e BARTH, 2005). Non è pertanto da escludere che il cambiamento t > s (cfr. lobscouti > lobscouse) sia avvenuto a Liverpool, dal momento che proprio in quella città le occlusive intervocaliche sono soggette a spirantizzazione, in epoca antica come ancora oggi.

19 [15] SULLE RIVE DEL MERSEY. NOTE SULL ETIMOLOGIA DI SCOUSE Conclusione In queste pagine abbiamo avanzato una nuova proposta etimologica per la parola inglese Scouse. La letteratura precedente sull argomento riconosce concorde la derivazione di Scouse da un composto del germanico settentrionale Labskaus, entrato in inglese come prestito nella forma lobscouse. Mentre per il primo elemento del composto è già stato in passato proposto qualche etimo, per il secondo elemento l etimologia era finora ignota. Nell ipotesi etimologica qui avanzata, suffragata dai riscontri con termini attestati in epoca sia antica che moderna in numerose lingue germaniche settentrionali, il composto nordico originario Labskaus avrebbe avuto il significato di vela floscia, ben presto riferito, per estensione metaforica, anche a marinaio che naviga con la vela floscia, cioè marinaio inesperto. In quanto etnonimo eteronimo, inventato da popolazioni del Nord Europa esperte nella navigazione dei mari Vichinghi o tedeschi del Nord Europa il nome esprimeva un atteggiamento dispregiativo nei confronti di irlandesi e inglesi, considerati di competenza inferiore in ambito marinaresco (e non solo). La parola fu in seguito estesa a due elementi fondamentali della cultura di un popolo, vale a dire il cibo e la lingua. Mediante una deriva semantica assolutamente non marcata sul piano antropologico e culturale, lobscouse, o più semplicemente scouse, passarono ad indicare da una parte il cibo che il cattivo marinaio mangia, e dall altra la lingua che il cattivo marinaio parla. Il valore originario della parola composta così come quello del semplice derivato scouse si è perduto nel corso dei secoli. Anche le persone che oggi usano quotidianamente la parola non sono più coscienti della sua origine etimologica. La deriva semantica nei suoi vari passaggi è ormai del tutto opaca: marinaio zuppa del marinaio dialetto del marinaio dialetto di Liverpool. Un tratto del significato originario del termine è rimasto tuttavia costante: la parola ha mantenuto una connotazione sociale negativa. Ancora oggi, in Inghilterra, nonostante la crescente diffusione dei tratti scouse, questo accent è percepito e giudicato almeno in parte sgradevole; in parallelo, il parlante scouser continua ad essere associato a persona incolta, poco educata e poco affidabile. In sintesi, la storia della parola Scouse costituisce un ulteriore esempio della forza degli atteggiamenti culturali di un popolo (attitudes) e di come tale forza possa esprimersi in modo particolarmente energico nel linguaggio. Questi medesimi atteggiamenti possono essere più forti dei cambiamenti linguistici e perciò mantenersi inalterati, sia pure variatis variandis, anche per secoli, mostrando una vitalità ed un radicamento insospettati ad una prima e superficiale considerazione.

20 196 GIOVANNA MAROTTA [16] Bibliografia BARBERA, M. e BARTH, M. (2006), Qualità di voce e indebolimento consonantico: un caso di correlazione in Scouse?, in SAVY, R. e CROCCO, C. (2006, a cura di), Atti del 2 Convegno Nazionale AISV, Salerno, 30 Novembre-2 Dicembre 2005, EDK Editore, Torriana (RN), pp BEAL, J. (2004), English Dialects in the North of England: Phonology, in SCHENIDER, E.W. et al. (2004, eds.), A Handbook of Varieties of English, vol. I: Phonology, Mouton de Gruyter, Berlin-New York, pp BOLINGER, D.L. (1989), Intonation and its uses, Stanford University Press, Palo Alto (CA). CARDONA, G.R. (1982), Nomi propri e nomi di popoli: una prospettiva etnolinguistica, «Centro Internazionale di Semiotica e di Linguistica», n. 119, serie C, Urbino, pp COHEN, R. (1995, ed.), The Cambridge Survey of World Migration, CUP, Cambridge (UK). CRUTTENDEN, A. (1986), Intonation, CUP, Cambridge (UK). CRUTTENDEN, A (1994), Rises in English, in LEWIS, J.W. (1994, ed.), Studies in General and English Phonetics. Essays in honour of Prof. J.D. O Connor, Routledge, London, pp CRYSTAL, D. (1996), The Cambridge Encyclopedia of the English Language, CUP, Cambridge (UK). CRYSTAL, D. (1990), The English Language, Penguin Books, London. GRABE, E. e POST, B. (2002), Intonation Variation in British Isles, in BEL, B. e MARLIEN, I. (2002, eds.), Proceedings of Speech Prosody 2002, Université d Aix-en-Provence, pp HICKEY, R. (2004), Irish English: Phonology, in SCHENIDER, E.W. et al. (2004, eds.), A Handbook of Varieties of English, Vol. I: Phonology, Mouton de Gruyter, Berlin- New York, pp HUGHES, A. e TRUDGILL, P. (1996), English Accents and Dialects: An Introduction to Social and Regional Varieties of British English, Arnold, London. JENKINS, J. (2001), The Phonology of English as an International Language, OUP, Oxford. KNOBLOCH, J. (1986), Labskaus, in «Muttersprache», 96, p KNOWLES, G.O. (1974), Scouse: the urban dialect of Liverpool, Ph. D. Thesis, University of Leeds. KNOWLES, G.O. (1978), The nature of phonological variables in Scouse, in TRUDGILL, P. (1978, ed.), Sociolinguistic Patterns in British English, Arnold, London, pp

La cittadinanza in Europa. Deborah Erminio

La cittadinanza in Europa. Deborah Erminio La cittadinanza in Europa Deborah Erminio Dicembre 2012 La normativa per l acquisizione della cittadinanza nei diversi Paesi dell Unione europea varia considerevolmente da paese a paese e richiama diversi

