Ristorante a Villa Borghese

Documenti analoghi
Ristorante a Villa Borghese

Gli ingredienti sono fondamentali. così come lo sono le fonti da cui trarre ispirazione, e voi siete le più importanti che io conosca.

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

APERITIVO ANTIPASTO / STARTERS

Pauline Borghese Gourmet Restaurant

LA NOSTRA CUCINA. In questo locale si serve pesce fresco.

CERESIO... 7 PIATTI. APERTURE / Starter 85, 00 23, 00 26, 00 22, 00 28, 00 24, 00 21, 00. Presents

Piatti d entrata STARTERS NUVOLA DI PARMIGIANA DI MELANZANA PERLINA

Antipasti. - Il Tagliere di Salumi Misti 12,00 - Breadboard of Mixed Italian Sausages 12,00

Tasting Menu Ortensia

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

ANTIPASTI STARTERS EURO 13,00

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Libro unico degli ingredienti a disposizione della gentile clientela.

LA NOSTRA CUCINA. In questo locale si serve pesce fresco.

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

Pensione Completa Full Board Menu

ANTIPASTI APPETIZERS. Uovo alla brace, crema fredda di patate di Avezzano e caviale 30 Embers-cooked egg, Avezzano potatoes and caviar cold cream 30

Gli ingredienti sono fondamentali. così come lo sono le fonti da cui trarre ispirazione, e voi siete le più importanti che io conosca.

Cucina di Stagione. from 7.30 pm to pm. dalle alle Antipasti. Mullet Soup, Red and Yellow Pepper, Crispy Herbs

Executive Chef Andrea Migliaccio. Restaurant Manager Luca De Coro

la Degustazione dei Nuovi Arrivi Tasting of the New Arrival

Menu Le Tentazioni della Terra 55. Menu Le Tentazioni del Mare 65

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Menu Le Tentazioni della Terra 50. Menu Le Tentazioni del Mare 60

Per Cominciare (to Start)

CERESIO... 7 PIATTI 90, 00 45, 00. Presents

IL MENU. La Nostra cucina è aperta dalle 12,00 alle 14,30 e dalle 19,00 alle 21,30. Our kitchen open from 12 am to 2,30 pm and from 7 pm to 9,30 pm

ANTIPASTI STARTERS. SU CREMA DI CIME DI RAPA AL PEPERONCINO E BUFALA Octopus and shrimps on turnip tops, chili peppers and bufala mozzarella cream

APERTURE / Starter 23, 00 26, 00 24, 00 28, 00

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

LUNEDì 13 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Executive Chef Andrea Migliaccio. Restaurant Manager Luca De Coro

Nasce in Galleria Vittorio Emanuele II il Savini. Luogo di incontro e tempio dell ospitalità gastronomica meneghina.

Antipasti. Carpaccio di gambero rosso Veli di sgombro con gel di limone Tartare di dentice con salsa di ostriche Seppie con dressing di soia e alici

L angolo del Tartufo - The Truffle Corner

RISTORANTE CANTINA DEL VECCHIO. Antipasti. Melanzane alla Parmigiana 8,00

I Cicchetti della Laguna (Spunciotti della tradizione Lagunare Veneta)

Buon Appetito! L Hotel Eden Gigli Vi ringrazia per la preferenza e Vi augura

ANTIPASTI STARTERS. CON SALSA DI ZUCCHINE AL BASILICO Orata tartare Mediterranean style with zucchini and basil sauce EURO 15,00

Menu della Tradizione

Lo Chef Stefano Cerveni e la Brigata dell Osteria. Vi Propongono

Chef. Domenico Paone

ENOTAVOLA CASA DEL BAROLO

Menu Degustazione A mano libera 60. *IL MENU' A mano libera include: coperto, acqua e caffe' con piccola pasticceria.

