LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1

Documenti analoghi
LINGUA E TRADUZIONE ARABA 1

GESTIONE DELLE AZIENDE CULTURALI

LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1

LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1

DIRITTO INTERNAZIONALE

LINGUA ARABA 2 E LETTERATURA

SOCIOLINGUISTICA DELL'ITALIANO

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 1

SI, art. 4 del Regolamento Didattico del Corso di Studio. Docente responsabile Nome Cognome Indirizzo mail Lorella Bosco. Esperto Linguistico

FILOLOGIA ROMANZA OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

PROGRAMMAZIONE DIPARTIMENTALE DI LATINO BIENNIO anno scolastico 2014/15

10098 Rivoli tel fax

Historia de la lengua española

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

Prof.ssa SELVAGGIO SARA classe 1B materia INGLESE ore settimanali 3

STRATEGIE RIPRODUTTIVE NELLE PIANTE E NEGLI ANIMALI

LINGUISTICA E GLOTTOLOGIA

Istituto Comprensivo

STORIA MEDIEVALE OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

LINGUA E LETTERATURA GRECA

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3

Prof. Angela Massenzio classe 1F materia Inglese ore settimanali 3. Data 27/10/18 firma Angela Massenzio

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA A.S. 2018/19

OBIETTIVI DI APPRENDIMENTO

LINGUA E COMUNICAZIONE INGLESE 3

DIPARTIMENTO DI LINGUE INDIRIZZO LICEALE

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 2

Disciplina Greco Campanini C.-Scaglietti P., Il Greco di Campanini, Grammatica,

SCHEMA DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE. Anno scolastico

STORIA DELLA MUSICA MODERNA E CONTEMPORANEA

CURRICOLO DISCIPLINARE di LATINO

PROGRAMMA DI ITALIANO. Prof.ssa Paloma Calò. Classe I P

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE

I.I.S. "PAOLO FRISI"

AREA LINGUISTICA : SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO CLASSE 2 ^ FRANCESE

Abilità L alunno sa: Acquisire un comportamento di ascolto attento e partecipativo. Ascoltare semplici letture di testi di vario genere.

STORIA E GRAMMATICA DELLA LINGUA ITALIANA

Pistoia Istituto Professionale di Stato per i Servizi Commerciali e Socio-Sanitari

L i c e o B e n e d e t t o d a N o r c i a. PROGRAMMAZIONE DI DIPARTIMENTO LATINO PRIMO BIENNIO SCIENZE UMANE a.s

ISTITUTO DI ISTRUZIONE SUPERIORE NICOLA MORESCHI. Programmazione didattica annuale. Anno Scolastico 2017 / 2018 LICEO SCIENTIFICO

Conoscenze di base dei caratteri fondamentali della civiltà bizantina e della sua evoluzione dal IV al XV sec.

LETTERATURE COMPARATE

Anno Accademico Laurea triennale in Economia e Commercio EC Crediti formativi 6

Liceo Statale Jacopone da Todi Largo Martino I, 1 - Via Roma 13 Todi (PG) NUCLEI FONDANTI

AREA LINGUISTICA : SCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO CLASSE 2 ^ FRANCESE

ISTITUTO MAZZINI - DA VINCI

PROGRAMMAZIONE ANNUALE DI LINGUA STRANIERA SCUOLA PRIMARIA

LETTERATURA CONTEMPORANEA E ARTI VISIVE

ISTITUTO PROFESSIONALE DI STATO PER I SERVIZI ALBERGHIERI E DELLA RISTORAZIONE GIUSEPPE CASINI. Anno scolastico

CORSO DI LAUREA: Lingue e Culture Europee e del resto del Mondo. Indirizzo

Istituto Comprensivo

PROGRAMMAZIONE ANNUALE DEL DOCENTE

Modulo: III. Il lavoro

GEOGRAFIA A - L OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

Riepilogo iniziativa CF_1031_I_2015

DOCENTE : BREWER, DELLACA, MANTELLI, PRADOTTO. AREA DI RIFERIMENTO LINGUA STRANIERA: INGLESE

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE LICEO LINGUISTICO LINGUA E LETTERE LATINE. leggere correttamente il testo latino. impegnativi e debitamente annotati;

Scuola Secondaria di 1 grado Francesco Anzani Anno Scolastico Tutte le sezioni Sez. A X Sez. B Sez. C Sez. D X Sez. E X Sez.