Dettagli

1. Come si distinguono i tre modi di analisi del suono in fonetica?

1. Come si distinguono i tre modi di analisi del suono in fonetica? RISPOSTE ALLE DOMANDE DEL CAPITOLO 3 1. Come si distinguono i tre modi di analisi del suono in fonetica? I modi di analisi del suono sono tre: il percettivo, l'acustico e l'articolatorio. Possiamo ricondurre

Dettagli

Linguistica Generale

Linguistica Generale Linguistica Generale Docente: Paola Monachesi Aprile-Maggio 2003 Contents 1 La linguistica e i suoi settori 2 2 La grammatica come mezzo per rappresentare la competenza linguistica 2 3 Le componenti della

Dettagli

L agricoltura nell Europa industrializzata

L agricoltura nell Europa industrializzata L agricoltura nell Europa industrializzata L agricoltura delle società industrializzate europee si differenzia da quella dell età moderna per gli attrezzi, le fonti di energia, i macchinari utilizzati

Dettagli

Citazioni bibliografiche: criteri e indicazioni. di Ilaria Moroni

Citazioni bibliografiche: criteri e indicazioni. di Ilaria Moroni : criteri e indicazioni di Ilaria Moroni Ultimo aggiornamento: giugno 2010 A) Sistema classico (autore-titolo) nel corpo del testo: es. frase citata da un libro ¹ [N nota in apice] in nota a piè di pag.:

Dettagli

Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue

Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue Italian Il bambino sordo e il suo diritto a crescere bilingue The Italian translation of The right of the deaf child to grow up bilingual by François Grosjean University of Neuchâtel, Switzerland Translated

Dettagli

Screening I elementare La scuola fa bene a tutti anno scol. 2010-2011 Marialuisa Antoniotti Claudio Turello

Screening I elementare La scuola fa bene a tutti anno scol. 2010-2011 Marialuisa Antoniotti Claudio Turello Screening I elementare La scuola fa bene a tutti anno scol. 2010-2011 Marialuisa Antoniotti Claudio Turello "La scuola fa bene a tutti" 1 La trasparenza di una lingua L U P O /l/ /u/ /p/ /o/ C H I E S

Dettagli

STUDIO DELLA DIFFUSIONE DI INTERNET IN ITALIA ATTRAVERSO

STUDIO DELLA DIFFUSIONE DI INTERNET IN ITALIA ATTRAVERSO STUDIO DELLA DIFFUSIONE DI INTERNET IN ITALIA ATTRAVERSO L USO DEI NOMI A DOMINIO di Maurizio Martinelli Responsabile dell Unità sistemi del Registro del cctld.it e Michela Serrecchia assegnista di ricerca

Dettagli

RITARDO PRIMARIO DI LINGUAGGIO

RITARDO PRIMARIO DI LINGUAGGIO LAVORO DELLA PERCEZIONE UDITIVA NEL LINGUAGGIO Identificazione e rafforzamento delle caratteristiche fonemiche della lingua e, contemporaneamente, inibizione delle caratteristiche che le sono estranee

Dettagli

Metodologie di comunicazione con persone disabili

Metodologie di comunicazione con persone disabili Metodologie di comunicazione con persone disabili Eleonora Castagna Terapista della Neuropsicomotricità dell Età Evolutiva Antonia Castelnuovo Psicomotricista Villa Santa Maria, Tavernerio Polo Territoriale

Dettagli

* Cultura * Religione.

* Cultura * Religione. Ogni Paese è caratterizzato da tre fattori: * Lingua * Cultura * Religione. Le lingue del mondo Quante sono le lingue del mondo? Non c è una risposta precisa: si calcola che siano circa 6000 Questo numero

Dettagli

ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA

ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA ITALIANO TRAGUARDI PER LO SVILUPPO DELLE COMPETENZE AL TERMINE DELLA SCUOLA PRIMARIA L allievo partecipa a scambi comunicativi (conversazione, discussione di classe o di gruppo) con compagni e insegnanti

Dettagli

STRUTTURA DELL ELABORATO Copertina frontespizio indice testo appendici (eventuali) bibliografia sitografia (eventuale)

STRUTTURA DELL ELABORATO Copertina frontespizio indice testo appendici (eventuali) bibliografia sitografia (eventuale) NORME ESSENZIALI PER LA REDAZIONE DELLA TESI DI LAUREA 1 (per i corsi di laurea in Lingue e culture moderne e Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale) STRUTTURA DELL ELABORATO

Dettagli

La mobilità sociale tra Stato e mercato

La mobilità sociale tra Stato e mercato La mobilità sociale tra Stato e mercato di Carlo Lottieri, Università di Siena Nella cultura contemporanea si tende a guardare alla mobilità sociale intesa quale possibilità di ascendere da una posizione

Dettagli

NEL 1600. Ma la prima metà del '600 fu dominata dalla guerra dei Trent'anni. combattuta dal 1618 al 1648

NEL 1600. Ma la prima metà del '600 fu dominata dalla guerra dei Trent'anni. combattuta dal 1618 al 1648 NEL 1600 1. c'erano Stati che avevano perso importanza = SPAGNA ITALIA- GERMANIA 2. altri che stavano acquisendo importanza = OLANDA INGHILTERRA FRANCIA Ma la prima metà del '600 fu dominata dalla guerra

Dettagli

Università per Stranieri di Siena. Centro. Certificazione CILS. Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1

Università per Stranieri di Siena. Centro. Certificazione CILS. Certificazione. di Italiano come Lingua Straniera. Sessione: Dicembre 2012 Livello: A1 Università per Stranieri di Siena Centro CILS Sessione: Dicembre 2012 Test di ascolto Numero delle prove 2 Ascolto - Prova n. 1 Ascolta i testi: sono brevi dialoghi e annunci. Poi completa le frasi.