Indicazione allergeni:

Antipasti. Appetizers. Guazzetto scampi, calamari e gamberi. Carpaccio Branzino, Tonno o Salmone


CASA COPPELLE OMAR E RACHELLE CAPPARUCCINI

Appetizers. M A R d i V I N O. Mixed row fish 30,00

farinata e pizza al tegamino

Piatti d entrata STARTERS. Giardino Imperiale di mare di Casa Granet selection of raw and cooked fish prepared in different variations 15,00

MENÙ DELLA TRADIZIONE

Nella cucina della Locanda ogni menu prende forma da quello che offre il territorio e la stagionalità:

Pizze Classiche - classic pizzas -

ANTIPASTI APPETIZERS

IL MENU ALLA CARTA À LA CARTE MENU

Coperto 6,00 a persona

Battuta di fassona piemontese, puntarelle e maionese alla curcuma - 14,00

Insalata di merluzzo con baccalà mantecato all origano pomodorini arrostiti e olive nere. Milanese di suri con salsa Quadri

Carta delle vivande. Gli antipasti Appetizers

Attent Anto n t unta Attento Antonio non ti ungere

P I Z Z E. Le Classiche. Salvatore e le sue

Desenzano del Garda. Prodotto, Rispetto, Passione, Tecnica e Semplicità ALLERGENI. Allergens

LA NOSTRA CUCINA OUR RESTAURANT

Fate la foto al VOSTRO PIATTO PREFERITO SU INSTAGRAM utilizzando L HASTAG #moomtaste #moomrestaurant e oppure condividete sulla

3 generazioni e 3 stili di cucina

Menu della Tradizione

Antipasti. Polipo tiepido dell Adriatico con patate, fagiolini, olive Taggiasche e mozzarella di Moena 13,50

Classico cannolo di ricotta e frutta candita

Antipasti. Euro ***** La Dolce Vita. Euro *****

Menu d estate. L aperitivo. In abbinamento all entratina, offerta dallo chef, vi proponiamo:

Armani Dinner Armani Dinner

CERESIO...7 PIATTI. APERTURE / Starter 85, 00 23, 00 30, 00 26, 00 19, 00 25, 00 20, 00. Presents

HOTEL FONTE BOIOLA FESTIVITA' NATALIZIE. a r. c i. e t. i n. o i. i t. a t

Il Carpaccio. One Michelin Star. Summer Menu I Carpacci. Selection of our Carpaccio

La nostra insalata di polipo con verdure 10,00. Il polipo verace grigliato su passatina di fagioli cannellini e olio al rosmarino 10,00

Proposte per l aperitivo

Antipasti - Starters. Insalatone - Salad dishes. Gran antipasto di mare 15,00. Sauté di cozze alla marinara con crostoni all aglio 10,00

Finanziera Reale Vecchio Piemonte 22.00

Gli Antipasti. Caprese di mozzarella Mozzarella, tomatoes and basil 12,00 13,00. Quiche di zucchine e menta Courgettes and mint quiche 14,00

Gli Antipasti. Cappuccio di zucca con spuma di taleggio e granella di amaretto Pumpkin cappuccio with taleggio cheese mousse and amaretto grains 12,00

dal Sacrifici, errori, crescita e soddisfazioni. UN GRAZIE DI CUORE

Antipasti Starters. Frutti di mare su crostone di pane Seafood on Crostone bread rustic 10.00

Antipasti. Arancino della tradizione siciliana con fonduta di formaggi (ragù di vitello, suino e piselli)

Gli antipasti. Su concassé di pomodoro, emulsione di olio al basilico e granita di burrata. 13,00

Villa Fenaroli Palace Hotel. Hostaria 1735

LUNEDÌ 9 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

APERTURE / Starter 23, 00 26, 00 24, 00 28, 00

- Benvenuti

LA CARTA. Carpaccio di branzino d'amo, cremoso di peperone giallo, fagiolini di soia e uova di salmone

LE FOCACCINE FARCITE X 2 PERSONE O PIU

Menu Tradizione Antipasti. Tartara di Pescato, Timo, Limone candito ed Alghe 14,00. Insalata di Spada, Riccia, Finocchi e Arancia 12,00

FINGER FOOD 30 MAX. + EURO P.P. STANDARD + EURO P.P. SUPERIOR + EURO P.P. DELUXE

Sapori d'autunno Tasting menu

Vi auguriamo buon appetito

CERESIO... 7 PIATTI. APERTURE / Starter 85, 00 24, 00 28, 00 21, 00 23, 00 25, 00. Presents