Fonetica: Morfologia e sintassi:

Facoltà di Scienze della formazione Scheda per programmi a.a.2012/2013

STORIA MEDIEVALE OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

ISLAMISTICA OBIETTIVI FORMATIVI PREREQUISITI RICHIESTI FREQUENZA LEZIONI CONTENUTI DEL CORSO

DISCIPLINA LATINO. LIBRO DI TESTO Monitor Corso di lingua e cultura latina Docente Adriana A. Pantaleo Classe I Sezione D

I.I.S. "PAOLO FRISI"

Scienze Umanistiche. LINGUISTICA GENERALE C Attività formative affini o integrative

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lettere Anno accademico 2016/ anno

PIANO DI LAVORO INDIVIDUALE a.s Disciplina: LINGUA E CIVILTA LATINA Prof. GUALTIERI CRISTINA Classe 1A OBIETTIVI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO

MATERIA: Lingua comunitaria 2 Tedesco PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018

PROGRAMMAZIONE DIPARTIMENTO DI LETTERE LICEO LINGUISTICO PRIMO ANNO A.S. 2015/2016 MATERIA: LATINO

INGLESE SCUOLA PRIMARIA CLASSE QUINTA

I MINIMI DISCIPLINARI IN INGRESSO ALLA SCUOLA SUPERIORE DI SECONDO GRADO

L-12 Lingue e Culture per il Turismo e la Mediazione internazionale Crediti formativi CFU 12

LETTERATURE COMPARATE

Laboratorio di Lingua Inglese V Anno e B2

INGLESE PER LAVORATORI LIVELLO BASE

Livello A1 (Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue)

SCHEDA CONSUNTIVA PROGETTO

Lingua comunitaria 1 Inglese (BIENNIO)

Dipartimento Lettere Lingue Arti. Italianistica e Culture Comparate - Università degli Studi di Bari Aldo Moro Obbligo di frequenza

Istituto Tecnico - Settore Tecnologico

ISTITUTO DI ISTRUZIONE LORENZO GUETTI. Liceo Scientifico per le Professioni del Turismo di Montagna. Classe 1 SM PROGRAMMA DI LATINO

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 3

Riepilogo iniziativa CF_2212_I_2018

MODELLO DI PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE PER COMPETENZE

DIPARTIMENTO DI MATERIE LETTERARIE. PRIMO BIENNIO LATINO Primo anno

Tipologia di prova per il recupero dell insufficienza rilevata nel I trimestre: prova strutturata di grammatica, produzione scritta.

PROGRAMMAZIONE DIDATTICA ANNUALE. Prof. ssa: Emma Ferrabò. Testo in adozione. Testo consigliato. Il Coordinatore Emma Ferrabò

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE INDIVIDUALE ANNO SCOLASTICO 2013/2014

Progettazione per moduli Percorso di istruzione di 1 livello, 2 periodo didattico, Asse dei linguaggi Modulo 1

ISTITUTO D'ISTRUZIONE SUPERIORE A. MOTTI

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE

1. COMPETENZE IN USCITA

PROGRAMMAZIONE DISCIPLINARE

MATERIA: Lingua comunitaria 1 Inglese PROGRAMMA DIDATTICO 2017/2018

Grammatica della frase e del testo Funzioni linguistiche, comunicazione professionale Lessico Cultura e società

CLASSE IV -UNITA DI APPRENDIMENTO N 1 ASSE DEI LINGUAGGI VERBALI (Italiano, Inglese, Francese) TITOLO I like English

LICEO CLASSICO-SCIENTIFICO VITTORIO IMBRIANI POMIGLIANO D ARCO (NA) ANNO SCOLASTICO 2012/2013 PROGRAMMAZIONE DI LATINO CLASSE I SEZIONE E SCIENTIFICO

Transcript:

DIPARTIMENTO DI SCIENZE UMANISTICHE Corso di laurea in Lingue e culture europee euroamericane ed orientali Anno accademico 2018/2019-1 anno LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1 L-OR/22-9 CFU - Insegnamento annuale Docente titolare dell'insegnamento PAOLO LA MARCA Email: paolo.lamarca@gmail.com OBIETTIVI FORMATIVI Per affrontare il primo anno, lo studente dovrà prima di tutto familiarizzare con i sistemi di scrittura (hiragana, katakana, kanji), con la morfologia e la fonologia di base della lingua giapponese. Alla fine del corso, lo studente sarà in grado di padroneggiare gli elementi di base previsti per il superamento del livello N5 del JLPT: sintassi, scrittura, ma anche elementare capacità dialogica, di lettura e comprensione di brani semplici. Inoltre, potrà iniziare a sviluppare le capacità traduttive e di ascolto attraverso esercitazioni assistite con brani e testi di canzoni. Le competenze acquisite al termine del corso corrisponderanno a quelle previste per il superamento del livello N5 del JLPT. MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELL'INSEGNAMENTO Lezioni frontali. PREREQUISITI RICHIESTI Ottima conoscenza della lingua italiana FREQUENZA LEZIONI Facoltativa CONTENUTI DEL CORSO Morfologia, sintassi e lessico della lingua giapponese. Traduzioni di brani letterari, testi di canzoni e manga.