Dettagli

LICEO STATALE Carlo Montanari

LICEO STATALE Carlo Montanari Classe 1 Simple del verbo to be in tutte le sue forme Il Present Simple del verbo to have (got) in tutte le sue forme Gli aggettivi e pronomi possessivi Gli articoli a/an, the Il caso possessivo dei sostantivi

Dettagli

tanhαl + i tan(ωl/v) 1 + i tanh αl tan(ωl/v). (10.1)

tanhαl + i tan(ωl/v) 1 + i tanh αl tan(ωl/v). (10.1) 10 - La voce umana Lo strumento a fiato senz altro più importante è la voce, ma è anche il più difficile da trattare in modo esauriente in queste brevi note, a causa della sua complessità. Vediamo innanzitutto

Dettagli

Indessicalità / Indexicality William F. Hanks

Indessicalità / Indexicality William F. Hanks Indessicalità / Indexicality William F. Hanks Il termine indessicalità indica l onnipresente dipendenza dal contesto degli enunciati di qualunque lingua naturale, e comprende fenomeni diversissimi come

Dettagli

La natura del linguaggio e il processo di acquisizione

La natura del linguaggio e il processo di acquisizione La natura del linguaggio e il processo di acquisizione Il bambino nasce con un patrimonio genetico e con una predisposizione innata per il linguaggio. Affinché ciò avvenga normalmente è necessario che

Dettagli

È uno Stato unitario dal 1861, una Repubblica dal 1948. Oggi l Italia ha una popolazione di circa 57 milioni. È un paese con 20 regioni.

È uno Stato unitario dal 1861, una Repubblica dal 1948. Oggi l Italia ha una popolazione di circa 57 milioni. È un paese con 20 regioni. È uno Stato unitario dal 1861, una Repubblica dal 1948. Oggi l Italia ha una popolazione di circa 57 milioni. È un paese con 20 regioni. 8 regioni settentrionali: il Piemonte (Torino), la Val d Aosta (Aosta),

Dettagli

Sono nati per l autoconsumo,

Sono nati per l autoconsumo, Il prodotto bio è fai da te Consumatori Li considerano troppo cari e con una tracciabilità inadeguata. Eppure gli shopper apprezzano sempre di più le referenze biologiche. Così decidono di coltivarle in

Dettagli

Disprassia verbale. DVE CAS Valutazione e trattamento Corso di alta formazione

Disprassia verbale. DVE CAS Valutazione e trattamento Corso di alta formazione Disprassia verbale. DVE CAS Valutazione e trattamento Corso di alta formazione Responsabile del corso: Prof.ssa Letizia Sabbadini Razionale La disprassia verbale evolutiva. La disprassia verbale evolutiva

Dettagli

CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO

CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO I. Il bambino gioca in modo costruttivo e creativo con gli altri, sa argomentare, confrontarsi, sostenere le proprie ragioni con adulti e bambini. I I. Sviluppa il

Dettagli

CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO

CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO CAMPO DI ESPERIENZA: IL SE E L ALTRO I. Il bambino gioca in modo costruttivo e creativo con gli altri, sa argomentare, confrontarsi, sostenere le proprie ragioni con adulti e bambini. I I. Sviluppa il

Dettagli

Contesti ceramici dai Fori Imperiali

Contesti ceramici dai Fori Imperiali Contesti ceramici dai Fori Imperiali a cura di BAR International Series 2455 2013 Published by Archaeopress Publishers of British Archaeological Reports Gordon House 276 Banbury Road Oxford OX2 7ED England

Dettagli

Vediamo concretamente come si fa l edizione critica di un manoscritto recante

Vediamo concretamente come si fa l edizione critica di un manoscritto recante COME SI FA UN EDIZIONE CRITICA Vediamo concretamente come si fa l edizione critica di un manoscritto recante varie serie di correzioni. Prendiamo come esempio un testo leopardiano molto noto, e particolarmente

Dettagli

Cognome... Nome... LE CORRENTI MARINE

Cognome... Nome... LE CORRENTI MARINE Cognome... Nome... LE CORRENTI MARINE Le correnti marine sono masse d acqua che si spostano in superficie o in profondità negli oceani: sono paragonabili a enormi fiumi che scorrono lentamente (in media

Dettagli

Anno 2012 L USO DELLA LINGUA ITALIANA, DEI DIALETTI E DI ALTRE LINGUE IN ITALIA

Anno 2012 L USO DELLA LINGUA ITALIANA, DEI DIALETTI E DI ALTRE LINGUE IN ITALIA 27 ottobre 2014 Anno L USO DELLA LINGUA ITALIANA, DEI DIALETTI E DI ALTRE LINGUE IN ITALIA Nel, in Italia, il 53,1% delle persone di 18-74 anni (23 milioni 351mila individui) parla in prevalenza in famiglia.

Dettagli

Pagliaccio. A Roma c è un. che cambia ogni giorno. 66 Artù n 58

Pagliaccio. A Roma c è un. che cambia ogni giorno. 66 Artù n 58 format nell accostare gli ingredienti e da raffinatezza della presentazione che fanno trasparire la ricchezza di esperienze acquisite nelle migliori cucine di Europa e Asia da questo chef 45enne d origini

Dettagli

GUIDA PER ORIENTARE I RICHIEDENTI NELLA COMPILAZIONE DEL DOCUMENTO UNICO

GUIDA PER ORIENTARE I RICHIEDENTI NELLA COMPILAZIONE DEL DOCUMENTO UNICO GUIDA PER ORIENTARE I RICHIEDENTI NELLA COMPILAZIONE DEL DOCUMENTO UNICO Si prega di prestare particolare attenzione ai "PUNTI ESSENZIALI" Nota bene: la presente guida ha lo scopo di aiutare i richiedenti

Dettagli

Riassunto Esecutivo Concorrenza fra mammiferi marini e industria peschiera: cibo su cui riflettere di Kristin Kashner e Daniel Pauly Maggio 2004

