ANTIPASTI. Hors D'Oeuvre 10,00. Flan di Topinambur su fondutina leggera alla tometta di Maccagno Jerusalem Artichoke Flan on local cheese fondue 9,00

Documenti analoghi
ANTIPASTI. Appetizers

Pranzo di Pasqua 2019

Pranzo di Pasqua 2019 Easter Lunch Menu 2019

Rolatina di coniglio con riduzione all'aceto balsamico 8,00. Tomino piemontesino avvolto nel crudo 8,00

ANTIPASTI STARTERS. CON GOCCE DI ARANCIA Branzino tartare with lemon, rosemary, mint, olives and oranges drops EURO 15,00

RISTORANTE CANTINA DEL VECCHIO. Antipasti. Melanzane alla Parmigiana 8,00

DINNER MENU BAR DEI LIMONI

SEMPLICE BAR < RISTORANTE < PIZZERIA

Buon Appetito! L Hotel Eden Gigli Vi ringrazia per la preferenza e Vi augura

Antipasti. Appetizers. Carpaccio di manzo Piemontese Beef carpaccio with rocket salad and pecorino cheese

Arte della Semplicità. Art of Simplicity

La pasta fresca, così come il pane e i dolci sono fatti in casa. Buon appetito! Fresh pasta, bread and desserts are homemade. Bon appetit!

BISTROT. ANTIPASTI Starter

APERITIVO ANTIPASTO / STARTERS. Spumante classico Champagne 5,00 9,00

ANTIPASTI. staters 15,00 12,00. Antipasto della tradizione con Giardiniera Traditional salami with pickled vegetables 12,00

Antipasti Starters. La Caprese dello Chef

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

ANTIPASTI STARTERS EURO 13,00

Antipasti. Appetizers. Guazzetto scampi, calamari e gamberi. Carpaccio Branzino, Tonno o Salmone

cit: Chef Marco Badalucci

Arte della Semplicità. Art of Simplicity

Per Cominciare (to Start)

Piatti della tradizione romana Tipical Roman traditional dishes

Gli antipasti. Crudo di Parma e mozzarella di bufala Euro 10,00. Melone, speck e mandorle al caramello salato Euro 10,00

L Aperitivo. The Aperitif

Antipasti. Antipasto misto 9,10 Mixed appetizers. Bruschetta 4 pieces 5,50 Roasted slices of bread with tomato, garlic and basil

MENU ESTATE IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

I nostri antipasti / Our starters

JAZZ CAFE - MENU FISSI minimum per 2 persone

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

IL MENU. La Nostra cucina è aperta dalle 12,00 alle 14,30 e dalle 19,00 alle 21,30 Our kitchen open from 12 am to 2,30 pm and from 7 pm to 9,30 pm

5,00 Prosciutto crudo, crescenza e insalata Raw ham, crescenza cheese and green salad

Pesce Pescheria Del Molo - Alba Formaggi Arbiora - Bubbio Occelli Agrinatura - Farigliano

MENU' DEGUSTAZIONE TASTING MENU'

Pensione Completa Full Board Menu

IL MENU MENU DEGUSTAZIONE:

All'Osteria La Salita. At Osteria La Salita

IL MENU MENU DEGUSTAZIONE:

Salumi italiani. Italian salami. Misto salumi. Prosciutto crudo di Parma. Culatello di Zibello. Bresaola della Valtellina

Flan di Parmigiano con Mostarda di Pera e Salsa Verde Parmesan Flan with Pear Mustard and Green Sauce 8,

Menu. estate summer Giuseppe Forte. executive chef

Gli Antipasti. Cappuccio di zucca con spuma di taleggio e granella di amaretto Pumpkin cappuccio with taleggio cheese mousse and amaretto grains 12,00

LUNEDì 19 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Starters. Moscardini in umido con polenta 15,00 Little stewed octopus with mais porridge. Polpo con patate 16,00 Octopus with patatoes

ANTIPASTI. Vitello tonnato classico con verdure bianche croccanti

IL MENU MENU DEGUSTAZIONE:

APPETIZERS ANTIPASTI. Char grilled egg, roman cauliflower*, caviar and crescenza* cheese Uovo alla brace, cavolo romanesco*, caviale e crescenza* 28

Casa Razadora Regional Italian Cuisine

Antipasti. Starter. Bruschetta a Crostini misti toscani ai Caprese Prosciutto e melone