TESTI DI RIFERIMENTO Minna no Nihongo - Shokyū 1, Honsatsu 1, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, pp. 1-171 (Unit 1-20). Minna no Nihongo - Shokyū 1, Kanji renshūchō, Tōkyō, 3A Corporation, 1998, pp. 1-76 (Unit 1-20). Minna no Nihongo - Shokyū 1, Traduzioni e note grammaticali; Tōkyō, 3A Corporation, 2013, pp. 1-129 (Unit 1-20). Mastrangelo Matilde, Junichi Oue, Impariamo il giapponese, vol. 1, Milano, Hoepli, 2018, pp.1-132 (Unit 1-6). Si ricorda che, ai sensi dell art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale. Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca. ALTRO MATERIALE DIDATTICO http://studium.unict.it/dokeos/2019/courses/syllabus/?cid=14206 PROGRAMMAZIONE DEL CORSO Argomenti Riferimenti testi 1 Alfabeti sillabici - Kana UNIT 1 2 Predicato nominale UNIT 1 3 Struttura base della frase SOV UNIT 1 4 Frasi interrogative UNIT 1 5 Introduzione all'uso delle ''particelle''. UNIT 1 6 Correlare i nomi UNIT 1

7 Pronomi e aggettivi dimostrativi UNIT 2 8 Usi del ''ka'', del ''no'' e di "o". UNIT 2 9 "Koko", "Soko" "Asoko" UNIT 3 10 Pronomi dimostrativi UNIT 3 11 Numerali, classificatori UNIT 4 12 Particelle "kara", "kara-made", "ni", "de", etc. UNIT 4 13 Forme in "masu" dei verbi (affermative e negative) UNIT 4 14 Verbi di moto e particelle UNIT 5 15 Invitare qualcuno a fare qualcosa UNIT 6 16 Proporre di fare qualcosa UNIT 6 17 Complemento di termine UNIT 7 18 Uso di "ageru" e "morau" UNIT 7 19 Aggettivi in "i" e in "na" UNIT 8 20 Differenze tra "wa" e "ga" UNIT 9 21 Usi del "kara" UNIT 9 22 Esistenza di persone, oggetti e animali ("imasu" e "arimasu") UNIT 10 23 Espressioni di tempo; pronomi interrogativi UNIT 11 24 Forme passate (verbi, aggettivi) UNIT 12 25 Comparativo e superlativo UNIT 12 26 Volere/desiderare (''hoshii''; ''V-tai'') UNIT 13 27 Lo scopo per cui si va, si viene o si ritorna in un luogo UNIT 13 28 Forma in "te" dei verbi UNIT 14 29 "Vte+kudasai"; "Vte+imasu" UNIT 14 30 Approfondimenti sulla forma "Vte+imasu" UNIT 15 31 Dare un permesso UNIT 15 32 Non permettere qualcosa UNIT 15 33 Altri usi della forma in "te" dei verbi UNIT 16 34 Forma "Vte+kara" UNIT 16

35 Forma in "te" di aggettivi e sostantivi UNIT 16 36 Interrogativi "do" e "donna" UNIT 16 37 Approfondimenti su "wa" e "ga" UNIT 16 38 Chiedere di non fare qualcosa UNIT 17 39 Esprimere un obbligo UNIT 17 40 Concedere qualcosa UNIT 17 41 Forme piane dei verbi UNIT 17 42 Nominalizzazione dei verbi UNIT 18 43 Essere in grado di/ saper/poter UNIT 18 44 Prima di ("mae ni") UNIT 18 45 Esperienze fatte/non fatte (V+ta kotoga aru) UNIT 19 46 Elenco non esaustivo di azioni o stati (''tari/tari'') UNIT 19 47 Espressioni di cambiamento (''Narimasu'') UNIT 19 48 Forme piane di sostantivi e aggettivi. UNIT 20 VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO Prova finale scritta e orale. La votazione massima sarà assegnata allo studente che dimostrerà una piena competenza e padronanza degli argomenti trattati durante il corso. Sarà di fondamentale importanza la conoscenza del lessico e delle strutture grammaticali corrispondenti al livello 4 del Japanese Language Proficiency Test (N4). Per sostenere la prova orale, lo studente dovrà superare la prova scritta con una votazione minima di 180/300. Per la valutazione dell esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato. ESEMPI DI DOMANDE E/O ESERCIZI FREQUENTI Prova scritta Esercizi con flessione verbale; uso delle particelle; traduzione di un brano dal giapponese all'italiano; kanji da leggere e da scrivere. Prova orale

Correzione della prova scritta; lettura di un brano del libro con relative domande di comprensione; conversazione in giapponese su argomenti generici.