Riassunto Esecutivo Concorrenza fra mammiferi marini e industria peschiera: cibo su cui riflettere di Kristin Kashner e Daniel Pauly Maggio 2004 Riassunto Esecutivo Concorrenza fra mammiferi marini e industria peschiera: cibo su cui riflettere di Kristin Kashner e Daniel Pauly Maggio 2004 [page break] Sono gli attuali modi di gestire le risorse

Dettagli

Oggetto: INSEGNAMENTO/ APPRENDIMENTO DELLE LINGUE STRANIERE E DSA

Oggetto: INSEGNAMENTO/ APPRENDIMENTO DELLE LINGUE STRANIERE E DSA Oggetto: INSEGNAMENTO/ APPRENDIMENTO DELLE LINGUE STRANIERE E DSA PREMESSA A tutt oggi i documenti ufficiali a cui ogni docente di lingue straniere è chiamato a far riferimento nel suo lavoro quotidiano,

Dettagli

Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale. Analisi esplorative di dati testualilezione

Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale. Analisi esplorative di dati testualilezione Text mining ed analisi di dati codificati in linguaggio naturale Analisi esplorative di dati testualilezione 2 Le principali tecniche di analisi testuale Facendo riferimento alle tecniche di data mining,

Dettagli

A lezione con più lingue - SMS Poster 1

A lezione con più lingue - SMS Poster 1 1 Esplorare le lingue Spiegazione Immagine sul poster Testo informativo Note Una persona è stata in grado di imparare più di 58 lingue Il multilinguismo non conosce confini! Il cinquantunenne libanese

Dettagli

Il mondo in cui viviamo

Il mondo in cui viviamo Il mondo in cui viviamo Il modo in cui lo vediamo/ conosciamo Dalle esperienze alle idee Dalle idee alla comunicazione delle idee Quando sono curioso di una cosa, matematica o no, io le faccio delle domande.

Dettagli

L educazione non formale e l apprendimento interculturale. Info days

L educazione non formale e l apprendimento interculturale. Info days L educazione non formale e l apprendimento interculturale Info days Roma, 16 novembre 2009 Una donna portò suo figlio a vedere Gandhi, il quale le chiese il motivo della sua presenza. Vorrei che mio figlio

Dettagli

Trasferimenti monetari alle famiglie con figli. Un confronto Europeo Chiara Saraceno

Trasferimenti monetari alle famiglie con figli. Un confronto Europeo Chiara Saraceno Trasferimenti monetari alle famiglie con figli. Un confronto Europeo Chiara Saraceno Chiara Saraceno Università di Torino Trasferimenti monetari alle famiglie con figli. Un confronto Europeo 1. Modelli

Dettagli

Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue Apprendimento-Insegnamento-Valutazione ABSTRACT

Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue Apprendimento-Insegnamento-Valutazione ABSTRACT Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue Apprendimento-Insegnamento-Valutazione ABSTRACT A cura di Linda Rossi Holden Council of Europe 2001 1 IL PLURILINGUISMO Il plurilinguismo non va confuso

Dettagli

IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA

IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA IL CURRICOLO D ITALIANO COME LINGUA STARNIERA INDICE INTRODUZIONE scuola media obiettivo generale linee di fondo : mete educative e mete specifiche le abilità da sviluppare durante le sei sessioni alcune

Dettagli

Allegato A. Il profilo culturale, educativo e professionale dei Licei

Allegato A. Il profilo culturale, educativo e professionale dei Licei Allegato A Il profilo culturale, educativo e professionale dei Licei I percorsi liceali forniscono allo studente gli strumenti culturali e metodologici per una comprensione approfondita della realtà, affinché

Dettagli

G LI ITALIANI E LA BICICLETTA: DALLA RISCOPERTA ALLA CRESCITA MANCATA

G LI ITALIANI E LA BICICLETTA: DALLA RISCOPERTA ALLA CRESCITA MANCATA G LI ITALIANI E LA BICICLETTA: DALLA RISCOPERTA ALLA CRESCITA MANCATA AUDIMOB O SSERVATORIO SUI C OMPORTAMENTI DI M OBILITÀ DEGLI I TALIANI Maggio 2012 LE FERMATE AUDIMOB S U L L A M O B I L I T A n. 15

Dettagli

What Is A Kahuna? Cos'è un Kahuna? By Serge Kahili King. Traduzione a cura di Josaya http://www.josaya.com/

What Is A Kahuna? Cos'è un Kahuna? By Serge Kahili King. Traduzione a cura di Josaya http://www.josaya.com/ What Is A Kahuna? Cos'è un Kahuna? By Serge Kahili King Traduzione a cura di Josaya http://www.josaya.com/ Esistono ancora moltissimi malintesi circa cos è un kahuna hawaiano. Scrivo questo articolo per

Dettagli

Definizione e struttura della comunicazione

Definizione e struttura della comunicazione Definizione e struttura della comunicazione Sono state date molteplici definizioni della comunicazione; la più semplice e comprensiva è forse questa: passaggio di un'informazione da un emittente ad un

Dettagli

Urban Sprawl e Adattamento al Cambiamento Climatico: il caso di Dar es Salaam

Urban Sprawl e Adattamento al Cambiamento Climatico: il caso di Dar es Salaam XVI CONFERENZA NAZIONALE SOCIETÀ ITALIANA DEGLI URBANISTI 9 Maggio 2013 Luca Congedo 1, Silvia Macchi 1, Liana Ricci 1, Giuseppe Faldi 2 1 DICEA - Dipartimento di Ingegneria Civile, Edile e Ambientale,