BRINDISI DEGLI AUGURI CHRISTMAS APERITIF 30 euro

Transcript:

Assaje Ristorante a Villa Borghese Executive Chef Andrea Migliaccio Resident Chef Claudio Mengoni Restaurant Manager Carmine Renzulli

Gentile Ospite, al fine di poter soddisfare al meglio ogni Suo desiderio, La invitiamo a comunicare al personale di sala eventuali allergie o intolleranze alimentari. La informiamo che la preparazione dei piatti avviene in locali dove può esserci contatto involontario con le seguenti sostanze allergeniche o i loro derivati, pertanto se ne possono trovare tracce in ogni alimento: Cereali contenenti glutine, Crostacei, Uova, Pesce, Arachidi, Soia, Latte, Frutta a guscio, Sedano, Senape, Semi di Sesamo, Anidride Solforosa e Solfiti, Lupini e Molluschi. Per qualsiasi informazione su sostanze ed allergeni è possibile consultare l'apposita documentazione, che verrà fornita a richiesta, dal personale in servizio, a disposizione per fornire qualsiasi informazione in merito alla natura delle materie prime utilizzate e alle modalità di preparazione dei piatti presenti nel menù. Per la tutela della salute del consumatore, i prodotti della pesca somministrati crudi o praticamente crudi in questo esercizio (es: crudi, marinati, affumicati), sono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura ai fini sanitari, ai sensi del Reg. CE 853/04 e della Circolare Ministero della Salute 17/02/2011. Alcuni prodotti freschi vengono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura, come descritto nelle procedure del Manuale di Gestione della Sicurezza Alimentare mediante Sistema HACCP ai sensi del Reg. CE 852/04 e Reg. CE 853/04. Alcune materie prime possono essere surgelate o congelate all origine secondo la disponibilità del mercato oppure per garantirne la qualità e la sicurezza merceologica. (*) Dear Guest, in the aim to best meet your needs, please inform our staff about any food allergies or intolerances that you may have. We inform you that the preparation of dishes takes place in an enclosed area in which there can be accidental contact with these allergens, so traces may be found in the following foods: Cereals containing gluten, crustacean, eggs, fish, peanuts, soy, milk, fruit-shells, celery, mustard, sesame seeds, sulfurous anhydride and sulfites, lupines and shellfish. For any information about substances and allergens please consult the appropriate documentation provided by our staff in charge, available to provide the information you need concerning used raw food nature and preparation methods. To protect consumer health, fishery products administered as raw or almost raw, in this restaurant (i.e. raw, marinated and smoked ones) are subjected to rapid reduction in temperature, for health purposes, in accordance with the CE Reg. 853/04 and with the Circular of the Ministry of Health 17/02/2011. Some fresh produce is subjected to rapid reduction in temperature, as outlined in the procedures recommended in the Manual Food Safety Management through HAACP System in accordance with the CE Reg. 852/04 and the CE Reg. 853/04. Some raw materials can be frozen or deep-frozen in its origin, according to market availability, or to ensure their quality and safety commodity. (*)

GOURMET MENU Ricciola marinata in acqua di pomodoro con caviale, asparagi di mare, avocado e mela annurca Amberjack marinated in tomato water with caviar, sea asparagus, avocados and apple Risotto con scampi, cavolfiore e polvere di capperi Risotto with scampi, caulifllower and capers Tortelli di coda di bue, spinaci, pere e fonduta di Castelmagno Beef tail filled tortelli pasta, with spinach, pears and Castelmagno cheese fondue Filetti di triglia in tempura con melanzane, cipolle rosse e crema di provola affumicata Red mullet fillet tempura style with eggplants, red onions and smoked provola cheese cream Maialino da latte porchettato con scorzonera, scalogno al porto e senape rustica Roasted suckling pig with salsify, porto wine scented shallots and mustard Il Babà all arancia gelato al rhum e composta di more Rhum scented orange Babà with blackberries 4 portate / courses Euro 110,00 6 portate / courses Euro 140,00