Piatti d entrata STARTERS NUVOLA DI PARMIGIANA DI MELANZANA PERLINA

IL MENU. La Nostra cucina è aperta dalle 12,00 alle 14,30 e dalle 19,00 alle 21,30. Our kitchen open from 12 am to 2,30 pm and from 7 pm to 9,30 pm

Misto di bruschette 6, 00. Patata al cartoccio con lardo di pata negra 5,00. Focaccia con verdure di campo 7, 00

Battilarda di Trerè Salumi misti, crostini, pecorino, piadina Mixed charcuteries, selection of bruschettas, pecorino cheese and piadina

LUNEDÌ 26 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Starters. Il cestino di pane fatto in casa 3.00 Homemade bread basket. Il Pane dal forno 5.50 Garlic, rosemary or tomato bread (v)

Gli Antipasti - Hors d oeuvre

L angolo del Tartufo - The Truffle Corner

ANTIPASTI STARTER. Tartara di chianina con asparagi di bosco e tartufo estivo

APERITIVO ANTIPASTO / STARTERS

APERITIVO Spumante Classico! 5,00 Champagne! 9,00

MASSERIA SAN PIETRO. Pasqua e Pasquetta. in Masseria nel cuore del Salento. Menù

Le persone allergiche o intolleranti al glutine possono richiedere i nostri menù Gluten free.

Sea food - Pasta dishes

Capunet alla valsesiana Involtini di verza con mortadella, salsiccia e timo selvatico euro 9 Cabbage rolls with mortadella, sausage and wild thyme

Menu d' Autunno. Prosciutto di Carpegna al coltello con gnocco fritto Carpegna ham with fried bread dough 14,oo

Antipasti. - Il Tagliere di Salumi Misti 12,00 - Breadboard of Mixed Italian Sausages 12,00

LUNEDì 20 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

JAZZ CAFE - MENU FISSI minimum per 2 persone

LUNEDÌ 2 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Q 33 a la Carte. egg & black truffle euro 18

Menù Degustazione Carne 4 portate. 54,00 per persona 4 Courses Meat Tasting Menu. 54,00 per person. Dolce Dessert

ALL OSTERIA DELLA PAGLIAZZA

ANTIPASTI APPETIZERS. Bruschetta 5 (Toasted Bread with Fresh Tomatoes and Basil) Gran Tagliere Toscano 15 (Tuscan Mixed Cured Meats)

GRAND TASTING MENU. 10 courses tasting menu featuring the season s most fresh and gourmet product. 180,00

Chef de Cuisine: Ferdinando Romano

13,00 10,00 10,00 16,00 10,00 10,00 12,00

Battilarda di Trerè Salumi misti, crostini, pecorino, piadina Mixed charcuteries, selection of bruschettas, pecorino cheese and piadina

The Alexander, a Luxury Collection Hotel, Yerevan Abovyan ѕtr, Yerevan, Armenia +(374)

Hors d oeuvre cold. San Daniele ham served with fried bread dough. Vitello tonnato. Autumn salad duck, chestnuts, valerian and pomegranate

PANTONE Black 3 C PANTONE 876 C. versione a 2 colori.

Dalla brace LA DEGUSTAZIONE TRIS DI MAIALINO IBERICO 24,50. **LA PICANHA (consigliata per due persone) l etto 6,40

ANTIPASTI - STARTERS

MENU A LA CARTE. Tartare di manzo al coltello con panna al rafano 16 Knife-cut beef tartare with horseradish cream

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

ANTIPASTI STARTER. Carpaccio di lingua con salsa verde Beef tongue carpaccio with salsa verde 11,00

The authentic Flavors, the art of Tradition,...a unique journey through Taste and Passion.

Antipasti Starters. Polpo Dorato (carote, sedano, arance, prezzemolo) Golden Octopus with carrots, celery, orange, prasley 10.00

ANTIPASTI DAL TERRITORIO

RISTORANTE IL CAMINETTO

ANTIPASTI - STARTERS

ANTIPASTI STARTERS. Salmone marinato all aneto con misticanze e maionese al finocchio Marinated salmon in dill with mixed salad and fennel mayonnaise

Antico cortile menù Antipasti - Appetizers

antipasti starters - T E R R A -

APERITIVO ANTIPASTO / STARTERS. Spumante classico Champagne Gosset Grand Rosé 5,00 10,00