Dettagli

PRIMI DATI SULLA SPERIMENTAZIONE DEL SOSTEGNO PER L INCLUSIONE ATTIVA (SIA) NEI GRANDI COMUNI

PRIMI DATI SULLA SPERIMENTAZIONE DEL SOSTEGNO PER L INCLUSIONE ATTIVA (SIA) NEI GRANDI COMUNI DIREZIONE GENERALE PER flash 29 L INCLUSIONE E LE POLITICHE SOCIALI PRIMI DATI SULLA SPERIMENTAZIONE DEL SOSTEGNO PER L INCLUSIONE ATTIVA (SIA) NEI GRANDI COMUNI Roma, 1 settembre 2014 Il punto di partenza:

Dettagli

Metodi e strategie per la redazione di una tesi di dottorato in diritto comparto

Metodi e strategie per la redazione di una tesi di dottorato in diritto comparto Metodi e strategie per la redazione di una tesi di dottorato in diritto comparto Elena Sorda Con le note del Prof. G. Rolla Premessa Questo breve scritto nasce dall idea, espressa dal Prof. Rolla, di individuare

Dettagli

(da I Malavoglia, cap. XV)

(da I Malavoglia, cap. XV) 4. GIOVANNI VERGA (ANALISI DEL TESTO) L addio di Ntoni Una sera, tardi, il cane si mise ad abbaiare dietro l uscio del cortile, e lo stesso Alessi, che andò ad aprire, non riconobbe Ntoni il quale tornava

Dettagli

CORSO PER SOMMELIER. Diventare. Sommelier

CORSO PER SOMMELIER. Diventare. Sommelier Sommelier, nella prestigiosa realtà della Sommellerie di Roma e del Lazio, significa Professionismo nel vino. Chiediamo agli appassionati di essere professionisti del buon bere in maniera concreta, nella

Dettagli

Risultati dell inchiesta sugli ultracinquantenni in Europa

Risultati dell inchiesta sugli ultracinquantenni in Europa www.unil.ch/share Risultati dell inchiesta sugli ultracinquantenni in Europa Cosa accadrà in futuro? Il passo successivo dell inchiesta sugli ultracinquantenni in Europa sarà completare la base dati già

Dettagli

Corsi di General English

Corsi di General English Corsi di General English 2015 A Londra e in altre città www.linglesealondra.com Cerchi un corso di inglese a Londra? Un soggiorno studio in Inghilterra o in Irlanda? I nostri corsi coprono ogni livello

Dettagli

dall introduzione dell Assessore Luppi

dall introduzione dell Assessore Luppi Presenti: Giulia Luppi Assessore alla scuola Alessandra Caprari pedagogista Maurizia Cocconi insegnante Scuola Primaria De Amicis Giuliana Bizzarri insegnante Scuola d infanzia A.D Este Tondelli Rita insegnante

Dettagli

STRANIERE. Guida. breve. Ufficio didattica. Fax: 06 57338347. studentee. modulistica);

STRANIERE. Guida. breve. Ufficio didattica. Fax: 06 57338347. studentee. modulistica); DIPARTIMENTO DI LINGUE, LETTERATURE E CULTURE STRANIERE Corso di laurea triennale in LINGUE E CULTURE STRANIERE Classe L 11/Classe dellee lauree in Lingue e culture moderne Guida breve per l orientamento

Dettagli

Disgrafia-Disortografia, un inquadramento diagnostico

Disgrafia-Disortografia, un inquadramento diagnostico IRCCS Burlo Garofolo U.O. Neuropsichiatria Infantile Trieste Disgrafia-Disortografia, un inquadramento diagnostico Dott.ssa Isabella Lonciari Bolzano, 28 Febbraio 2008 Disortografia Aspetti linguistici

Dettagli

Le competenze linguistiche e matematiche degli adulti italiani sono tra le più basse nei paesi OCSE

Le competenze linguistiche e matematiche degli adulti italiani sono tra le più basse nei paesi OCSE ITALIA Problematiche chiave Le competenze linguistiche e matematiche degli adulti italiani sono tra le più basse nei paesi OCSE La performance degli italiani varia secondo le caratteristiche socio-demografiche

Dettagli

Prove di ingresso ai corsi di Laurea Magistrale (AREA DIDATTICA E PROMOZIONE DELLA LINGUA ITALIANA) A.A. 2014-2015

Prove di ingresso ai corsi di Laurea Magistrale (AREA DIDATTICA E PROMOZIONE DELLA LINGUA ITALIANA) A.A. 2014-2015 Prove di ingresso ai corsi di Laurea Magistrale (AREA DIDATTICA E PROMOZIONE DELLA LINGUA ITALIANA) A.A. 2014-2015 Ai sensi del D.M. n. 270/2004 gli studenti che intendono iscriversi ad un corso di laurea

Dettagli

Gli europei e le lingue: indagine speciale di Eurobarometro

Gli europei e le lingue: indagine speciale di Eurobarometro COMMISSIONE EUROPEA DG Istruzione e cultura Formazione professionale Politica linguistica Gli europei e le lingue: indagine speciale di Eurobarometro INDICE Introduzione...1 Conoscenze linguistiche degli

Dettagli

Capitolo primo La governance: che cos è?

Capitolo primo La governance: che cos è? Capitolo primo La governance: che cos è? 1. Definire la governance Governance è un termine mutuato dall inglese e se volessimo darne una definizione in italiano facendoci aiutare da un dizionario scopriremmo

Dettagli

El valor de ser padre y de ser madre -----

El valor de ser padre y de ser madre ----- El valor de ser padre y de ser madre ----- San Luis, 27 de Octubre 2012 Vengo da un continente dove esiste una vera crisi della paternità. La figura del padre non è molto precisa, la sua autorità naturale

Dettagli

ECC-Net: Travel App2.0

ECC-Net: Travel App2.0 ECC-Net: Travel App2.0 In occasione del 10 anniversario dell ECC- Net, la rete dei centri europei per i consumatori lancia la nuova versione dell ECC- Net Travel App. Quando utilizzare questa applicazione?