VERDURE, ZUPPE E UOVA VEGETABLES, SOUPS AND EGGS Cotto e crudo di verdure con sorbetto al pomodoro e melassa di fichi Assorted cooked & raw vegetables with tomato sorbet and figs syrup Passato di pomodoro con ricotta di bufala e pesto di basilico Tomato cream soup with buffalo ricotta cheese and basil pesto Euro 22,00 Crema di cipollotti con broccoli, acciughe, colatura, pomodorini, olive taggiasche e limone Spring onions cream with broccoli, anchovies, vine tomatoes, black olives lemon and anchovies sauce Euro 22,00 Uova cotto a bassa temperatura con spuma di patate, friarielli al peperoncino e fonduta di pecorino Low temperature cooked egg with potato mousse, bitter neapolitan spinach with chilly pepper, and pecorino cheese fondue Euro 22,00

PASTA E RISO PASTA AND RICE Risotto con scampi, cavolfiore e polvere di capperi Risotto with scampi, caulifllower and capers Euro 33,00 Tortelli di coda di bue, spinaci, pere e fonduta di Castelmagno Beef tail filled tortelli pasta, with spinach, pears and Castelmagno cheese fondue Euro 30,00 Spaghetti con ragù di coniglio, arancia e bietola Spaghetti with rabbit ragout, orange and swiss chard Tagliolini al limone con burrata, gamberi rossi crudi, asparagi di mare e foglia di ostrica* Homemade lemon tagliolini pasta with Burrata cheese, raw red prawns sea weed asparagus and oyster leaves Euro 35,00 Gnocchetti di baccalà con verza, mandorle e bottarga Salted cod dumplings with cabbage, almonds and bottarga Euro 30,00 Mezzi paccheri con ragu di polipetti veraci e melanzane Paccheri pasta with baby squids ragout and aubergine

PESCE FISH Ricciola marinata in acqua di pomodoro con caviale, asparagi di mare, avocado e mela annurca Amberjack marinated in tomato water with caviar, sea asparagus, avocados and apple Polpo grigliato alla colatura, con crema di fagioli, indivia belga e caviale di aceto balsamico Grilled octopus in anchovies sauce with beans cream, belgian endive and aged balsamic caviar Baccalà cotto in olio con crema di peperoncini verdi, pomodoro cuore di bue e maionese all aglio Salted cod medallion cooked in oil with green peppers cream, tomato and garlic scented mayonnaise Filetti di triglia in tempura con melanzane, cipolle rosse e crema di provola affumicata Red mullet fillet tempura style with eggplants, red onions and smoked provola cheese cream Euro 33,00

CARNE MEAT Battuta di fassona con senape rustica, ravanelli e tartufo nero Diced Fassona with rustic mustard, radish and black truffles Petto d anatra con cuore di lattuga romana, mandorle tostate e salsa ai frutti rossi Duck breast with lettuce, toasted almonds and a red berry sauce Euro 34,00 Guancia di vitello brasata con broccoli romani, cips di rafano, paprika e salsa al prezzemolo Braised veal cheek with, romanesque broccoli horse radish, paprika and parsley sauce Euro 36,00 Maialino da latte porchettato con scorzonera, scalogno al porto e senape rustica Roasted suckling pig with salsify, porto wine scented shallots and mustard Euro 34,00

FORMAGGI CHEESE Selezioni di formaggi italiani Selection of Italian cheeses DOLCI DESSERT Paccheri di ananas con cremoso all anice stellato, gelato di fior di latte e amarene Pineapple with star anise mousse, buffalo milk ice cream and sour cherries Semifreddo allo zabaglione con salsa al cioccolato Sabayon parfait eith chocolate sauce Il Babà all arancia gelato al rhum e composta di more Rhum scented orange Babà with blackberries Brownie noci e pere, mousse al fondente, al cioccolato bianco con vaniglia, crema di caffè e gelato al whisky Walnuts and pears brownie whith dark and vanilla scented white chocolate mousse, coffee cream and whisky ice cream Limone, fragole e mandorle Millefeullie lemon, strawberries, almonds