ANTIPASTI STARTERS. Gamberoni confit con mozzarella di bufala campana e carciofi Confit prawns with Campana bufala mozzarella and artichokes

(Raw veal meat in 3 consistencies: tartare, albese way and in a cube, egg yolk s sauce, curly endive, flowers, and lemon vinaigrette)

-Starters- Bruschetta al Pomodoro (Bruschetta with tomato) Mini Tagliere (Salumi e formaggi) (Mini platter with cured meat and cheese)

Transcript:

ANTIPASTI Hors D'Oeuvre Moscardini in guazzetto con olive taggiasche e crostone di pane agliato* Stewed curled octopus in taggiasca olives and garlic bread crouton Flan di Topinambur su fondutina leggera alla tometta di Maccagno Jerusalem Artichoke Flan on local cheese fondue 9,00 La Tartrà con bagna freida leggera Flan of milk cream and spices on a light anchovies and garlin sauce 9,00 Vitello Tonnato alla vecchia maniera Veal with tuna sauce Battuta al coltello con crostini di pane e Robiola di Roccaverano Beef Tartare with bread croutons and Roccaverano fresh cheese Selezione di Salumi piemontesi con la nostra giardiniera in agrodolce Selection of local cold cuts with mixed homemade pickled vegetables

PRIMI PIATTI First Courses Ravioli di Gavi al sugo d arrosto* Homemade Ravioli of Gavi (stuffed pasta) with roast sauce* Gnocchi di castagne e ricotta al burro fuso e nocciole di Langa Chestnut and ricotta cheese Gnocchi on butter and from Langa hazelnut cream Risotto al Gavi con carciofi della Riviera Ligure (attesa 15 min.) Risotto Gavi Wine and Ligurian Artichokes (15 minutes waiting) Zuppetta di Ceci con costine di maiale disossate Chickpeas Soup with deboned pork ribs Tajarin di Langa al ragù d anatra muta Homemade thin spaghetti with with duck ragout

SECONDI PIATTI Main Courses Stracotto di Fassona Piemontese al Vino rosso e Cardi Stewed sliced local beef in Red Wine and Cardoon Tagliata di Pollo con insalata Langarola alla contadina Sliced Chicken Steak with celery, dried fruit and young Pecorino cheese salad 13,00 Guanciale di Vitello al Gavi con purè di sedano rapa e patate Veal cheek stewed in Gavi Wine, Celeriac purèe and potatoes 17,00 Tagliata di Manzo con radicchio, aceto balsamico e scaglie di Parmigiano Sliced Beef Steak with Radicchio, balsamic vinegar and Parmigiano cheese shaves 17,00 Trancio d Ombrina all arancia bionda* Slice of Red drum stewed in orange sauce 16,00 DESSERTS I Nostri Dolci del giorno Our freshly prepared desserts 6,00

MENU DEGUSTAZIONE Tasting Menu ANTIPASTI Hors D'Oeuvre La Tartrà con bagna freida leggera Flan of milk cream and spices on a light anchovies and garlin sauce Vitello Tonnato alla vecchia maniera Veal with tuna sauce PRIMO PIATTO First Courses Ravioli di Gavi al sugo d arrosto* Homemade Ravioli of Gavi (stuffed pasta) with roast sauce* SECONDO PIATTO Main Courses Stracotto di Fassona Piemontese al Vino rosso e Cardi Stewed sliced beef in Red Wine and Cardoon DESSERT A scelta, dai Nostri Dolci del giorno Dessert from the Patissiere at the choice 35,00 Bevande Escluse - Beverage excluded

MENU BIMBI Kids Menu Pasta bianca, al pomodoro o ragù Pasta, no sauce, with tomato sauce or meat ragout Milanese con patate del giorno* Milanese cutlet with potatoes of the day 15,00 Pasta bianca, al pomodoro o ragù Pasta, no sauce, with tomato sauce or meat ragout 6,00 Milanese con patate del giorno* Milanese cutlet with potatoes of the day Invitiamo gli ospiti a segnalare eventuali allergie o restrizioni alimentari e si comunica che alcuni prodotti sono trattati con l abbattimento rapido della temperatura (ai sensi del Reg.CE n.852/04) please tell us if you have allergies or dietary restrictions, we inform you that some products are treated with the rapid reduction of temperature (law Reg.CE n.852/04) *prodotto surgelato all'origine *frozen product