Dettagli

GRIGLIA DI OSSERVAZIONE E DI RILEVAZIONE DELLE ABILITA IN INGRESSO PER I TRE ANNI

GRIGLIA DI OSSERVAZIONE E DI RILEVAZIONE DELLE ABILITA IN INGRESSO PER I TRE ANNI GRIGLIA DI OSSERVAZIONE E DI RILEVAZIONE DELLE ABILITA IN INGRESSO PER I TRE ANNI INGRESSO Si mostra sereno Ricerca gli altri bambini Porta gli oggetti a scuola SERVIZI IGIENICI Ha il controllo sfinterico

Dettagli

18 anni... in Comune! I tuoi passi verso la cittadinanza italiana

18 anni... in Comune! I tuoi passi verso la cittadinanza italiana 18 anni... in Comune! I tuoi passi verso la cittadinanza italiana Edizione giugno 2014 IndICe prefazione 3 Buon compleanno!! 5 chi è cittadino italiano per la legge? 6 perchè diventare cittadini italiani?

Dettagli

La Famiglia La maggior parte delle Istituzioni religiose e politiche basa la struttura sociale dell Uomo sul Semplice racchiuso nel concetto di

La Famiglia La maggior parte delle Istituzioni religiose e politiche basa la struttura sociale dell Uomo sul Semplice racchiuso nel concetto di La Famiglia La maggior parte delle Istituzioni religiose e politiche basa la struttura sociale dell Uomo sul Semplice racchiuso nel concetto di famiglia, e stabilisce condizioni proprie per assegnare questa

Dettagli

Settore Inclusione Sociale e Nuove Povertà SERVIZIO NUOVE POVERTA AREA PROGETTI INNOVATIVI PROGETTO SPERIMENTALE

Settore Inclusione Sociale e Nuove Povertà SERVIZIO NUOVE POVERTA AREA PROGETTI INNOVATIVI PROGETTO SPERIMENTALE Settore Inclusione Sociale e Nuove Povertà SERVIZIO NUOVE POVERTA AREA PROGETTI INNOVATIVI PROGETTO SPERIMENTALE FAMIGLIA IN COMPAGNIA (allegato n. 2) PREMESSA Il Progetto FAMIGLIA IN COMPAGNIA mette al

Dettagli

EQUIPARAZIONI TRA LAUREE DI VECCHIO ORDINAMENTO, LAUREE SPECIALISTICHE E LAUREE MAGISTRALI

EQUIPARAZIONI TRA LAUREE DI VECCHIO ORDINAMENTO, LAUREE SPECIALISTICHE E LAUREE MAGISTRALI EQUIPARAZIONI TRA LAUREE DI VECCHIO ORDINAMENTO, LAUREE SPECIALISTICHE E LAUREE MAGISTRALI Ai fini della partecipazione ai pubblici concorsi: nei bandi che fanno riferimento all ordinamento previgente

Dettagli

Per una città governabile. Nuove metodologie di lavoro per gestire la complessità e la partecipazione.

Per una città governabile. Nuove metodologie di lavoro per gestire la complessità e la partecipazione. Per una città governabile. Nuove metodologie di lavoro per gestire la complessità e la partecipazione. MICHELE EMILIANO Sindaco del Comune di Bari 12 maggio 2006 Innanzitutto benvenuti a tutti i nostri

Dettagli

P.L.I.D.A. Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza della lingua italiana

P.L.I.D.A. Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza della lingua italiana P.L.I.D.A. Progetto Lingua Italiana Dante Alighieri Certificazione di competenza della lingua italiana CRITERI DI VALUTAZIONE PER LE PROVE SCRITTE L obiettivo del valutatore, nella correzione delle prove

Dettagli

Didattica per l Eccellenza. Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà. Romanae Disputationes

Didattica per l Eccellenza. Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà. Romanae Disputationes Didattica per l Eccellenza Libertà va cercando, ch è sì cara L esperienza della libertà Romanae Disputationes Concorso Nazionale di Filosofia 2014-2015 OBIETTIVI DEL CONCORSO Il Concorso Romanae Disputationes

Dettagli

LO SVILUPPO SOSTENIBILE Il quadro generale di riferimento LA QUESTIONE AMBIENTALE E LO SVILUPPO SOSTENIBILE La questione ambientale: i limiti imposti dall ambiente allo sviluppo economico Lo sviluppo sostenibile:

Dettagli

Paolo Ferrario, Dispensa didattica n. 2: SCHEMI DI ANALISI DELLE POLITICHE SOCIALI: IL MODELLO STATO E MERCATO 15 marzo 2011

Paolo Ferrario, Dispensa didattica n. 2: SCHEMI DI ANALISI DELLE POLITICHE SOCIALI: IL MODELLO STATO E MERCATO 15 marzo 2011 MODELLO STATO E MERCATO, 15 Marzo 2011 1/12 Paolo Ferrario, Dispensa didattica n. 2: SCHEMI DI ANALISI DELLE POLITICHE SOCIALI: IL MODELLO STATO E MERCATO 15 marzo 2011 FATTORI (O VARIABILI, O COMPONENTI

Dettagli

Il paracadute di Leonardo

Il paracadute di Leonardo Davide Russo Il paracadute di Leonardo Il sogno del volo dell'uomo si perde nella notte dei tempi. La storia è piena di miti e leggende di uomini che hanno sognato di librarsi nel cielo imitando il volo

Dettagli

RELAZIONE SULLA FORMAZIONE DEL CATASTO DEGLI AGGREGATI EDILIZI

RELAZIONE SULLA FORMAZIONE DEL CATASTO DEGLI AGGREGATI EDILIZI Comune di San Demetrio Ne Vestini Provincia dell Aquila RELAZIONE SULLA FORMAZIONE DEL CATASTO DEGLI AGGREGATI EDILIZI 1. INTRODUZIONE La sottoscritta arch. Tiziana Del Roio, iscritta all Ordine degli

Dettagli

CAMPO DI ESPERIENZA IL SE E L ALTRO SCUOLA DELL INFANZIA ANNI 3

CAMPO DI ESPERIENZA IL SE E L ALTRO SCUOLA DELL INFANZIA ANNI 3 IL SE E L ALTRO ANNI 3 Si separa facilmente dalla famiglia. Vive serenamente tutti i momenti della giornata scolastica. E autonomo. Stabilisce una relazione con gli adulti e i compagni. Conosce il nome

Dettagli

INSEGNANTI ITALIANI: EVOLUZIONE DEMOGRAFICA

INSEGNANTI ITALIANI: EVOLUZIONE DEMOGRAFICA PROGRAMMA EDUCATION INSEGNANTI ITALIANI: EVOLUZIONE DEMOGRAFICA E PREVISIONI DI PENSIONAMENTO Anticipazioni per la stampa dal Rapporto 2009 sulla scuola in Italia della Fondazione Giovanni Agnelli (dicembre

Dettagli

5. Il contratto part-time

5. Il contratto part-time 5. Il contratto part-time di Elisa Lorenzi 1. L andamento dei contratti part-time Il part-time è una modalità contrattuale che in Italia, nonostante la positiva dinamica registrata negli ultimi anni, riveste

Dettagli

Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero

Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero Giacomo Pagina Giovanna Patri Percorsi di matematica per il ripasso e il recupero 1 per la Scuola secondaria di secondo grado UNITÀ CMPIONE Edizioni del Quadrifoglio à t i n U 1 Insiemi La teoria degli

Dettagli

PICCOLA GUIDA ALLE OPERE DELLA SALA CONSULTAZIONE

PICCOLA GUIDA ALLE OPERE DELLA SALA CONSULTAZIONE PICCOLA GUIDA ALLE OPERE DELLA SALA CONSULTAZIONE La Sala consultazione della Biblioteca Provinciale P. Albino è organizzata secondo il principio dell accesso diretto da parte dell utenza al materiale

Dettagli

LEZIONE 4 DIRE, FARE, PARTIRE! ESERCIZI DI ITALIANO PER BRASILIANI

LEZIONE 4 DIRE, FARE, PARTIRE! ESERCIZI DI ITALIANO PER BRASILIANI In questa lezione ci siamo collegati via Skype con la Professoressa Paola Begotti, docente di lingua italiana per stranieri dell Università Ca Foscari di Venezia che ci ha parlato delle motivazioni che

Dettagli

SCHEDA RILEVAZIONE DELLE ATTIVITÀ

SCHEDA RILEVAZIONE DELLE ATTIVITÀ SCHEDA RILEVAZIONE DELLE ATTIVITÀ Cognome Nome: Data: P a g i n a 2 MODALITA DI CONDUZIONE DELL INTERVISTA La rilevazione delle attività dichiarate dall intervistato/a in merito alla professione dell assistente

Dettagli

PRESENT PERFECT CONTINUOS

PRESENT PERFECT CONTINUOS PRESENT PERFECT CONTINUOS 1. Si usa il Present Perfect Continuous per esprimere un'azione che è appena terminata, che si è prolungata per un certo tempo e la cui conseguenza è evidente in questo momento.

Dettagli

Dichiarazione Popolazione e cultura

Dichiarazione Popolazione e cultura IX/11/1 Dichiarazione Popolazione e cultura I Ministri delle Parti contraenti della Convenzione delle Alpi attribuiscono agli aspetti socio economici e socio culturali indicati all art 2, comma 2, lettera

Dettagli

Derivazione elementare dell espressione della quantità di moto e dell energia in relativività ristretta

Derivazione elementare dell espressione della quantità di moto e dell energia in relativività ristretta Derivazione elementare dell espressione della quantità di moto e dell energia in relativività ristretta L. P. 22 Aprile 2015 Sommario L espressione della quantità di moto e dell energia in relatività ristretta

Dettagli

Linee guida per l autor*

Linee guida per l autor* Linee guida per l autor* Margini: superiore 3,5 cm; inferiore 3,5 cm; destro 3 cm; sinistro 3 cm. Carattere: Times New Roman Dimensione del carattere: 12 per il testo, i titoli come nell esempio che segue:

Dettagli

CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI

CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI CAPITOLO 2 GLI AGGETTIVI A. LEGGETE IL SEGUENTE BRANO E SOTTOLINEATE GLI AGGETTIVI La mia casa ideale è vicino al mare. Ha un salotto grande e luminoso con molte poltrone comode e un divano grande e comodo.

Dettagli

La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini. Comune di OSNAGO. Associazione ALE G. dalla parte dei bambini

La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini. Comune di OSNAGO. Associazione ALE G. dalla parte dei bambini La convenzione internazionale sui diritti dell infanzia riscritta dai bambini Associazione ALE G. dalla parte dei bambini Comune di OSNAGO AI BAMBINI E ALLE BAMBINE Il 20 novembre 1989 è entrata in vigore

Dettagli

Cos è il BULATS. Quali sono i livelli del BULATS?

Cos è il BULATS. Quali sono i livelli del BULATS? Cos è il BULATS Il Business Language Testing Service (BULATS) è ideato per valutare il livello delle competenze linguistiche dei candidati che hanno necessità di utilizzare un lingua straniera (Inglese,

Dettagli

Appunti della panificazione rurale

Appunti della panificazione rurale Appunti della panificazione rurale MATERIE PRIME Dal grano duro coltivato nell area del Sarcidano con il metodo di produzione Biologica, alla produzione di farine e semole macinate nel mulino di Nurri,

Dettagli

AlessAndro d AveniA Cose CHe nessuno sa 01_D'Avenia_Cose che nessuno sa.indd 3 21/12/12 11.37

AlessAndro d AveniA Cose CHe nessuno sa 01_D'Avenia_Cose che nessuno sa.indd 3 21/12/12 11.37 Alessandro D Avenia COSE CHE NESSUNO SA Questo libro è un opera di fantasia. Personaggi e luoghi citati sono invenzioni dell autore e hanno lo scopo di conferire veridicità alla narrazione. Qualsiasi analogia

Dettagli

Norme per la preparazione di sentenze da pubblicarsi ne «IL FORO ITALIANO»

Norme per la preparazione di sentenze da pubblicarsi ne «IL FORO ITALIANO» Norme per la preparazione di sentenze da pubblicarsi ne «IL FORO ITALIANO» ROMA SOCIETÀ EDITRICE DEL «FORO ITALIANO» 1969 (2014) Norme per la preparazione di sentenze da pubblicarsi ne «IL FORO ITALIANO»

Dettagli

CERTIFICATO RIGUARDANTE L AGGREGAZIONE DEI PERIODI DI ASSICURAZIONE, OCCUPAZIONE O RESIDENZA. Malattia maternità decesso (assegno) invalidità

CERTIFICATO RIGUARDANTE L AGGREGAZIONE DEI PERIODI DI ASSICURAZIONE, OCCUPAZIONE O RESIDENZA. Malattia maternità decesso (assegno) invalidità COMMISSIONE AMMINISTRATIVA PER LA SICUREZZA SOCIALE DEI LAVORATORI MIGRANTI E 104 CH (1) CERTIFICATO RIGUARDANTE L AGGREGAZIONE DEI PERIODI DI ASSICURAZIONE, OCCUPAZIONE O RESIDENZA Malattia maternità

Dettagli

3) Heidegger: dall esistenza all ontologia

3) Heidegger: dall esistenza all ontologia 3) Heidegger: dall esistenza all ontologia Vita e opere Martin Heidegger (1889-1976) frequentò la facoltà di teologia dell Università di Friburgo. Nel 1919 divenne assistente e in seguito successore di

Dettagli

CONSORZIO TUTELA DOC TULLUM

CONSORZIO TUTELA DOC TULLUM CONSORZIO TUTELA DOC TULLUM il nuovo modo di bere Abruzzo Abruzzo DOP Tullum Tullum è il riconoscimento ai produttori di Tollo, cittadina in provincia di Chieti, che vedono premiata la vocazione di un

Dettagli

Tipo Scuola: NUOVO ORDINAMENTO II GRADO 1-2 Classe: 2 A Corso: BIENNIO UNICO COSTRUZIONI AMBIENTE E TERRITORIO

Tipo Scuola: NUOVO ORDINAMENTO II GRADO 1-2 Classe: 2 A Corso: BIENNIO UNICO COSTRUZIONI AMBIENTE E TERRITORIO Classe: 2 A RELIGIONE CATTOLICA 9788810612521 BOCCHINI SERGIO NUOVO RELIGIONE E RELIGIONI + CD ROM BIBBIA GERUSALEMME / VOLUME UNICO U EDB EDIZ.DEHONIANE BO (CED) 20,30 No No No LINGUA E LETTERATURA ITALIANA

Dettagli

Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa

Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa Nota dell ASLI sull insegnamento dell italiano nella scuola secondaria di secondo grado Premessa L insegnamento della lingua materna nella scuola secondaria superiore si dimostra particolarmente importante

Dettagli

Il canale protettivo del Kundalini Yoga

Il canale protettivo del Kundalini Yoga Il canale protettivo del Kundalini Yoga PER COMINCIARE E consigliabile avere un ora ed un luogo determinati dedicati allo yoga. Tempo e spazio sono le coordinate della relatività della nostra esistenza

Dettagli

IL BIENNIO DELLA SCUOLA SECONDARIA SUPERIORE AI TEMPI DELLA GELMINI

IL BIENNIO DELLA SCUOLA SECONDARIA SUPERIORE AI TEMPI DELLA GELMINI Commento Nel biennio tra le materie di base non compaiono Musica, Geografia, Storia dell Arte, Fisica, Chimica e Diritto, mentre materie come Italiano al Liceo classico, Matematica e Scienze al Liceo scientifico

Dettagli

Appendice 2: Tabelle delle distribuzioni di frequenza assolute e relative delle risposte alle domande. Ottobre 2013

Appendice 2: Tabelle delle distribuzioni di frequenza assolute e relative delle risposte alle domande. Ottobre 2013 Consultazione Pubblica per l istituzione dell Anagrafe Nazionale Nominativa dei Professori e dei Ricercatori e delle Pubblicazioni Scientifiche (ANPRePS) Appendice 2: Tabelle delle distribuzioni di frequenza

Dettagli

IndICe. 18 anni... in Comune! I tuoi passi verso la cittadinanza ItalIana

IndICe. 18 anni... in Comune! I tuoi passi verso la cittadinanza ItalIana IndICe prefazione 3 Buon compleanno!! 5 chi è cittadino italiano per la legge? 6 cosa significa diventare cittadino italiano? 7 come muoverti? 8 senza cittadinanza 9 devi sapere 11 Prefazione Cari ragazzi,

Dettagli

GLI ASSI CULTURALI. Allegato 1 - Gli assi culturali. Nota. rimessa all autonomia didattica del docente e alla programmazione collegiale del

GLI ASSI CULTURALI. Allegato 1 - Gli assi culturali. Nota. rimessa all autonomia didattica del docente e alla programmazione collegiale del GLI ASSI CULTURALI Nota rimessa all autonomia didattica del docente e alla programmazione collegiale del La normativa italiana dal 2007 13 L Asse dei linguaggi un adeguato utilizzo delle tecnologie dell

Dettagli

LA DISPRASSIA EVOLUTIVA VERBALE

LA DISPRASSIA EVOLUTIVA VERBALE LA DISPRASSIA EVOLUTIVA VERBALE Rapporti tra DVE e CAS Valutazione e trattamento Irina Podda A.F.A. Centro REUL Genova UNIVERSITA DEGLI STUDI Genova Roma, 29-30 gennaio 2012 III Convegno Nazionale AIDEE

Dettagli